Search Movie Subtitles results for Phenomenon 1996 by relevance:
Subtitles for phenomenon 1996
phenomenon, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4646}{4738}Attila! Where are you, boy?|Did you get that rabbit?
{4741}{4827}Did ya? l bet you did.|My mighty hunter.
{4830}{4906}You vicious killer.|That's my dog.
{4909}{4952}That's my beast.
{4955}{4998}Come on. Gimme a kiss.
{5283}{5384}Wait a minute.|Wait a damn minute.
{5387}{5467}Attila!|And you call yourself security?
{5585}{5643}Don't change the subject.
{5789}{5848}Love child|Love child
{5851}{5925}Hey, George.|Born of poverty
{5928}{5982}You gonna just stand there,|or you gonna help me with these boxes?
{5985}{6055}Now whattaya|got me carryin', huh?
{6058}{6120}l got a deal on solar panels|and batteries.
{6123}{6197}Well, l to
Subtitles for phenomenon 1996
1934, phenomenon, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4646}{4738}Attile! Unde sti, baiete?|Ai prins iepurele?
{4741}{4827}Da? Pun pariu ca da.|Vinatorul meu puternic.
{4830}{4906}Esti un ucigas vicios.|Asta-i ciinele meu.
{4909}{4952}Bestia mea.
{4955}{4998}Hai. Da-mi un sarut.
{5283}{5384}Stai putin.|Stai naibii putin.
{5387}{5467}Attila! Si iti mai spui ciine de paza?
{5585}{5643}Nu schimba subiectul.
{5789}{5848}
{5851}{5925}Hei, George.|Nascut din saracie.
{5928}{5982}Ai sa stai mult acolo,|sau vii sa ma ajuti la cutiie astea?
{5985}{6055}Ce mi-ai adus acuma?
{6058}{6120}Am prins o afacere cu panouri solare|si baterii.
{6123}{6197}Ti-am spus ca nu mai fac|imbunatatiri la casa.
{6200}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4646}{4738}Attile! Unde sti, baiete?|Ai prins iepurele?
{4741}{4827}Da? Pun pariu ca da.|Vinatorul meu puternic.
{4830}{4906}Esti un ucigas vicios.|Asta-i ciinele meu.
{4909}{4952}Bestia mea.
{4955}{4998}Hai. Da-mi un sarut.
{5283}{5384}Stai putin.|Stai naibii putin.
{5387}{5467}Attila! Si iti mai spui ciine de paza?
{5585}{5643}Nu schimba subiectul.
{5789}{5848}
{5851}{5925}Hei, George.|Nascut din saracie.
{5928}{5982}Ai sa stai mult acolo,|sau vii sa ma ajuti la cutiie astea?
{5985}{6055}Ce mi-ai adus acuma?
{6058}{6120}Am prins o afacere cu panouri solare|si baterii.
{6123}{6197}Ti-am spus ca nu mai fac|imbunatatiri la casa.
{6200}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1550}FENOMEN
{4646}{4737}Attila! Gdzie jeste? piesku?|Dorwa?e? tego kr?lika?
{4741}{4826}Dorwa?e? go? Za?o?? si?, ?e tak.|M?j wspania?y ?owca.
{4830}{4905}Ty wyst?pny zab?jco.|M?j piesek.
{4909}{4951}Moja bestia.
{4955}{4997}Daj buzi.
{5283}{5383}Chwila...|Chwila, do cholery.
{5387}{5466}Attila!|I ty nazywasz siebie psem obronnym?
{5585}{5642}Nie zmieniaj tematu.
{5789}{5847}*Love child*|*Love child*
{5851}{5924}Cze??, George.|*Born of poverty*
{5928}{5981}B?dziesz tak tam sta?,|czy pomo?esz mi z tymi pud?ami?
{6058}{6119}Mam interes z panelami|i bateriami s?onecznymi.
{6123}{6196}M?wi?em ci, ?e nie b?d? ju?|remontowa? domu.
{620
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4646}{4738}Attile! Unde sti, baiete?|Ai prins iepurele?
{4741}{4827}Da? Pun pariu ca da.|Vinatorul meu puternic.
{4830}{4906}Esti un ucigas vicios.|Asta-i ciinele meu.
