Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Phantoms by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{719}Traducera si adaptarea Dj Droopy|www.itcom.go.ro|Tel: 0723121093
{1127}{1199}''FANTOMELE''
{2400}{2450}Ronnie ? Sunt Lisa.
{2462}{2519}Stiuu...|Si mie mi-ar place, bebica, dar...
{2523}{2561}nu pot,|am plecat deja...
{2565}{2588}e ca si cum...
{2622}{2657}am fost rapita.
{2703}{2751}E, nu stiu dar arata ca sora mea cea mare
{2768}{2798}Da, generalul sarit.
{2840}{2864}Stiu...
{2922}{2949}Si eu...
{2974}{2995}La fel...
{3010}{3042}Auzi....
{3046}{3086}Nu pot vorbi acum...Iti dau nr meu|Scrie:
{3104}{3127}303...|560...
{3163}{3186}Ronnie ?
{3216}{3234}Jenny...
{3253}{3277}Ai fost nesimtita
{3295}{3333}Vaco..
{3348}{3377}Mer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,679 --> 00:00:37,879
Ãðåâîä è ñóáòèòðè
CHEZET
2
00:00:47,880 --> 00:00:50,680
Ãèòúð Ã'Ãóóë
3
00:00:52,681 --> 00:00:55,281
Ãîóç Ãà êÃîóúÃ
4
00:00:56,682 --> 00:00:59,682
Ãæîà Ãà ÃîèÃã
5
00:01:04,683 --> 00:01:07,183
Ãèâ Ãðà éáúð
6
00:01:08,784 --> 00:01:11,884
è Ãåà Ãôëåê
7
00:01:12,985 --> 00:01:14,985
âúâ ôèëìúò
8
00:01:15,186 --> 00:01:19,486
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïî ðîìà Ãà Ãà Ãèéà ÃóÃö
9
00:01:52,380 --> 00:01:54,450
ÃîÃè?Ãèñà å.
10
00:01:54,820 --> 00:01:55,809
ÃÃ
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, 1998, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9746-Phantoms_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1199}''FANTOMELE''
{2400}{2450}Ronnie ? Sunt Lisa.
{2462}{2519}Stiuu...|Si mie mi-ar place, bebica, dar...
{2523}{2561}nu pot,|am plecat deja...
{2565}{2588}e ca si cum...
{2622}{2657}am fost rapita.
{2703}{2751}E, nu stiu dar arata ca sora mea cea mare
{2768}{2798}Da, generalul sarit.
{2840}{2864}Stiu...
{2922}{2949}Si eu...
{2974}{2995}La fel...
{3010}{3042}Auzi....
{3046}{3086}Nu pot vorbi acum...Iti dau nr meu|Scrie:
{3104}{3127}303...|560...
{3163}{3186}Ronnie ?
{3216}{3234}Jenny...
{3253}{3277}Ai fost nesimtita
{3295}{3333}Vaco..
{3348}{3377}Mersi mult!
{3583}{3601}Ok, m-ai convins.
{3607}{3683}O sa stau o luna|N-o sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,005 --> 00:00:50,008
FANTOMELE
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,186
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:42,686 --> 00:01:45,063
Stiuu...
ªi mie mi-ar place, bebicã, dar...
4
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,066
e ca ºi cum...
6
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
am fost rãpitã.
7
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
8
00:01:55,449 --> 00:01:56,700
Da, generalul sãrit.
9
00:01:58,452 --> 00:01:59,536
ªtiu...
10
00:02:01,872 --> 00:02:02,998
ªi eu...
11
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
La fe
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 9, en, phantoms,
original filename: stargate_atlantis_3x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,666 --> 00:00:07,427
Elizabeth, we may have a situation. Major Leonard's
team... they're late returning from M1B-129.
2
00:00:07,428 --> 00:00:10,186
We sent them to check out an unusual
energy reading, correct?
3
00:00:10,187 --> 00:00:12,956
An anomalous spike the MALP
picked up on a Gate scout.
4
00:00:12,957 --> 00:00:15,519
The planet is uninhabited, but
I thought it warranted a closer look.
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,362
The point is they missed a check-in.
They're now six hours overdue.
