Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Persuasion 1995 by relevance:
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, jane, austen, bbc, reencode, bettersync, found, via, www, filedonkey, com,
original filename: 40436-Persuasion_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{612}Haide.
{1425}{1480}
{1835}{1880}- Dle Shepherd.|- Da.
{1880}{1960}- Cand vom fi platiti?|- In cursul aferent.
{1962}{2017}Notele de plata sunt imense!
{2017}{2090}Stiu ca sunt imense.
{2090}{2182}Dle Shepherd, aceste note facturi se|intorc de luni de zile.
{2185}{2262}Uitati! Februarie, Martie, Aprilie...
{3057}{3167}Domnilor, razboiul s-a incheiat.
{3167}{3200}Bonaparte?
{3202}{3242}Bonaparte a abdicat.
{3242}{3317}Se afla acum|pe insula Elba.
{3327}{3367}Mergem acasa.
{3390}{3452}Domnilor, Amiralul.
{3455}{3495}Amiralul.
{3520}{3582}Nu vreau un marinar|in casa mea.
{3585}{3635}Ma opun cu strictete marinei.
{3635}{3732}Adu
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, 1995, i, english, roger, michell, dvd, german,
original filename: Persuasion1995I-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,654 --> 00:00:31,452
Come on.
2
00:01:20,385 --> 00:01:22,138
- Mr Shepherd.
- yes.
3
00:01:22,186 --> 00:01:25,383
- When are we to be paid?
- In due course.
4
00:01:25,426 --> 00:01:27,656
The bills are outstanding!
5
00:01:27,707 --> 00:01:30,540
I'm aware they're outstanding.
6
00:01:30,587 --> 00:01:34,297
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
7
00:01:34,348 --> 00:01:37,465
Look! February, March, April...
8
00:02:09,315 --> 00:02:13,629
Gentlemen, the war is over.
9
00:02:13,717 --> 00:02:14,991
Bonaparte?
10
00:02:15,037 --> 00:02:16,629
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{612}Come on.
{1425}{1480}(Bosun's whistle)
{1835}{1880}- Mr Shepherd.|- yes.
{1880}{1960}- When are we to be paid?|- In due course.
{1962}{2017}The bills are outstanding!
{2017}{2090}I'm aware they're outstanding.
{2090}{2182}Mr Shepherd, these bills go back|for months and months.
{2185}{2262}Look! February, March, April...
{3057}{3167}Gentlemen, the war is over.
{3167}{3200}Bonaparte?
{3202}{3242}Bonaparte has abdicated.
{3242}{3317}He is confined|to the island of Elba.
{3327}{3367}We're going home.
{3390}{3452}Gentlemen, the Admiral.
{3455}{3495}(Officers) The Admiral.
{3520}{3582}I will not have|a sailor in my house.
{3585}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:24,551
Come on.
2
00:00:57,034 --> 00:00:59,229
(Bosun's whistle)
3
00:01:13,474 --> 00:01:15,226
- Mr Shepherd.
- yes.
4
00:01:15,274 --> 00:01:18,471
- When are we to be paid?
- In due course.
5
00:01:18,514 --> 00:01:20,744
The bills are outstanding!
6
00:01:20,794 --> 00:01:23,627
I'm aware they're outstanding.
7
00:01:23,674 --> 00:01:27,383
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
8
00:01:27,434 --> 00:01:30,551
Look! February, March, April...
9
00:02:02,394 --> 00:02:06,706
Gentlemen, the war is over.
10
00:02:06,794 --> 00:02:08
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, 1995, i, spanish, roger, michell, dual, en, gr, by, fan19,
original filename: Persuasion1995I-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,754 --> 00:00:31,080
¡Vamos!.
2
00:01:20,474 --> 00:01:22,226
-Sr. Shepherd.
-DÃgame.
3
00:01:22,620 --> 00:01:23,710
¿Cuándo nos va a pagar?.
4
00:01:23,820 --> 00:01:24,720
Cuando llegue el momento.
5
00:01:25,514 --> 00:01:27,690
Las facturas están atrasadas.
6
00:01:27,800 --> 00:01:29,270
Lo sé, por eso estoy aquÃ.
7
00:01:29,390 --> 00:01:30,870
-Escuche, Sr. Shepherd.
-Vamos.
8
00:01:32,040 --> 00:01:35,840
-Entra, Emma.
-Febrero, marzo, abril...