{4909}{4952}Bestia mea.
{4955}{4998}Hai. Da-mi un sarut.
{5283}{5384}Stai putin.|Stai naibii putin.
{5387}{5467}Attila! Si iti mai spui ciine de paza?
{5585}{5643}Nu schimba subiectul.
{5789}{5848}
{5851}{5925}Hei, George.|Nascut din saracie.
{5928}{5982}Ai sa stai mult acolo,|sau vii sa ma ajuti la cutiie astea?
{5985}{6055}Ce mi-ai adus acuma?
{6058}{6120}Am prins o afacere cu panouri solare|si baterii.
{6123}{6197}Ti-am spus ca nu mai fac|imbunatatiri la casa.
{6200}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,840 --> 00:03:09,515
Attilo! Kdepak jsi?
Dostals toho kr?l?ka?
2
00:03:09,640 --> 00:03:13,076
Tak co? Vsadil bych se, ?e jo.
Ty jeden lov?e.
3
00:03:13,200 --> 00:03:16,237
Ty chladnokrevnej zabij?ku.
To je m?j pes.
4
00:03:16,360 --> 00:03:18,078
To je moje ?elma.
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,918
Poj? sem. Dej mi pusu.
6
00:03:31,320 --> 00:03:35,359
Moment...
Co to sakra?
7
00:03:35,480 --> 00:03:38,677
Attilo!
To si ??k?? obran???
8
00:03:43,400 --> 00:03:45,709
Neodbo?uj od t?matu.
9
00:03:54,040 --> 00:03:56,998
Hej, Georgi!
10
00:03:57,120 --> 00:03:59,270
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4644}{4713}Attila, neredesin oðlum?|O tavþaný yakaladýn mý?
{4731}{4788}Yakaladýn mý?|Eminim yakalamýþsýndýr.
{4795}{4854}Seni muhteþem avcý.|Seni acýmasýz katil.
{4870}{4917}Ãþte benim köpeðim.|Ãþte benim canavarým.
{4953}{4988}Hadi, bana bir öpücük ver.
{5278}{5309}Dur bir dakika.
{5343}{5376}Dur bir dakika.
{5384}{5471}Attila! Bir de kendine|koruma diyorsun.
{5575}{5603}Konuyu deðiþtirmeyelim.
{5919}{5979}Orada öyle duracak mýsýn yoksa|bana yardým edecek misin?
{5982}{6032}Yine bana neler taþýtacaksýn?
{6048}{6114}Ucuza güneþ enerjisi paneli|ve bataryasý kapattým.
{6119}{6190}Ama sana eve yeni bir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,840 --> 00:03:09,515
Attilo! Kdepak jsi?
Dostals toho kr?l?ka?
2
00:03:09,640 --> 00:03:13,076
Tak co? Vsadil bych se, ?e jo.
Ty jeden lov?e.
3
00:03:13,200 --> 00:03:16,237
Ty chladnokrevnej zabij?ku.
To je m?j pes.
4
00:03:16,360 --> 00:03:18,078
To je moje ?elma.
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,918
Poj? sem. Dej mi pusu.
6
00:03:31,320 --> 00:03:35,359
Moment...
Co to sakra?
7
00:03:35,480 --> 00:03:38,677
Attilo!
To si ??k?? obran???
8
00:03:43,400 --> 00:03:45,709
Neodbo?uj od t?matu.
9
00:03:54,040 --> 00:03:56,998
Hej, Georgi!
10
00:03:57,120 --> 00:03:59,270
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4767}Ãòèëà ! Ãúäå ñè, ìîì÷å?|Ãâà Ãà ëè çà åêà ?
{4770}{4856}Ãñïÿ ëè? Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ ñè.|Ãîé âåëèêè ëîâåöî.
{4859}{4935}Ãè çúë óáèåöî.|Ãîðäåÿ ñå ñ òåá.
{4938}{4981}Ãîÿò çâÿð!
{4984}{5027}Ãëà . Ãà é öåëóâêà .
{5312}{5413}Ãà êà é ìà ëêî.|Ãà êà é ìà ëêî ïî äÿâîëèòå!
{5416}{5496}Ãòèëà !|à Ãà ðè÷à ø ñåáå ñè îõðà Ãà ?!