6
00:00:19,363 --> 00:00:24,630
We've tried contacting them by the radio, but
the signa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,005 --> 00:00:50,008
FANTOMELE
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,186
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:42,686 --> 00:01:45,063
Stiuu...
ªi mie mi-ar place, bebicã, dar...
4
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,066
e ca ºi cum...
6
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
am fost rãpitã.
7
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
8
00:01:55,449 --> 00:01:56,700
Da, generalul sãrit.
9
00:01:58,452 --> 00:01:59,536
ªtiu...
10
00:02:01,872 --> 00:02:02,998
ªi eu...
11
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
La fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,909 --> 00:01:45,659
Ronnie ? C'est Lisa.
2
00:01:46,310 --> 00:01:48,310
Je sais...
J'aimerais bien, mon bébé, mais...
3
00:01:49,189 --> 00:01:50,519
Je peux pas.
J'ai été...
4
00:01:50,629 --> 00:01:51,430
comme qui dirait...
5
00:01:53,030 --> 00:01:54,260
kidnappée.
6
00:01:56,390 --> 00:01:58,069
Ãa ressemble beaucoup
à ma soeur aînée.
7
00:01:58,790 --> 00:01:59,840
Oui, la ministre de la santé.
8
00:02:01,670 --> 00:02:02,510
Tu sais bien.
9
00:02:05,030 --> 00:02:05,969
Moi aussi.
10
00:02:06,950 --> 00:02:07,680
Pareil.
11
00:02:08,389 --> 00:02:09,509
Je peux pas te parler, là .
12
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, finale,
original filename: Phantoms (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2388}{2440}Ronny? Selam ben Lise.
{2442}{2551}Biliyorum. Ãok istiyorum bebeðim|ama yapamýyorum iþte.
{2553}{2643}Aslýnda bakarsan ben bir|bakýma kaçýrýlmýþ sayýlýrým.
{2687}{2761}Bilmiyorum ama ablama|çok benziyor.
{2763}{2826}Evet baþ cerrah olan.
{2828}{2875}Bilirsin iþte.
{2911}{2989}Ben de.|Aynen.
{2991}{3074}Dinle. Ãu an konuþamam.|Numaramý al ve beni sonra ara.
{3092}{3142}Ãehirlerarasý kodu
{3144}{3210}Ronny? Jenny!
{3243}{3323}Bu çok adiceydi.|Gerçekten adiceydi.
{3325}{3365}Ãok teþekkür ederim.
{3558}{3673}Pekala bir ay kalacaðým.|Fena olmaz deðil mi?
{3675}{3774}Ãstüne alýnma ama Snowfield'in|L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{769}{855}W rolach g??wnych
{1475}{1557}ODWlECZNY WR?G
{1684}{1764}W pozosta?ych rolach
{2397}{2450}Ronnie? Tu Lisa.
{2454}{2519}Wiem. Chcia?abym,|kochany, ale
{2523}{2559}nie mog?!
{2563}{2606}W?a?ciwie zosta?am...
{2610}{2648}porwana!
{2697}{2797}Wygl?da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2836}{2885}Przecie? wiesz.
{2918}{2952}Ja te?.
{3000}{3041}Nie mog? rozmawia?.
{3046}{3084}Podam ci numer, zadzwo?.
{3102}{3151}303-560.
{3156}{3222}Ronnie...?|Jenny!
{3245}{3333}Post?pi?a? podle.|Naprawd? paskudnie.
{3339}{3377}Wielkie dzi?ki!
{3506}{3586}Muzyka
{3602}{3682}Zostan? u ciebie przez miesi?c.|Wystarczy?
{3687}{3784}Snowfield t
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate:, atlantis, phantoms, 2006, 1, cd, polish, pl, stargate, 3x0, 9,
original filename: Stargate: Atlantis Phantoms - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9663edc3b1d3ebf064dabd46c9c63d00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,504
<i>Elizabeth, we may have a situation.</i>
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,713
Major Leonard's team.
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,466
They're late returning from M1B-129.
4
00:00:07,508 --> 00:00:10,135
We sent them to check out
an unusual energy reading, correct?
5
00:00:10,177 --> 00:00:12,804
An anomalous spike the MALP picked up on a Gate scout.
