Search Movie Subtitles results for persuasion by relevance:
- ITV Jane Austen's Persuasion 02 - DaRmEtH.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,119 --> 00:00:54,393
Haideti!.
2
00:01:02,879 --> 00:01:04,517
Dra Elliot,
3
00:01:04,599 --> 00:01:07,113
ma gandeam daca nu ar fi mai bine
daca ramai tu cu Henrietta
4
00:01:07,199 --> 00:01:09,818
in tim ce eu intru in casa
fam. Musgrove singur.
5
00:01:09,919 --> 00:01:12,084
Crdeti ca e un plan bun?.
6
00:01:12,998 --> 00:01:14,671
Da.
7
00:01:37,319 --> 00:01:39,549
Trebuie sa vorbesc cu dl. Musgrove
fara altcineva in jur.
8
00:01:39,639 --> 00:01:43,841
Spuneti-i ca capitanul Frederick Wentworth
este aici. Trebuie sa vorbesc cu el imediat.
9
00:02:05,879 --> 00
- Persuasion - Eng - 25fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:24,551
Come on.
2
00:00:57,034 --> 00:00:59,229
(Bosun's whistle)
3
00:01:13,474 --> 00:01:15,226
- Mr Shepherd.
- yes.
4
00:01:15,274 --> 00:01:18,471
- When are we to be paid?
- In due course.
5
00:01:18,514 --> 00:01:20,744
The bills are outstanding!
6
00:01:20,794 --> 00:01:23,627
I'm aware they're outstanding.
7
00:01:23,674 --> 00:01:27,383
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
8
00:01:27,434 --> 00:01:30,551
Look! February, March, April...
9
00:02:02,394 --> 00:02:06,706
Gentlemen, the war is over.
10
00:02:06,794 --> 00:02:08
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,842 --> 00:01:32,639
Ãn regulã. Este bine.
2
00:01:32,744 --> 00:01:35,372
- Ãþi place "Dysfunction"?
- Ce?
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,979
- Emisiunea? Urmãreºti emisiunea?
- Da, bineînþeles.
4
00:01:40,218 --> 00:01:42,083
Bine. Uite despre ce este vorba.
Tu eºti Marie-France.
5
00:01:42,187 --> 00:01:44,279
- O studentã franþuzoaicã.
- Din Franþa.
6
00:01:44,388 --> 00:01:47,789
Stai cu Parkers ºi eºti o micuþã
franþuzoaicã drãguþã, bine?
7
00:01:47,892 --> 00:01:50,224
- Ca un croissant mic.
- Un corn micuþ.
8
00:01:50,327 --> 00:01:54,058
Bine
- Pretty.Persuasion.2005.LiMiTeD .DVDRip.XviD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,367 --> 00:01:32,168
Está bien, eso fue bueno.
2
00:01:32,267 --> 00:01:35,133
- ¿Te gusta "Dysfunction"?
- ¿Qué?
3
00:01:35,200 --> 00:01:39,434
- ¿El programa? ¿ves el programa?
- SÃ, claro.
4
00:01:39,734 --> 00:01:41,601
Bien, la idea es,
tú eres Marie-France...
5
00:01:41,701 --> 00:01:43,801
- ... estudiante de intercambio.
- De Francia.
6
00:01:43,901 --> 00:01:47,300
Te alojas con los Parker,
y eres una lindura, ¿está bien?
7
00:01:47,400 --> 00:01:49,734
- Un pequeño croissant.
- Un crujiente bagette.
8
00:01:49,834 --> 00:01:53,567
Bien, y Cody, natu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:32,220
Ok, está bom.
2
00:01:32,325 --> 00:01:34,953
- Gostas do 'Dysfunction'?
- O quê?
3
00:01:35,261 --> 00:01:38,560
- O programa? Vês o programa?
- Sim, claro.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,664
Então é assim.
Tu és Marie-France...
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,861
uma estudante francesa
num programa de intercâmbio.
6
00:01:43,970 --> 00:01:47,371
Estás em casa dos Parkers,
e és uma brasa gaulesa, certo?