{5614}{5672}ÃÃ¥ ñìåÃÿé òåìà òà .
{5880}{5954}Ãäðà ñòè, Ãæîðäæ.
{5957}{6011}ÃÃ¥ ñòîèø è ùå ìå çÿïà ø,|èëè ùå ìè ïîìîãÃåø ñ òåÃ
Subtitles for phenomenon 1996
phenomenon, 1996, internal, klockren, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,840 --> 00:03:09,514
Attila! Where are you, boy?
Did you get that rabbit?
2
00:03:09,639 --> 00:03:13,075
Did ya? l bet you did.
My mighty hunter.
3
00:03:13,199 --> 00:03:16,236
You vicious killer.
That's my dog.
4
00:03:16,360 --> 00:03:18,078
That's my beast.
5
00:03:18,199 --> 00:03:19,918
Come on. Gimme a kiss.
6
00:03:31,319 --> 00:03:35,359
Wait a minute.
Wait a damn minute.
7
00:03:35,479 --> 00:03:38,676
Attila!
And you call yourself security?
8
00:03:43,400 --> 00:03:45,709
Don't change the subject.
9
00:03:51,560 --> 00:03:53,914
Love child
Love child
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{440}{504}Uv?d?
{1499}{1587}FENOM?N
{4642}{4723}Attilo! Kde jsi?|Chytils toho zaj?ce?
{4734}{4755}Chytils?
{4762}{4868}Vsad?m se, ?e jo.|Jsi skv?lej a nebezpe?nej lovec.
{4872}{4931}Jsi m?j pes. Moje zv??e.
{4957}{4994}Dej mi pusu.
{5278}{5310}Tak po?kat.
{5347}{5400}No teda. Attilo!
{5426}{5462}To si ??k?? hl?da??
{5579}{5618}Neodb?hej od t?matu.
{5848}{5878}Ahoj, Georgi.
{5923}{6012}- Nechce? mi s t?m pomoct?|- Co to v?bec je?
{6049}{6103}Sol?rn? desky a baterie.
{6115}{6180}Nechci tady ??dn? zlep?ov?ky.
{6194}{6237}Jednou chci d?m prodat.
{6242}{6268}Jasn?.
{6277}{6376}- Ale zahradu sis u? vylep?il.|- Po??d sem leze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1500}{1550}FENOMEN
{4646}{4737}Attila! Gdzie jeste? piesku?|Dorwa?e? tego kr?lika?
{4741}{4826}Dorwa?e? go? Za?o?? si?, ?e tak.|M?j wspania?y ?owca.
{4830}{4905}Ty wyst?pny zab?jco.|M?j piesek.
{4909}{4951}Moja bestia.
{4955}{4997}Daj buzi.
{5283}{5383}Chwila...|Chwila, do cholery.
{5387}{5466}Attila!|I ty nazywasz siebie psem obronnym?
{5585}{5642}Nie zmieniaj tematu.
{5789}{5847}*Love child*|*Love child*
{5851}{5924}Cze??, George.|*Born of poverty*
{5928}{5981}B?dziesz tak tam sta?,|czy pomo?esz mi z tymi pud?ami?
{6058}{6119}Mam interes z panel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1500}{1550}FENOMEN
{4646}{4737}Attila! Gdzie jeste? piesku?|Dorwa?e? tego kr?lika?
{4741}{4826}Dorwa?e? go? Za?o?? si?, ?e tak.|M?j wspania?y ?owca.
{4830}{4905}Ty wyst?pny zab?jco.|M?j piesek.
{4909}{4951}Moja bestia.
{4955}{4997}Daj buzi.
{5283}{5383}Chwila...|Chwila, do cholery.
{5387}{5466}Attila!|I ty nazywasz siebie psem obronnym?
{5585}{5642}Nie zmieniaj tematu.
{5789}{5847}*Love child*|*Love child*
{5851}{5924}Cze??, George.|*Born of poverty*
{5928}{5981}B?dziesz tak tam sta?,|czy pomo?esz mi z tymi pud?ami?
{6058}{6119}Mam interes z panel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{213}{256}C.Q., C.Q.
{306}{360}Ovde WB6QLF.
{390}{441}Diana, ako me èuješ,
{482}{528}znam da æeš ovo da shvatiš.