9
00:01:35,980 --> 00:01:37,300
Sr. Sheperd, ¿cuándo se nos va a pagar?.
10
00:02:09,564 --> 00:02:10,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:24,080
¡Vamos!.
2
00:01:13,474 --> 00:01:15,226
-Sr. Shepherd.
-DÃgame.
3
00:01:15,620 --> 00:01:16,710
¿Cuándo nos va a pagar?.
4
00:01:16,820 --> 00:01:17,720
Cuando llegue el momento.
5
00:01:18,514 --> 00:01:20,690
Las facturas están atrasadas.
6
00:01:20,800 --> 00:01:22,270
Lo sé, por eso estoy aquÃ.
7
00:01:22,390 --> 00:01:23,870
-Escuche, Sr. Shepherd.
-Vamos.
8
00:01:25,040 --> 00:01:28,840
-Entra, Emma.
-Febrero, marzo, abril...
9
00:01:28,980 --> 00:01:30,300
Sr. Sheperd, ¿cuándo se nos va a pagar?.
10
00:02:02,564 --> 00:02:03,56
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, 1995, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Persuasion - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - 99ce323fb2b13494fa93f215f1e7e32f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,017 --> 00:00:39,526
Gyer?nk.
2
00:00:43,522 --> 00:00:47,219
PERSUASION
Meggy?z? ?rvek
3
00:01:31,874 --> 00:01:33,626
- Mr Shephard.
- Igen.
4
00:01:33,674 --> 00:01:36,871
- Mikor kapjuk meg a p?nzt?
- Amikor esed?kes.
5
00:01:36,914 --> 00:01:39,144
A sz?ml?i rendezetlenek.
6
00:01:39,194 --> 00:01:42,027
Tudat?ban vagyok.
7
00:01:42,074 --> 00:01:45,783
Mr Shephard, a sz?ml?i
h?napokra visszamen?k.
8
00:01:45,834 --> 00:01:48,951
N?zze! Febru?r, m?rcius, ?prilis...
9
00:01:53,153 --> 00:01:57,722
Jane Austen reg?nye alapj?n
10
00:02:23,329 --> 00:02:26,881
U
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, legendas, em, portugues,
original filename: Persuasion - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 42e4c85589d21c8d7cbc046e4e3787c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]no,[SIZE]22,[FONT]Century Gothic
00:00:22.75,00:00:24.08
Vamos!
00:01:13.47,00:01:15.22
-Sr. Shepherd.[br]-Diga-me.
00:01:15.62,00:01:16.71
Quando vai pagar-nos?
00:01:16.82,00:01:17.72
Quando chegar o momento.
00:01:18.51,00:01:20.69
As faturas est?o atrasadas.
00:01:20.80,00:01:22.27
Sei, por isso estou aqui.
00:01:22.39,00:01:23.87
-Escute, Sr. Shepherd.[br]-Vamos.
00:01:25.04,00:01:28.84
-Entra, Exma.[br]-Fevereiro, mar?o, abril...
00:01:28.98,00:01:30.30
Sr. Sheperd, quando vai pagar-nos ?
00:02:02.56,0
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Persuasion - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 7f5cd087ef5a2024de3cd1965e774f2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Meneh?n.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta n?m? laskut ovat er??ntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siit?.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niit? on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyv?t herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Ent? Bonaparte?
10
00:02:28,500 --> 00:02:3
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 4, 51, 24, 8,
original filename: Persuasion - Fin - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Menehän.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta nämä laskut ovat erääntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siitä.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niitä on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyvät herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Entä Bonaparte?
10
00:02:28,500 --
Subtitles for Persuasion 1995
keywords: persuasion, eng, 2, cds, 5, fps, 1995, cd, 1,
original filename: Persuasion - Eng - 2CDs - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:24,551
Come on.
2
00:00:57,034 --> 00:00:59,229
(Bosun's whistle)
3
00:01:13,474 --> 00:01:15,226
- Mr Shepherd.
- yes.
4
00:01:15,274 --> 00:01:18,471
- When are we to be paid?
- In due course.
5
00:01:18,514 --> 00:01:20,744
The bills are outstanding!
6
00:01:20,794 --> 00:01:23,627
I'm aware they're outstanding.
7
00:01:23,674 --> 00:01:27,383
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
8
00:01:27,434 --> 00:01:30,551
Look! February, March, April...
9
00:02:02,394 --> 00:02:06,706
Gentlemen, the war is over.
10
00:02:06,794 --> 00:02:08