7
00:01:47,474 --> 00:01:49,806
- Um croissant fofinho.
- Um pequeno bagel estaladiço.
8
00:01:49,909 --> 00:01:53,640
Ok, e o Cody, naturalmente
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,017 --> 00:00:39,526
Gyer?nk.
2
00:00:43,522 --> 00:00:47,219
PERSUASION
Meggy?z? ?rvek
3
00:01:31,874 --> 00:01:33,626
- Mr Shephard.
- Igen.
4
00:01:33,674 --> 00:01:36,871
- Mikor kapjuk meg a p?nzt?
- Amikor esed?kes.
5
00:01:36,914 --> 00:01:39,144
A sz?ml?i rendezetlenek.
6
00:01:39,194 --> 00:01:42,027
Tudat?ban vagyok.
7
00:01:42,074 --> 00:01:45,783
Mr Shephard, a sz?ml?i
h?napokra visszamen?k.
8
00:01:45,834 --> 00:01:48,951
N?zze! Febru?r, m?rcius, ?prilis...
9
00:01:53,153 --> 00:01:57,722
Jane Austen reg?nye alapj?n
10
00:02:23,329 --> 00:02:26,881
U
- Pretty.Persuasion.2005.LiMiTED .DVDRip.XviD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:32,220
Okay, that's good.
2
00:01:32,325 --> 00:01:34,953
<i>- So do you like Dysfunction?
- What?</i>
3
00:01:35,261 --> 00:01:38,560
- The show? Do you watch the show?
- Yeah, of course.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,664
So, here's the deal. You're Marie-France...
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,861
a French foreign-exchange student
from France.
6
00:01:43,970 --> 00:01:47,371
You're staying with the Parkers,
and you're a little Gallic hottie, all right?
7
00:01:47,474 --> 00:01:49,806
- Buttery little croissant.
- A toasty little bagel.
8
00:01:49,909 --> 00:01:
- Persuasion.CD1[ITV.2007 ].srt
- Persuasion.CD2[ITV.2007 ].srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,119 --> 00:00:54,393
?Vamos!.
2
00:01:02,879 --> 00:01:04,517
Se?orita Elliot,
3
00:01:04,599 --> 00:01:07,113
he estado pensando si no ser?a mejor
que se quedara usted con Henrietta
4
00:01:07,199 --> 00:01:09,818
mientras yo voy y entro en
la mansion Musgrove a solas.
5
00:01:09,919 --> 00:01:12,084
?Cree que es un buen plan?.
6
00:01:12,998 --> 00:01:14,671
S?.
7
00:01:37,319 --> 00:01:39,549
Debo ver al se?or Musgrove sin dilaci?n.
8
00:01:39,639 --> 00:01:43,841
D?gale que el capitan Frederick Wentworth
esta aqu?. Debo hablar con ?l enseguida.
9
00:02:05,879 --> 00
- Pretty.Persuasion.2005.720p.HD TV.x264.ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,289 --> 00:01:02,009
Ãîáðå, òà êà å äîáðå.
2
00:01:02,129 --> 00:01:04,649
ÃÃà ÷è îáè÷à ø "äèñôóÃêöèÿòa"?
- Ãà êâî?
3
00:01:04,929 --> 00:01:08,089
Ãîóòî?Ãëåäà ø ëè ãî?
- Ãà , ðà çáèðà ñå.
4
00:01:09,289 --> 00:01:11,049
Ãîáðå, åòî êà êâî.Ãè ñè
Ãà ðè-Ãðà Ãñ...
5
00:01:11,169 --> 00:01:13,169
Ãóæäåñòðà ÃÃà ó÷åÃè÷êà îò
Ãðà Ãöèÿ.
6
00:01:13,289 --> 00:01:16,529
ÃòñåäÃà ëà ñè ïðè ñ-âî Ãà ðêúð
è ñè îò ìà ëêî ìîìè÷å îò Ãà ëèÿ.