{582}{661}Upravo sam upoznao anðela,
{690}{727}iz Portugala.
{752}{792}Ovde,
{806}{846}u svojoj kuæi.
{1692}{1726}Vi ste George Malley?
{1751}{1805}Jack Hatch, FBl.
{1825}{1903}Nate Pope je poslao šifrovanu|poruku u bazu Masterson.
{1913}{2018}Ne, Nate Pope nije poslao|poruku. Ja sam je poslao.
{2029}{2081}Ko vas je nauèio šifrovanje?
{2089}{2148}Niko. Samo sam ušao u šifru.
{2156}{2236}Ko vas je obuèio?|- Kao što sam rekao. Niko.
{2676}{2707}Dakle?
{2888}{2921}Ne mogu.
{2932}{2974}Možete vi to
Subtitles for phenomenon 1996
phenomenon, 1996, internal, klockren, swedish, motechnet, com, cd, 2, swesub, primal, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:07,996
Att du följer med till Berkeley.
Jag ska tala med några forskare-
2
00:00:08,120 --> 00:00:14,116
-om jordbävningen och experimenten.
Gödningsmedlet och solpanelerna...
3
00:00:14,240 --> 00:00:18,279
-Så trevligt för dig.
-Det ska bli spännande, men...
4
00:00:18,400 --> 00:00:22,712
...jag är rädd också.
Jag önskar att du följde med.
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,233
-Varför då?
-Som stöd. Trygghet...
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,876
-En vän...
-Du har ju vänner. Du känner ju alla!
7
00:00:33,000 --> 00:00:38,597
Sen det där i fruktträd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{440}{504}UvádÃ
{1499}{1587}FENOMÃN
{4642}{4723}Attilo! Kde jsi?|Chytils toho zajÃce?
{4734}{4755}Chytils?
{4762}{4868}VsadÃm se, že jo.|Jsi skvìlej a nebezpeènej lovec.
{4872}{4931}Jsi mùj pes. Moje zvÃøe.
{4957}{4994}Dej mi pusu.
{5278}{5310}Tak poèkat.
{5347}{5400}No teda. Attilo!
{5426}{5462}To si øÃkáš hlÃdaè?
{5579}{5618}NeodbÃhej od tématu.
{5848}{5878}Ahoj, Georgi.
{5923}{6012}- NechceÅ¡ mi s tÃm pomoct?|- Co to vùbec je?
{6049}{6103}Solárnà desky a baterie.
{6115}{6180}Nechci tady žádný zlepšováky.
{6194}{6237}Jednou chci dùm prodat.
{6242}{6268}Jasnì.
{6277}{6376}- Ale zahradu si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,759 --> 00:03:08,513
Attila, neredesin oðlum?
O tavþaný yakaladýn mý?
2
00:03:09,240 --> 00:03:11,514
Yakaladýn mý?
Eminim yakalamýþsýndýr.
3
00:03:11,800 --> 00:03:14,155
Seni muhteþem avcý.
Seni acýmasýz katil.
4
00:03:14,800 --> 00:03:16,676
Ãþte benim köpeðim.
Ãþte benim canavarým.
5
00:03:18,120 --> 00:03:19,519
Hadi, bana bir öpücük ver.
6
00:03:31,120 --> 00:03:32,348
Dur bir dakika.
7
00:03:33,719 --> 00:03:35,038
Dur bir dakika.
8
00:03:35,360 --> 00:03:38,830
Attila! Bir de kendine
Koruma diyorsun.
9
00:03:43,000 --> 00:03:44,115
Ko
Subtitles for phenomenon 1996
phenomenon, 1996, internal, klockren, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,840 --> 00:03:09,514
Attila! Where are you, boy?
Did you get that rabbit?
2
00:03:09,639 --> 00:03:13,075
Did ya? l bet you did.
My mighty hunter.
3
00:03:13,199 --> 00:03:16,236
You vicious killer.
That's my dog.
4
00:03:16,360 --> 00:03:18,078
That's my beast.
5
00:03:18,199 --> 00:03:19,918
Come on. Gimme a kiss.
6
00:03:31,319 --> 00:03:35,359
Wait a minute.
Wait a damn minute.
