Search Movie Subtitles results for philosopher stone axxo by relevance:
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.txt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3475379 ).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{465}{582}AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut proble
- Harry Potter-1 Philosopher's Stone [2001].DVDRip.axxo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,166 --> 00:00:20,528
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Enjoy the Movie.
2
00:01:17,793 --> 00:01:22,615
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
3
00:01:33,408 --> 00:01:36,441
Good evening, Professor Dumbledore.
4
00:01:38,815 --> 00:01:41,717
Are the rumors true, Albus?
5
00:01:41,918 --> 00:01:46,969
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,264
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
7
00:01:50,462 --> 00:01:54,236
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
8
00:01:54,718 --> 00:01:59,452
Pro
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3430445 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazendo.
11
00:01:51,440 --> 00:01:55,000
Acha prudente confiar a Hagr
- H.P.2-Chamber.Of.Secrets[2002]DvDrip-aXXo.sub
- H.P.5-Order.Of.The.Phoenix[2007]DvDrip-< font style="background-color: #A682E4;">aXXo.srt
- H.P.4-Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip-aXXo.sub
- H.P.3-Prisoner.Of.Azkaban[2004]DvDrip-aXXo.srt
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.sub
5 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1750}{1851}Ne mogu te pustiti Hedvig. Nije mi dopušteno da|koristim magiju izvan škole.
{1891}{1977}Pored toga, ujak Vernon...|-Harry Potter!
{2027}{2090}Sada si uprskala.
{2185}{2246}Evo ga?|-Vernon.
{2312}{2383}Upozoravam te, ako ne možeš|kontrolirati pticu,
{2387}{2480}morat ?u je izbaciti. -Ali dosadno|joj je. Kada bih je mogao
{2484}{2595}pustiti barem sat ili dva.|-Pa da šalješ tajne poruke
{2599}{2679}svojim ludim prijateljima.|Ne, gospodine. -Nisam dobio
{2683}{2800}nikakve poruke od nijednog|mog prijatelja. Od nikoga.
{2872}{2946}Tko bi tebi htio|biti prijatelj?
{3013}{3083}Mislim da bi trebao biti|malo zahvaln
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3445410 ).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,934 --> 00:00:15,702
Sincronia Koesjan para Lizst
...::: MitanidaniJP :::...
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,521 --> 00:01:21,251
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,580
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,290
Hagrid o está trazendo.
11
00:01:51,441 --> 00:01:55,440
Acha
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone CD3.sub
- qim-hppsa.sub
- Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone CD2.srt
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone [CD2].srt
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone CD2.sub
- Harry Potter & The Philosopher's Stone #2.sub
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone CD1.sub
- hpatss.cd1.sub
- qim-hppsb.sub
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone (RO).txt
- Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone_(2001)-25_FPS.txt
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone [CD1].srt
- hpatss.cd2.sub
- Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone CD1.srt
- Harry Potter & The Philosopher's Stone #1.sub
- Harry.Potter.And.The.Sorcerers.Stone.2001.720p.BRRip.X viD.AC3-FLAWL3SS.txt
16 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Times New Roman}{S:28}{C:{preview}FFFF}{P:0}
{899}{979}Cal la E-5.
{1163}{1215}Regina la E-5.
{1350}{1394}Asta e barbar!
{1399}{1484}Ãsta e ºahul vrãjitorilor.|Vãd cã þi-ai fãcut bagajul.
{1489}{1523}Vãd cã tu nu.
{1532}{1656}Schimb de planuri.|Ai mei se duc în România, la fratele meu, Charlie.
{1661}{1752}- Studiazã dragonii acolo.|- Bine. Atunci poþi sã-l ajuþi pe Harry.
{1757}{1839}O sã caute informaþii despre Flamel la bibliotecã.
{1844}{1927}Am cãutat de o sutã de ori!
{1943}{2069}Nu ºi în sectorul interzis.|Crãciun fericit!
{2123}{2192}Cred cã are o influenþã proastã asupra noastrã.
{2252}{2357}Ha
- 01 Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:24,840
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Professor McGonagall.
2
00:01:34,120 --> 00:01:38,640
Selamat malam, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,560 --> 00:01:42,440
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:42,680 --> 00:01:47,640
Aku takut itu benar, Professor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,000
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:49,240 --> 00:01:53,240
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:51,480 --> 00:01:57,680
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:01:58,048 --> 00:02:03,795
Ah, Professor.