7
00:0
- Friendly Persuasion ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,633 --> 00:00:33,447
<i>A vos yo amo...</i>
2
00:00:33,448 --> 00:00:38,850
<i>Más que al verde prado
y todavÃa más.</i>
3
00:00:39,562 --> 00:00:45,499
<i>Más que a las moras de la colina...</i>
4
00:00:45,499 --> 00:00:51,512
<i>Más que a los brotes
del manzano en mayo...</i>
5
00:00:51,547 --> 00:00:55,819
<i>Te amo a vos.</i>
6
00:00:59,917 --> 00:01:04,969
<i>Tengo brazos fuertes
como el roble...</i>
7
00:01:05,466 --> 00:01:10,195
<i>...para cualquier ocasión.</i>
8
00:01:11,217 --> 00:01:16,043
<i>Tengo mis labios
para besarte a vos...</i>
9
00:01:16,4
- Persuasion - Fin - 23,976fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Meneh?n.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta n?m? laskut ovat er??ntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siit?.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niit? on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyv?t herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Ent? Bonaparte?
10
00:02:28,500 --> 00:02:3
- Persuasion(1995)(Jane Austen) CD1 - DVD.srt
- Persuasion(1995)(Jane Austen) CD2 - DVD.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,054 --> 00:00:40,928
Come on.
2
00:01:14,808 --> 00:01:17,097
3
00:01:31,955 --> 00:01:33,782
- Mr Shepherd.
- yes.
4
00:01:33,832 --> 00:01:37,167
- When are we to be paid?
- In due course.
5
00:01:37,211 --> 00:01:39,537
The bills are outstanding!
6
00:01:39,590 --> 00:01:42,544
I'm aware they're outstanding.
7
00:01:42,593 --> 00:01:46,462
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
8
00:01:46,515 --> 00:01:49,766
Look! February, March, April...
9
00:02:22,978 --> 00:02:27,476
Gentlemen, the war is over.
10
00:02:27,567 --> 00:02:28,896
Bonaparte?
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
<i>This is Samantha...</i>
2
00:02:23,100 --> 00:02:25,300
<i>...my mother's pet goose.</i>
3
00:02:25,600 --> 00:02:26,800
<i>Mama loves her...</i>
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,200
<i>...just like one of the family.</i>
5
00:02:29,500 --> 00:02:31,800
<i>But I hate that bird.</i>
6
00:02:32,300 --> 00:02:33,400
<i>And she hates me.</i>
7
00:02:33,600 --> 00:02:35,800
<i>She's mean and sneaky.</i>
8
00:02:36,000 --> 00:02:38,100
<i>And full of tricks.</i>
9
00:02:39,300 --> 00:02:41,100
<i>It seems every First Day morning...</i>
10
00:02:41,500 -->
- Persuasion (23.976fps) 1995 - (734.517.248).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Menehän.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta nämä laskut ovat erääntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siitä.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niitä on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyvät herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Entä Bonaparte?
10
00:02:28,500 --
- Pretty.Persuasion.2005.LiMiTeD .DVDRip.XviD-ALLiANCE.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1719}{1800}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2168}{2211}Ãîáðå, òà êà å äîáðå.
{2214}{2277}ÃÃà ÷è îáè÷à ø "äèñôóÃêöèÿòa"?|- Ãà êâî?
{2284}{2363}Ãîóòî?Ãëåäà ø ëè ãî?|- Ãà , ðà çáèðà ñå.
{2393}{2437}Ãîáðå, åòî êà êâî.Ãè ñè|Ãà ðè-Ãðà Ãñ...
{2440}{2490}Ãóæäåñòðà ÃÃà ó÷åÃè÷êà îò|Ãðà Ãöèÿ.
{2493}{2574}ÃòñåäÃà ëà ñè ïðè ñ-âî Ãà ðêúð|è ñè îò ìà ëêî ìîìè÷å îò Ãà ëèÿ.
{2577}{2633}Ãà ëêî, ñëà äêà êèôëè÷êà .|- ÃêóñÃà ìà ëêà ïîÃè÷êà .