7
00:03:35,479 --> 00:03:38,676
Attila!
And you call yourself security?
8
00:03:43,400 --> 00:03:45,709
Don't change the subject.
9
00:03:51,560 --> 00:03:53,914
Love child
Love child
Subtitles for phenomenon 1996
phenomenon, 1996, internal, klockren, swedish, motechnet, com, cd, 2, swesub, primal, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:07,996
Att du följer med till Berkeley.
Jag ska tala med några forskare-
2
00:00:08,120 --> 00:00:14,116
-om jordbävningen och experimenten.
Gödningsmedlet och solpanelerna...
3
00:00:14,240 --> 00:00:18,279
-Så trevligt för dig.
-Det ska bli spännande, men...
4
00:00:18,400 --> 00:00:22,712
...jag är rädd också.
Jag önskar att du följde med.
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,233
-Varför då?
-Som stöd. Trygghet...
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,876
-En vän...
-Du har ju vänner. Du känner ju alla!
7
00:00:33,000 --> 00:00:38,597
Sen det där i fruktträd
Less relevant results for
Subtitles for phenomenon 1996
striptease, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
Edited by Muad'Dib - 14.01.2007
2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
http://www.subtitrari.ro
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:11,868
Choisir la vie.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,029
Choisir un job.
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,838
Choisir une carrière,
une famille,
4
00:00:14,920 --> 00:00:16,319
une putain de téloche.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,995
Choisir des lave-linge,
des ouvre-boîtes électriques.
6
00:00:23,480 --> 00:00:24,435
Dégage!
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,069
Choisir la santé,
8
00:00:32,160 --> 00:00:34,594
peu de cholestérol
et une mutuelle.
9
00:00:34,680 --> 00:00:36,955
Choisir des prêts à taux fixes.
10
00:00:37,040 --> 00:00:39,349
Choisir un pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,147 --> 00:00:17,639
KAMA SUTRA
Una Historia de Amor
2
00:02:11,998 --> 00:02:13,989
Quisiera ser como ella.
3
00:02:14,100 --> 00:02:16,125
Yo también.
4
00:02:16,236 --> 00:02:18,363
Pero eres una sirvienta. Maya.
5
00:02:19,405 --> 00:02:21,635
- Debo irme. Estará esperando.
- Y ¿yo?
6
00:02:21,741 --> 00:02:24,676
No puedes irte.
Pero volveré y te contaré todo.
7
00:02:39,526 --> 00:02:41,687
Asà que es Kama Sutra.
8
00:02:41,794 --> 00:02:45,321
la mejor historia de amor
jamás escrita.
9
00:02:45,431 --> 00:02:48,662
Kama significa el amor.
10
00:02:48
Subtitles for phenomenon 1996
fan, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1284}{1534}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS VOICU POP
{1792}{1866}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1867}{1962}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1964}{2031}Deschiderea sezonului|va însemna, va spun...
{2033}{2122}Aceasti emoþie|ca ºi pana acum.
{2123}{2206}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2207}{2292}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2294}{2376}Pe teren întrând,|ne vor insufleti...
{2378}{2471}E echipa noastrã|ºi ne vom mandri.
{2472}{2543}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2544}{2636}Simt ca pot intra|în teren sa joc.
{2638}{2719}Simt ca arunc mingea|c-un aºa efect
Subtitles for phenomenon 1996
1723, leprechaun, 4, in, space, 1997, v, 2, 9, fps, 1996,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
LEPRECHAUN 4
In Space
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Hey, Lucky,
got a cigarette?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
No, Mooch,
I don't have any cigarettes.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Why don't you ask me
for a breath mint sometime?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
What's that supposed to mean?
Hey!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Hey, Sticks,
give me a cigarette.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Cool.
Could I have one for later?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
All right, cool.
Can I have a match?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, leave
Subtitles for phenomenon 1996
long, kiss, goodnight, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1380}SÃRUTUL DULCE AL RÃZBUNÃRII
{5111}{5156}Numele meu este Samantha Caine.
{5156}{5205}Cel puþin, aºa cred.
{5205}{5255}S-ar putea sã nu mã crezi|uitându-te la mine,
{5255}{5295}dar m-am nãscut acum 8 ani
{5295}{5342}pe o plajã din New Jersey.