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,474
The planet is uninhabited,
but I thought it warranted a closer look.
7
00:00:15,516 --> 00:00:19,353
The point is, they missed a check-in,
they're now six hours overdue.
8
00:00:19,
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, 30, 9, 2004, s03e0, phantoms, ws, dsr, orenji, s03e09,
original filename: Stargate.Atlantis(309)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,504
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,508
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,661
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:11,818 --> 00:00:13,232
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:13,267 --> 00:00:13,898
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,024 --> 00:00:15,632
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 3x0, 9, phantoms,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - 7def1bd0f7bf8dc389b6b50ca7fafc2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,666 --> 00:00:07,427
?????????, ?????? ?????? ????. ? ????? ???
???????? ???????? ?????????? ??? ??? M1B-129.
2
00:00:07,428 --> 00:00:10,186
??? ???? ???????? ?? ????????
??? ???????? ??????? ?????????;
3
00:00:10,187 --> 00:00:12,956
??? ??????? ??????? ??? ?????
?? MALP ?? ?????? ?????.
4
00:00:12,957 --> 00:00:15,519
? ???????? ????? ??????????? ????
???????? ??? ?????? ?? ?? ????? ??? ?????.
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,362
?? ???? ????? ??? ??? ?????????????.
????? ??????? ??? ????.
6
00:00:19,363 --> 00:00:24,630
???????????? ?? ???? ????????? ???? ????????
???? ?? ???? ????
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 9, pl, phantoms,
original filename: stargate_atlantis_3x09_pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
/przedstawia
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,500
Elizabeth, mo¿emy mieæ problem.
3
00:00:03,700 --> 00:00:07,500
Dru¿yna majora Lenarda nie
wróci³a jeszcze ze zwiadu.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,300
Mieli sprawdziæ dziwne
odczyty energetyczne?
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,900
Skok energii wykryty przez sondê.
6
00:00:13,000 --> 00:00:13,900
Planeta jest niezamieszka³a,
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
ale uzna³em,
¿e warto siê temu przyjrzeæ.
8
00:00:15,600 --> 00:00:20,900
- Sêk w tym, ¿e spóŸniaj¹
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 9, de, phantoms,
original filename: stargate_atlantis_3x09_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,690
Elizabeth, wir haben einen
Zwischenfall. Major Leonard's Team -
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,494
Ihre Rückkehr ist überfällig
von M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,196
Wir haben sie zur Ãberprüfung ungewöhnlicher
Energieanzeigen dahin geschickt, richtig?
4
00:00:10,225 --> 00:00:13,005
Eine anormale Spitze, die das MALP
bei der Gate-Erkundung auffing.
5
00:00:13,006 --> 00:00:15,248
Der Planet ist unbewohnt, aber ich
dachte es wäre einen genaueren Blick wert.
6
00:00:15,261 --> 00:00:17,798
Der Punkt ist, daà sie ihren
Check-in verpasst haben.
7
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Phantoms (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,220 --> 00:01:55,300
Ronny? Selam ben Lise.
2
00:01:55,380 --> 00:01:59,780
Biliyorum. Ãok istiyorum bebeðim
ama yapamýyorum iþte.
3
00:01:59,820 --> 00:02:03,420
Aslýnda bakarsan ben bir
bakýma kaçýrýlmýþ sayýlýrým.
4
00:02:05,180 --> 00:02:08,140
Bilmiyorum ama ablama
çok benziyor.
5
00:02:08,220 --> 00:02:10,740
Evet baþ cerrah olan.
6
00:02:10,820 --> 00:02:12,700
Bilirsin iþte.
7
00:02:14,140 --> 00:02:17,260
Ben de.
Aynen.
8
00:02:17,300 --> 00:02:20,660
Dinle. Ãu an konuþamam.
Numaramý al ve beni sonra ara.