Aku perc
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3418768 ).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,884 --> 00:00:41,583
<i>- ãøê ôøéååè -</i>
2
00:01:40,900 --> 00:01:45,559
äééúé öøéê ìãòú ùúäéé
.ëà ï, ôøåôñåø î÷âåðâì
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,965
.òøá èåá, ôøåôñåø ãîáìãåø
4
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
?äùîåòåú ðëåðåú, à ìáåñ
5
00:02:05,900 --> 00:02:11,125
.à ðé çåùù ùëï, ôøåôñåø
.äèåáåú åäøòåú
6
00:02:11,497 --> 00:02:14,466
?åäéìã
.äà âøéã îáéà à åúå-
7
00:02:14,900 --> 00:02:19,166
à úä çåùá ùæä çëà ìáèåç
?áäà âøéã áîùäå çùåá ëîå æä
8
00:02:19,201 --> 00:02:23,133
ôøÃ
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3418768 ).nfo
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,884 --> 00:00:41,583
<i>- ãøê ôøéååè -</i>
2
00:01:40,900 --> 00:01:45,559
äééúé öøéê ìãòú ùúäéé
.ëà ï, ôøåôñåø î÷âåðâì
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,965
.òøá èåá, ôøåôñåø ãîáìãåø
4
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
?äùîåòåú ðëåðåú, à ìáåñ
5
00:02:05,900 --> 00:02:11,125
.à ðé çåùù ùëï, ôøåôñåø
.äèåáåú åäøòåú
6
00:02:11,497 --> 00:02:14,466
?åäéìã
.äà âøéã îáéà à åúå-
7
00:02:14,900 --> 00:02:19,166
à úä çåùá ùæä çëà ìáèåç
?áäà âøéã áîÃ
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazend
- Harry.Potter.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:23,112
25.000
2
00:00:23,112 --> 00:00:31,111
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
3
00:00:31,149 --> 00:00:35,895
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
4
00:00:37,694 --> 00:00:42,363
AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
5
00:01:37,516 --> 00:01:43,793
Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,
d-nã profesoarã McGonagall.
6
00:01:53,017 --> 00:01:57,533
Bunã seara,
d-le profesor Dumbledore.
7
00:01:58,452 --> 00:02:01,322
Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
8
00:02:01,590 --> 00:02:06,527
Mi-e teamã cã da.
ªi cele bune Â
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{465}{582}AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3430445 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazendo.
11
00:01:51,440 --> 00:01:55,000
Acha prudente confiar a Hagr
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3445410 ).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,934 --> 00:00:15,702
Sincronia Koesjan para Lizst
...::: MitanidaniJP :::...
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,521 --> 00:01:21,251
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,580
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,290
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo(srpski).srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,166 --> 00:00:15,528
prilagodio za -aXXo- verziju, Sveto
2
00:01:17,793 --> 00:01:22,615
Trebalo je da znam da æete biti ovde,
Profesore Mcgonagall.
3
00:01:33,408 --> 00:01:36,441
Dobro veèe profesore Dumbledore.
4
00:01:38,815 --> 00:01:41,717
Jesu li glasine istinite, Albuse?
5
00:01:41,918 --> 00:01:46,969
Bojim se da jesu profesore.
...kako dobre tako i loše.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,264
- a deèak?
- Hagrid ga dovodi.
7
00:01:50,462 --> 00:01:54,236
Mislite li da je mudro poveriti Hagridu nešto
od ovakve važnosti?
8
00:01:54,718 --> 00:01:59,452
Ah profesore,
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazend
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3430445 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazend
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:08,292
Synket av cea1987
- www.aXXoUndertekster.moo.no -
2
00:01:18,293 --> 00:01:20,727
Jeg burde visst at du ville være her-
3
00:01:20,893 --> 00:01:23,361
- professor McSnurp.
4
00:01:34,093 --> 00:01:37,210
God aften, rektor Humlesnurr.
5
00:01:39,573 --> 00:01:42,531
Er ryktene sanne, albus?
6
00:01:42,693 --> 00:01:47,813
Jeg er redd for det, professor.
Både de gode og de dårlige.
7
00:01:47,973 --> 00:01:51,090
- Og gutten?
- Gygrid bringer ham hit.
8
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Tror du det er klokt å betro
et så viktig ansvar til Gygrid?
9
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3430445 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazend
- 01 Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:24,840
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Professor McGonagall.
2
00:01:34,120 --> 00:01:38,640
Selamat malam, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,560 --> 00:01:42,440
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:42,680 --> 00:01:47,640
Aku takut itu benar, Professor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,000
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:49,240 --> 00:01:53,240
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:51,480 --> 00:01:57,680
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:01:58,048 --> 00:02:03,795
Ah, Professor.
Aku perc
There are more subtitles available for Philosopher Stone Axxo
Click here to view them