{5342}{5389}Am venit pe lumea asta deja mare,
{5389}{5454}purtând haine|pe care nu-mi amintesc sã le fi cumpãrat.
{5454}{5540}Ãn buzunarul din spate avem doar o cheie|ce nu-mi spunea nimic.
{5550}{5628}Pare cam aiurea,|dar n-am avut nici un ajutor. Deloc.
{5639}{5694}Uneori stau goalã|în faþa oglinzii,
{5694}{5735}încercând sã-mi ghicesc vârsta.
{5735}{5795}35, poate?|A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,165 --> 00:01:25,585
Aguardo mi sueño con emoción y ansiedad
2
00:01:26,210 --> 00:01:28,922
Escapar, aplaudir y a mi equipo abrazar
3
00:01:30,049 --> 00:01:32,134
Siempre confÃo en el DÃa Inaugural
4
00:01:32,760 --> 00:01:35,472
Espero esta emoción sin poderme aguantar
5
00:01:36,640 --> 00:01:39,310
El regreso del héroe
a mis dÃas da alegrÃa
6
00:01:39,811 --> 00:01:42,522
Mis problemas se pierden
por uno o dos dÃas
7
00:01:43,190 --> 00:01:45,776
La gracia del Juego al público anima
8
00:01:46,569 --> 00:01:49,239
Refleja los dÃas
en que yo estaba en la cima
Subtitles for phenomenon 1996
santa, clause, the, 1994, 2, 5, fps, 1996, nimrod, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{766}Ho-ho-ho!|Merry Christmas!
{770}{815}Hey, guys!
{1251}{1334}- Ho! Merry Christmas.|- Thanks.|- Hey!
{1338}{1410}Ladies and gentlemen,|can I have your attention?
{1414}{1498}This has been our best year ever|thanks to Do-lt-All-For-You-Dolly.
{1542}{1616}A-And I think we should give|a special thanks to the people...
{1620}{1682}responsible for our|record-breaking sales,
{1686}{1775}our Midwest marketing|and distribution team,
{1779}{1838}- Scott Calvin and Susan Perry!|- Yeah!
{1842}{1943}Let's hear it for 'em!|Come on!
{1946}{2033}Susan, darling, come on up here.|Aren't they adorable?
{2036}{2094}Say a few words.
{2098}{2162}Than
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1500}Sincronizarea textului cu imaginea: | Sphetnik
{2300}{3500}"Darul"
{4866}{4925}Oh, Multumesc.|Sunt niste piersici frumoase.
{4927}{5011}- Da, doamna.|- Deci, cum o mai duci?
{5013}{5086}Binisor
{5117}{5177}Ai mai avut probleme cu sanatatea |de atunci?
{5178}{5271}- Doamna?|- V-a mai fost rau?
{5298}{5361}Ei bine, spatele |m-a durut putin.
{5362}{5420}Nu, nu, nu-i e spatele de vina.
{5422}{5501}A-ti mai sangerat| prin alte locuri?
{5552}{5598}Ei bine...
{5600}{5693}- Da, domna, un pic.|- Da.
{5747}{5837}- Ati mai fost la doctor?|- Oh, Eu...
{5838}{5887}Nu imi prea place sa| ma duc la doctor.
{5889}{5970}Ei bine, eu cred|ca ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4900}{5200}Ãeviri:namzet@hotmail.com
{5226}{5289}Ben, uh, Jerry Lundegaard.
{5295}{5340}- Sen Jerry Lundegaard mýsýnýz?|- Yah.
{5346}{5412}- Shep Proudfoot dedi ki-|- Shep sizin 7:30'da burada olacaðýnýzý söyledi.
{5418}{5481}- Ne farkeder, dostum?|- Shep 8:30 dedi.
{5487}{5567}Bir saattir burada oturuyoruz.|Ãimdiden üç kez iþedi.
{5573}{5649}Oh, gerçekten özür dilerim.|Shep bana 8:30 dedi.
{5655}{5718}- Bir karýþýklýk oldu sanýrým.|- Arabayý getirdin mi?
{5724}{5830}Evet, doðru bildin. Dýþarýda,|arsada duruyor. Yepyeni bir Burnt Umber Ciera.