9
00:02:21,380 --> 00:02:23,380
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{17}{f:Impact}{c:$ff9900}S
{17}{29}{f:Impact}{c:$ff9900}Su
{29}{41}{f:Impact}{c:$ff9900}Sub
{41}{53}{f:Impact}{c:$ff9900}Subt
{53}{65}{f:Impact}{c:$ff9900}Subti
{65}{77}{f:Impact}{c:$ff9900}Subtit
{77}{89}{f:Impact}{c:$ff9900}Subtitu
{89}{101}{f:Impact}{c:$ff9900}Subtitul
{101}{113}{f:Impact}{c:$ff9900}Subtitula
{113}{125}{f:Impact}{c:$ff9900}Subtitulad
{125}{137}{f:Impact}{c:$ff9900}Subtitulado
{137}{149}{f:I
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 34997-Phantoms_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
FANTOMELE
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:54,400 --> 00:01:56,700
Stiuu...
ªi mie mi-ar place, bebicã, dar...
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
e ca ºi cum...
6
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
am fost rãpitã.
7
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
Nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
8
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
Da, generalul sãrit.
9
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
ªtiu...
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
ªi eu...
11
00:02:14,900 --> 00:02:16,000
La fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
¿Te gusta Supermán?
2
00:00:27,100 --> 00:00:28,700
¡Kwell! ¡Vamonos!
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
El museo esta cerrando.
4
00:00:33,300 --> 00:00:34,900
Te ves gracioso.
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Tal vez no deba usar la capa.
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
¿Qué estás haciendo?
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,500
Ãl está en el museo
de nuevo.
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Son sólo mitos y
leyendas allÃ.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
Toda la verdadera información
sobre el origen de Supermán...
10
00:00:52,800 --> 00:00:54
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 9, phantoms, ws, dsr, orenji, s03e09,
original filename: 200012172.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,504
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,508
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,661
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:11,818 --> 00:00:13,232
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:13,267 --> 00:00:13,898
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,024 --> 00:00:15,632
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,200
<i>F A N T O M I<i>
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,040
Roni? Liza je.
3
00:01:46,440 --> 00:01:47,400
Znam, znam.
4
00:01:47,720 --> 00:01:48,840
Želim, dušo...
5
00:01:49,120 --> 00:01:51,000
ali ne mogu. Praktièno sam
6
00:01:52,800 --> 00:01:54,280
oteta.
7
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Izgleda kao moja starija sestra.
8
00:01:58,920 --> 00:02:00,000
Glavna kirurgija.
9
00:02:01,520 --> 00:02:02,800
Znaš....
10
00:02:04,920 --> 00:02:06,000
Ja takoðer.
11
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Isto.
12
00:02:08,280 --> 00:02:09,760
Slušaj,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,352 --> 00:01:38,352
Tradução de Fátima Rocha
2
00:01:39,016 --> 00:01:41,351
Ronnie? Ã a Lisa.
3
00:01:41,602 --> 00:01:43,437
Sim, eu sei...
4
00:01:43,687 --> 00:01:45,856
Eu queria muito, amor,
mas não posso...
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,107
Na verdade, eu fui...
6
00:01:48,275 --> 00:01:50,027
...raptada.
7
00:01:51,653 --> 00:01:53,906
Parece-se muito com a minha
irmã mais velha.
8
00:01:54,364 --> 00:01:55,908
Sim, a médica cirurgiã.
9
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Tu sabes...
10
00:02:00,787 --> 00:02:02,164
eu também...
11
00:02:02,956 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{867}W rolach g??wnych
{1487}{1569}ODWIECZNY WR?G
{1696}{1776}W pozosta?ych rolach
{2409}{2462}Ronnie? Tu Lisa.
{2466}{2531}Wiem. Chcia?abym,|kochany, ale
{2535}{2571}nie mog?!
{2575}{2618}W?a?ciwie zosta?am...
{2622}{2660}porwana!
{2709}{2809}Wygl?da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2848}{2897}Przecie? wiesz.
{2930}{2964}Ja te?.
{3012}{3053}Nie mog? rozmawia?.
{3058}{3096}Podam ci numer, zadzwo?.
{3114}{3163}303-560.
{3168}{3234}Ronnie...?|Jenny!
{3257}{3345}Post?pi?a? podle.|Naprawd? paskudnie.
{3351}{3389}Wielkie dzi?ki!
{3518}{3598}Muzyka
{3614}{3694}Zostan? u ciebie przez miesi?c.|Wystarczy?