{2635}{2725}ÃñúùÃîñò Ãèå ñ Ã
- Friendly Persuasion (1956).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,633 --> 00:00:33,447
<i>A vos yo amo...</i>
2
00:00:33,448 --> 00:00:38,850
<i>M?s que al verde prado
y todav?a m?s.</i>
3
00:00:39,562 --> 00:00:45,499
<i>M?s que a las moras de la colina...</i>
4
00:00:45,499 --> 00:00:51,512
<i>M?s que a los brotes
del manzano en mayo...</i>
5
00:00:51,547 --> 00:00:55,819
<i>Te amo a vos.</i>
6
00:00:59,917 --> 00:01:04,969
<i>Tengo brazos fuertes
como el roble...</i>
7
00:01:05,466 --> 00:01:10,195
<i>...para cualquier ocasi?n.</i>
8
00:01:11,217 --> 00:01:16,043
<i>Tengo mis labios
para besarte a vos...</i>
9
00:01:16,466 --> 00:
- Pretty.Persuasion.2005.NTSC.DV DR-XPDVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,457
Zo is het goed.
2
00:01:32,559 --> 00:01:35,187
Vind je Dysfunction leuk?
- Wat?
3
00:01:35,495 --> 00:01:38,794
Kijk je naar de show?
- Ja, natuurlijk.
4
00:01:40,033 --> 00:01:42,000
Goed. Je bent Marie-France...
5
00:01:42,001 --> 00:01:44,094
een Franse ruil student.
6
00:01:44,204 --> 00:01:47,706
Je logeert bij de Parkers,
en je bent een lekkere Fran?aise.
7
00:01:47,707 --> 00:01:50,142
Een smeu?g croissantje.
- Een knapperig klein bagel.
8
00:01:50,143 --> 00:01:54,093
En Cody, wil natuurlijk
even aan dat kontje zitten.
9
00:01:54,347 -->
- Pretty.Persuasion.2005.720p.HD TV.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,360 --> 00:00:44,600
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:59,320 --> 00:01:01,040
Ãîáðå, òà êà å äîáðå.
3
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
ÃÃà ÷è îáè÷à ø "äèñôóÃêöèÿòa"?
- Ãà êâî?
4
00:01:03,960 --> 00:01:07,120
Ãîóòî?Ãëåäà ø ëè ãî?
- Ãà , ðà çáèðà ñå.
5
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
Ãîáðå, åòî êà êâî.Ãè ñè
Ãà ðè-Ãðà Ãñ...
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
Ãóæäåñòðà ÃÃà ó÷åÃè÷êà îò
Ãðà Ãöèÿ.
7
00:01:12,320 --> 00:01:15,560
ÃòñåäÃà ëà ñè ïðè ñ-âî Ãà ðêÃ
- ITV Jane Austen's Persuasion 02 - DaRmEtH.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,119 --> 00:00:54,393
Haideþi!
2
00:01:02,879 --> 00:01:04,517
Dra Elliot,
3
00:01:04,599 --> 00:01:07,113
mã gândeam dacã nu ar fi mai bine
dacã rãmâi tu cu Henrietta
4
00:01:07,199 --> 00:01:09,818
în timp ce eu intru în casa
fam. Musgrove singur.
5
00:01:09,919 --> 00:01:12,084
Credeþi cã e un plan bun?
6
00:01:12,998 --> 00:01:14,671
Da.
7
00:01:37,319 --> 00:01:39,549
Trebuie sa vorbesc cu dl. Musgrove
fãrã altcineva in jur.
8
00:01:39,639 --> 00:01:43,841
Spuneþi-i cã cãpitanul Frederick Wentworth
este aici. Trebuie sã vorbesc cu el imediat.
9
00:
- Persuasion - Fin - 23,976fps - 1995 - (734.517.248).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Menehän.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta nämä laskut ovat erääntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siitä.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niitä on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyvät herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Entä Bonaparte?
10
00:02:28,500 --
There are more subtitles available for Persuasion
Click here to view them