{5836}{5892}Tamam.|Hadi, otur öyleyse.
{5898}{5999}Ben Carl Showalter.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:32,400 --> 00:01:36,951
- # <i>Unii vor s te foloseasc</i>
- # <i>Merg mai departe</i>
2
00:01:37,040 --> 00:01:41,238
# <i>Unii vor s fie folosici de tine</i>
3
00:01:41,800 --> 00:01:46,351
- # <i>Unii vor s abuzeze de tine</i>
- # <i>Merg mai departe</i>
4
00:01:46,440 --> 00:01:51,560
# <i>Alcii vor s fie abuza
Subtitles for phenomenon 1996
my, secret, cache, himitsu, no, hanazono, 1997, 2, 3, 6, fps, 1996, promise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
O PRODUCÃIE TOHO, PIA
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
<i>SAKIKO, vârsta 8 ani</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
<i>N-am fost un copil rãu,
dar nici un îngeraº.</i>
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
<i>Faþa mea...</i>
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
Idioato !
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
<i>... mereu mã bãga în buclucuri.</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
<i>Un singur lucru
mã fãcea sã zâmbesc.</i>
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Zece, douãzeci,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
treizeci, patruzeci, cincizeci de yeni...
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:18,219
AU LOIN S'EN VONT LES NUAGES
2
00:03:09,700 --> 00:03:12,851
Un film d'Aki Kaurismäki
3
00:03:34,740 --> 00:03:38,016
- Un apéritif ?
- Non, merci.
4
00:03:53,900 --> 00:03:55,572
Maître d'hôte !
5
00:03:55,780 --> 00:03:58,453
Venez, le cuisinier a piqué sa crise.
6
00:04:55,260 --> 00:04:56,932
Amir, va à la porte.
7
00:05:04,540 --> 00:05:07,373
Retournez au travail... Tous.
8
00:05:14,580 --> 00:05:16,696
Il faut recoudre,
9
00:05:17,100 --> 00:05:20,536
sinon ça peut gangrener
toute la main.
10
00:05:22,020 --> 00:05:23,976
J'irai a
Subtitles for phenomenon 1996
eye, for, an, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
Mami.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
Mama. Mami.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
Mama. Mami.
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
- Mamã, nu.
- Vin acum.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515
- Megan?
- E un fluture de noapte, mami.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109
E în regulã.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869
Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,118
Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
9
00:01:47,360 --> 00:01:51,831
<i>Chiar dacã conduceþi cu schimbul,</i>
<i>tot o sã vi se parã greu...</i>
10
00:01:53,720 --> 00:01:56,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25. 0fps 697. 1 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{2359}{2433}Narysujê ci pieska na gipsie.
{2438}{2524}Nie lubiê zupe³nie bia³ych powierzchni.|Zrobiê pierwszy krok.
{2911}{2991}Wiesz, mamusia| nie najlepiej siê czuje.
{3039}{3098}Lekarz mówi, ¿e mo¿e umrzeæ.
{3745}{3785}Jedziemy do domu?
{3798}{3838}Nie, do Claire.
{4083}{4134}Mathias i Delphine bêd¹ tam?
{4139}{4164}OczywiÅcie.
{4259}{4300}Bêd¹ tam lwy?
{4317}{4396}Mathias i Delphine| to twoi kuzyni, nie dzikie zwierzêta.
{4434}{4487}Ale czy bêd¹ tam lwy?
{4492}{4580}JeÅli tam bêd¹,|twój rosyjski piesek ciê ochr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,698 --> 00:00:39,337
A melhor parte de um beiko, acho eu,
2
00:00:39,418 --> 00:00:42,330
é quando vemos aquela cabeça
aproximar-se
3
00:00:42,418 --> 00:00:45,216
e percebemos
que nos vão dar um beiko.
4
00:00:45,298 --> 00:00:48,256
Esse preciso momento prévio
é delicioso.
5
00:00:48,338 --> 00:00:52,570
Eu nunca sentira o toque
de outra pessoa da minha idade.
6
00:00:52,658 --> 00:00:54,614
A sensação trespassou-me.
7
00:00:54,698 --> 00:00:57,371
Adoro-o. Adoro beikar.