{3699}{3796}Snowfield t
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, 1998, finale, sharereactor,
original filename: b085e0b46def49b943411bed1e9d5c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,346 --> 00:00:16,142
Dansk oversættelse af Fields
2
00:01:39,143 --> 00:01:44,220
Hej, Ronnie. Det er Leece.
Ja, det ville jeg gerne...
3
00:01:44,398 --> 00:01:49,143
...men jeg kan ikke.
Jeg er blevet bortført.
4
00:01:51,780 --> 00:01:56,275
Hun ligner lidt min storesøster.
Overlegen, ja.
5
00:02:00,996 --> 00:02:03,037
I lige måde.
6
00:02:04,626 --> 00:02:08,325
Jeg kan ikke snakke nu.
Ring til mig senere.
7
00:02:09,087 --> 00:02:11,959
Nummeret er 303-560... Ronnie?
8
00:02:13,300 --> 00:02:17,842
Dumt gjort, Jenny.
Virkelig dumt.
9
00:02:18,804 --> 00:02:2
Subtitles for Phantoms
keywords: 1118, phantoms, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11182-Phantoms ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1127}{1199}''FANTOMELE''
{2400}{2450}Ronnie ? Sunt Lisa.
{2462}{2519}Stiuu...|Si mie mi-ar place, bebica, dar...
{2523}{2561}nu pot,|am plecat deja...
{2565}{2588}e ca si cum...
{2622}{2657}am fost rapita.
{2703}{2751}E, nu stiu dar arata ca sora mea cea mare
{2768}{2798}Da, generalul sarit.
{2840}{2864}Stiu...
{2922}{2949}Si eu...
{2974}{2995}La fel...
{3010}{3042}Auzi....
{3046}{3086}Nu pot vorbi acum...Iti dau nr meu|Scrie:
{3104}{3127}303...|560...
{3163}{3186}Ronnie ?
{3216}{3234}Jenny...
{3253}{3277}Ai fost nesimtita
{3295}{3333}Vaco..
{3348}{3377}Mersi mult!
{3583}{3601}Ok, m-ai convins.
{3607}{3683}O sa stau o luna|N-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1923}{2000}AAVEET
{2846}{2939}Ronnie? Leece tässä.|Tiedän.
{2946}{3081}Haluaisin kyllä, mutta en voi.|Minut on käytännössä siepattu.
{3150}{3270}Näyttää aika paljon isosiskoltani.|Lääkintöhallituksen edustajalta.
{3362}{3401}Niin minäkin.
{3451}{3529}Kuule, en voi puhua nyt.|Soita myöhemmin.
{3547}{3622}Suunta on 303-560...|Ronnie?
{3704}{3818}Tosi alhainen temppu.|Kiitoksia vaan.
{4026}{4121}Hyvä on. Jään kuukaudeksi.|Kai sen kestää.
{4137}{4263}Ei pahalla, mutta Snowfield|tuskin pärjää LA:lle viihdepuolella.
{4298}{4440}Sitä paitsi äiti tarvitsee minua.|-Ãiti pärjää kyllä, Lisa.
{4461}{4574}Täällä on te
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, 3x0, 9, phantoms,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 163509506d3b481159671a683c9dd945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,883
Elizabeth, We hebben een probleem.
Major Leonard's team...
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,419
Ze zijn te laat terug van M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,125
Ze zoeken naar die ongewone
energiestraling, toch?
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,939
Een abnormale piek die de
M.A.L.P. heeft opgepikt...
5
00:00:12,039 --> 00:00:12,906
tijdens een Gate inspectie.
6
00:00:13,006 --> 00:00:13,674
De planeet is onbewoond,
7
00:00:13,774 --> 00:00:15,161
maar ik dacht dat het een
onderzoekje waard was.
8
00:00:15,261 --> 00:00:17,699
Het punt is dat ze hun
melding ge
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 9, phantoms, gotv, s03e09,
original filename: 200012126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,575 --> 00:00:04,367
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:04,575 --> 00:00:08,368
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:08,659 --> 00:00:11,159
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:11,242 --> 00:00:12,517
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:12,674 --> 00:00:14,087
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:14,122 --> 00:00:14,752
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,878 --> 00:00:16,485
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 47, 1, 55,
original filename: Phantoms - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1557}FANTOOMID
{2388}{2471}Ronnie? Leece siin | Ma tean, ma tean.
{2496}{2644}Ma tahaksin aga... | mind on põhimõtteliselt röövitud.
{2695}{2785}No ta meenutab mu vanemat õde | Jah peakirurg.
{2800}{2920}Ma tean. | Mina ka.
{3007}{3087}Kuule ma ei saa rääkida siin. | Võta mu number ja helista hiljem.
{3100}{3178}Kirjuta üles 303-560.... | Ronnie!?
{3203}{3310}Jenny? See oli alatu. | See oli tõeliselt alatu!
{3342}{3357}Suur tänu sulle!
{3570}{3665}Olgu jään üheks kuuks. | Ãks kuu pole ju eriti hull, eks?
{3688}{3814}Ãra pane pahaks aga Snowfield | just lõbustuste poolest L.A. vastu ei saa.
{3823}{3973}Pealegi vajab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1541}F A N T O M I
{2387}{2438}Ronnie? Lisa je.
{2447}{2472}Znam, znam.
{2480}{2508}Želim, dušo...
{2515}{2562}ali ne mogu. Praktièki sam
{2607}{2643}oteta.
{2690}{2740}Izgleda kao moja starija sestra.
{2760}{2787}Glavna kirurgija.
{2825}{2857}Znaš....
{2910}{2936}Ja takoðer.
{2960}{2984}Isto.
{2994}{3030}Slušaj, ne mogu prièati ovdje.
{3037}{3074}Uzmi moj broj. Zovi me ponovno.
{3094}{3141}Pozivni za ovo podruèje je 303-560...
{3150}{3177}Ronnie?
{3242}{3266}To je bilo nisko.
{3280}{3321}To je bilo stvarno nisko.
{3333}{3367}Baš ti hvala.
{3568}{3590}OK, fino.
{3595}{3673}Ostat æu mjesec dana.|Mjesec nije loše, z
Subtitles for Phantoms
keywords: stargate, atlantis, 03x0, 9, phantoms,
original filename: Stargate Atlantis - 03x09 - Phantoms.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,575 --> 00:00:04,367
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:04,575 --> 00:00:08,368
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:08,659 --> 00:00:11,159
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:11,242 --> 00:00:12,517
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:12,674 --> 00:00:14,087
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:14,122 --> 00:00:14,752
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,878 --> 00:00:16,485
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,660 --> 00:01:58,529
Hej, Ronnie. Det är Leece.
Ja, det skulle jag också vilja-
2
00:01:58,700 --> 00:02:03,251
-men jag kan inte.
Jag har blivit bortförd.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,576
Samma här.
4
00:02:18,100 --> 00:02:21,649
Jag kan inte prata mer nu.
Ring mig senare.
5
00:02:22,380 --> 00:02:25,133
Numret är 303-560... Ronnie?
6
00:02:26,420 --> 00:02:30,777
Jenny... Det där var taskigt.
Verkligen taskigt.
7
00:02:31,700 --> 00:02:33,338
Tack ska du ha.
8
00:02:40,980 --> 00:02:45,178
Okej, jag stannar en månad.
Det borde man klara av.
9
00:02:45,540 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,660 --> 00:01:58,529
Hej, Ronnie. Det är Leece.
Ja, det skulle jag också vilja-
2
00:01:58,700 --> 00:02:03,251
-men jag kan inte.
Jag har blivit bortförd.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,576
Samma här.
4
00:02:18,100 --> 00:02:21,649
Jag kan inte prata mer nu.
Ring mig senare.
5
00:02:22,380 --> 00:02:25,133
Numret är 303-560... Ronnie?
6
00:02:26,420 --> 00:02:30,777
Jenny... Det där var taskigt.
Verkligen taskigt.
7
00:02:31,700 --> 00:02:33,338
Tack ska du ha.
8
00:02:40,980 --> 00:02:45,178
Okej, jag stannar en månad.
Det borde man klara av.
9
00:02:45,540 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2379}{2495}Hej, Ronnie. Det är Leece.|Ja, det skulle jag också vilja-
{2504}{2614}-men jag kan inte.|Jag har blivit bortförd.