8
00:00:57,458 --> 00:01:01,974
Estávamos viciados
naquele entrelaçar um no outro,
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,316 --> 00:01:06,352
SOLAMENTE SE VIVE UNA VEZ
2
00:01:16,062 --> 00:01:17,997
Atracamos hace una hora,
3
00:01:18,230 --> 00:01:20,833
hemos ido a desayunar
y nos han robado el bote.
4
00:01:21,601 --> 00:01:22,868
Yo se lo encontraré.
5
00:01:23,069 --> 00:01:27,039
¿Cómo es posible que algún payaso
se lo haya llevado por las buenas?
6
00:01:27,240 --> 00:01:31,010
- ¿Cómo se llama el bote?
- The Affinity II.
7
00:01:31,244 --> 00:01:32,778
Yo se lo encontraré.
8
00:02:17,390 --> 00:02:19,659
Nunca habÃa tenido suerte
con los hombres.
9
00:02:19,959 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1610}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3359}{3559}--- Fargo ---
{4535}{4626}ªi pãstreazã-þi pensia ...
{4626}{4701}... ºi aºa zisa ta securitate sociala.
{4787}{4872}Oraº mare elibereazã-mã, dã-mi pace ...
{5254}{5316}Eu sunt Jerry Lundegaard.
{5323}{5374}Tu eºti Jerry Lundegaard ?|Da, eu sunt.
{5374}{5445}Shep Proudfoot a zis ...|Shep a zis ca o sã vii la ora 7:30.
{5445}{5515}ªi ce mare scofala?|Shep a zis 8:30.
{5515}{5601}Stau aici de vreo ora.|S-a pisat deja de trei ori.
{5601}{5682}Oh, îmi pare sincer rãu.|Shep mi-a zis la ora 8:30.
{5682}{5751}Cred cã a fost o incurcãtura.|Ai maºina ?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,958 --> 00:00:12,438
AG MARKET
PREDSTAVLJA
2
00:00:33,798 --> 00:00:37,478
Mislil sem, da sem maèek.
3
00:00:37,637 --> 00:00:41,798
Poosebljal sem se z maèkami.
Zakaj? Ker so negotove,
4
00:00:41,918 --> 00:00:45,597
kadar jih želiš pobožati.
V GLAVNIH VLOGAH
5
00:00:45,758 --> 00:00:49,878
Otožen sem, ker mislim na
maèke. Ker sem bil star nergaè.
6
00:00:50,037 --> 00:00:55,198
Poljubljal sem maèke in
vedno jih bom. Ãe dovolijo.
7
00:00:55,438 --> 00:00:59,399
Ãe vidim maèko na ograji,
jo poljubim. Vedno. Vedno.
8
00:01:01,399 --> 00:01:06,597
SIJAJ
9
00:01:09,399 --> 00:01:11,677
IGRAJO TUD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1030}{C:$F4E609}SUBMARINUL|TRÃZNIÃILOR
{1537}{1673}Trecem la ultimul nume de pe listã,|Locotenent Comandor Thomas Dodge.
{1675}{1721}Al treilea din promoþia sa.
{1721}{1791}S-a descurcat chiar mai bine|la cursul pentru avansaþi.
{1793}{1891}Citat pentru excelenþã tacticã,|în cadrul exerciþiilor NATO.
{2014}{2068}1-8-0 ºi scade, domnule.
{2070}{2137}Ãnainte o treime, menþineþi cursul.
{2137}{2204}Ãnainte o treime, menþinem cursul.|'Nþeles, domnule.
{2206}{2306}- Ãinta la 1-7-5 ºi scade, domnule.|- Sã încercãm o loviturã.
{2309}{2359}Aceasta este a treia oarã
{2359}{2409}când Tom Dodge|este propus pentru comandÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:50,751
QUERIDO DEUS
2
00:00:55,000 --> 00:00:57,878
NO NATAL VÃ AO PENHORISTA
HAPPY'S EM HOLLYWOOD
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,514
<i>O ar está poluÃdo
e a manhã está nublada</i>
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,029
<i>mas sem terramotos,
motins ou desabamentos.</i>
5
00:01:03,160 --> 00:01:06,835
<i>Faz um belo dia em Los Angeles...
mas ainda é cedo.</i>
6
00:01:06,960 --> 00:01:08,313
<i>Fala