{2680}{2787}Hon liknar mina storasyster.|Tyrannen, du vet?
{2902}{2949}Samma här.
{2990}{3074}Jag kan inte prata mer nu.|Ring mig senare.
{3096}{3162}Numret är 303-560... Ronnie?
{3197}{3301}Jenny... Det där var taskigt.|Verkligen taskigt.
{3330}{3369}Tack ska du ha.
{3561}{3662}Okej, jag stannar en månad.|Det borde man klara av.
{3675}{3786}Ta inte illa upp, men Snowfield|har inte samma kulturliv som L.A.
{3824}{3955}-Mamma vill nog ha hem mig snart.|-Hon klarar sig, Lisa.
{4001}{4113}Det är hälsosammare
Subtitles for Phantoms
keywords: phantoms, fin, divxnurkka, net,
original filename: Phantoms - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1923}{2000}AAVEET
{2846}{2939}Ronnie? Leece tässä.|Tiedän.
{2946}{3081}Haluaisin kyllä, mutta en voi.|Minut on käytännössä siepattu.
{3150}{3270}Näyttää aika paljon isosiskoltani.|Lääkintöhallituksen edustajalta.
{3362}{3401}Niin minäkin.
{3451}{3529}Kuule, en voi puhua nyt.|Soita myöhemmin.
{3547}{3622}Suunta on 303-560...|Ronnie?
{3704}{3818}Tosi alhainen temppu.|Kiitoksia vaan.
{4026}{4121}Hyvä on. Jään kuukaudeksi.|Kai sen kestää.
{4137}{4263}Ei pahalla, mutta Snowfield|tuskin pärjää LA:lle viihdepuolella.
{4298}{4440}Sitä paitsi äiti tarvitsee minua.|-Ãiti pärjää kyllä, Lisa.
{4461}{4574}Täällä on te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:03,610
Elizabeth, potser tinguem un problema.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,080
L'equip del comandant Leonard,
3
00:00:05,110 --> 00:00:07,420
encara no ha tornat de M1B-179.
4
00:00:07,530 --> 00:00:10,060
Els hem enviat per comprovar
una lectura d'energia inusual, oi?
5
00:00:10,070 --> 00:00:12,850
Un pic anòmal que la MALP
va detectar explorant la porta.
6
00:00:12,970 --> 00:00:15,320
El planeta està deshabitat, però he pensat
que valdria la pena veure-ho de prop.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,790
El tema és que no han contactat quan tocava.
8
00:00:17,910 --> 00:00:19,410
Ja porten 6 ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,585
Stargate Atlantis [03x09] Phantoms
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,504
Elizabeth, podrÃamos tener un problema.
3
00:00:03,712 --> 00:00:07,508
El equipo del Mayor Leonard
tarda en regresar de M1B-129.
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Les enviamos a comprobar unas señales
de energÃa inusuales, ¿verdad?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,888
Un punto anómalo recogido por la MALP
en los alrededores de la Puerta.
6
00:00:13,013 --> 00:00:13,889
El planeta está deshabitado,
7
00:00:14,014 --> 00:00:15,516
pero pensé que merecÃa echarle un vistazo.
8
00:00:15,59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:03,610
Elizabeth, potser tinguem un problema.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,080
L'equip del comandant Leonard,
3
00:00:05,110 --> 00:00:07,420
encara no ha tornat de M1B-179.
4
00:00:07,530 --> 00:00:10,060
Els hem enviat per comprovar
una lectura d'energia inusual, oi?
5
00:00:10,070 --> 00:00:12,850
Un pic anòmal que la MALP
va detectar explorant la porta.
6
00:00:12,970 --> 00:00:15,320
El planeta està deshabitat, però he pensat
que valdria la pena veure-ho de prop.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,790
El tema és que no han contactat quan tocava.
8
00:00:17,910 --> 00:00:19,410
Ja porten 6 ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1923}{2000}AAVEET
{2846}{2939}Ronnie? Leece t?ss?.|Tied?n.
{2946}{3081}Haluaisin kyll?, mutta en voi.|Minut on k?yt?nn?ss? siepattu.
{3150}{3270}N?ytt?? aika paljon isosiskoltani.|L??kint?hallituksen edustajalta.
{3362}{3401}Niin min?kin.
{3451}{3529}Kuule, en voi puhua nyt.|Soita my?hemmin.
{3547}{3622}Suunta on 303-560...|Ronnie?
{3704}{3818}Tosi alhainen temppu.|Kiitoksia vaan.
{4026}{4121}Hyv? on. J??n kuukaudeksi.|Kai sen kest??.
{4137}{4263}Ei pahalla, mutta Snowfield|tuskin p?rj?? LA:lle viihdepuolella.
{4298}{4440}Sit? paitsi ?iti tarvitsee minua.|-?iti p?rj?? kyll?, Lisa.
{4461}{4574}T??ll? on terveellisemp??kin.|V?hemm?n savusum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1476}{1517}ODWIECZNY WRÃG
{1680}{1727}W pozosta³ych rolach
{2400}{2443}Ronnie? Tu Lisa.
{2448}{2506}Wiem. Chcia³abym kochany,
{2520}{2556}ale nie mogê!
{2568}{2604}W³aÅciwie zosta³am...
{2604}{2639}porwana!
{2700}{2774}Wygl¹da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2838}{2880}Przecie¿ wiesz.
{2922}{2956}Ja te¿.
{2994}{3040}Nie mogê rozmawiaæ.
{3042}{3093}Podam ci numer, zadzwoñ.
{3102}{3137}303-560.
{3153}{3198}Ronnie...?|Jenny!
{3249}{3314}Post¹pi³aŠpodle.|Naprawdê paskudnie.
{3333}{3375}Wielkie dziêki!
{3501}{3534}Muzyka
{3597}{3667}Zostanê u ciebie przez miesi¹c.|Wystarczy?
{3681}{3737}Snowfield to nie Los
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:ODWIECZNY WR?G
00:01:36:Ronnie? Tu Lisa.
00:01:38:Wiem. Chcia?abym, kochany, ale
00:01:41:nie mog?!
00:01:43:W?a?ciwie zosta?am...
00:01:44:porwana!
00:01:48:Wygl?da jak moja starsza siostra, pani doktor.
00:01:53:Przecie? wiesz.
00:01:57:Ja te?.
00:02:00:Nie mog? rozmawia?.
00:02:02:Podam ci numer, zadzwo?.
00:02:04:303-560.
00:02:06:Ronnie...? Jenny!
00:02:10:Post?pi?a? podle. Naprawd? paskudnie.
00:02:14:Wielkie dzi?ki!
00:02:24:Zostan? u ciebie przez miesi?c. Wystarczy?
00:02:27:Snowfield to nie Los Angeles.
00:02:32:Inne ?ycie.
00:02:34:Poza tym... Mama chce, ?ebym szybko wr?ci?a.
00:02:37:Mamie nic nie b?dzie, Liso.
00:02:41:A tu jest zdrowy klimat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,660 --> 00:01:58,529 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Hei, Ronnie. Det er Leece.
Ja, det ville jeg gjerne,-
2
00:01:58,700 --> 00:02:03,251 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-men jeg kan ikke.
Jeg er blitt bortført.
3
00:02:05,780 --> 00:02:10,092 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Hun ligner litt på min storesøster.
Overlegen, ja.
4
00:02:14,620 --> 00:02:16,576 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
l like måte.
5
00:02:18,100 --> 00:02:21,649 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Jeg kan ikke snakke nå.
Ring meg senere.
6
00:02:22,380 --> 00:02:25,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nummeret er 303-560... Ronni
Subtitles for Phantoms
keywords: sg, atl, 0309, atlantis, 3x0, phantoms, es,
original filename: SG-ATL0309.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{84}Elizabeth, puede que tengamos un problema
{89}{180}El equipo del Mayor Leonard se|demora en su vuelta de M1B129
{187}{247}Les enviamos a comprobar unas|lecturas de energÃa inusuales, ¿correcto?
{249}{309}Un pico anómalo recogido por la MALP|en una exploración a través de la Puerta
{312}{372}El planeta está deshabitado, pero creà que|merecÃa echarle un vistazo más de cerca
{374}{429}El caso es que n