Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Periscope Down by relevance:
Subtitles for Periscope Down
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, en,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Fellowship_of_the_Ring_The_2001_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,559 --> 00:00:34,479
The world is changed.
2
00:00:34,640 --> 00:00:37,520
I feel it in the water.
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,079
I feel it in the earth.
4
00:00:42,560 --> 00:00:45,479
I smell it in the air.
5
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
Much that once was...
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,359
...is lost.
7
00:00:50,039 --> 00:00:52,920
For none now live who remember it.
8
00:01:05,319 --> 00:01:09,519
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:09,719 --> 00:01:11,519
Three were given to the Elves.:
10
00:01:11,680 --> 00:01:15,319
Immortal, wisest and f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1536}{1673}ªi ajungem ºi la ultimul nume din listã,|lt. cmd. Thomas Dodge.
{1674}{1794}Al treilea din promoþia de submariniºti.|A ieºit chiar mai bine la cursurile avansate.
{1795}{1894}Citat pentru excelenþã tacticã,|în exerciþiile de colaborare NATO.
{2011}{2068}180 ºi se apropie, domnule.
{2069}{2208}- Ãnainte o treime, curs stabil.|- Ãnainte o treime, am înþeles.
{2209}{2310}- Ãinta la 175 ºi se apropie.|- Sã încercãm o loviturã.
{2311}{2408}Asta e a treia oarã când|Tom Dodge a cerut o comandã.
{2409}{2500}Dacã nu-i dau o navã,|va fi scos din programul de comandanþi,
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, lymdg,
original filename: Down Periscope (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:09,770
Moving on to the last name on the list,
Lt Cmdr Thomas Dodge.
2
00:01:09,856 --> 00:01:14,683
Third in his class at sub school.
Did even better in the advanced course.
3
00:01:14,777 --> 00:01:18,857
Cited for tactical excellence,
joint NATO exercise.
4
00:01:23,995 --> 00:01:26,237
180 and closing, sir.
5
00:01:26,330 --> 00:01:31,917
- Ahead one-third, steady on course.
- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
6
00:01:32,003 --> 00:01:36,415
- Target at 175 and closing, sir.
- Let's try a shot.
7
00:01:36,507 --> 00:01:40,457
This is the third time
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Down Periscope - 1996 - 1CD - Croatian - hr - a8605c345a7c6c303770f9b4f3fe67bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,099 --> 00:01:09,769
Uzmimo zadnjeg sa popisa;
Nadporu?nik Thomas Dodge.
2
00:01:09,855 --> 00:01:14,683
Tre?i u klasi na akademiji.
Istakao se na posebnoj obuci.
3
00:01:14,777 --> 00:01:18,855
Bio je takti?ki ?asnik
natovih specijalnih postrojbi.
4
00:01:23,995 --> 00:01:26,236
180, u pribli?avanju, sir.
5
00:01:26,328 --> 00:01:31,917
- Naprijed za tre?inu, dr?i smjer.
- Naprijed za tre?inu, dr?i smjer...
6
00:01:32,003 --> 00:01:36,415
- Meta na 175 , u prbli?avanju.
- Da probamo pucati.
7
00:01:36,507 --> 00:01:40,456
To je tre?i puta da
Toma Dodgea predla?emo za zapovj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1030}{C:$F4E609}SUBMARINUL|TRÃZNIÃILOR
{1537}{1673}Trecem la ultimul nume de pe listã,|Locotenent Comandor Thomas Dodge.
{1675}{1721}Al treilea din promoþia sa.
{1721}{1791}S-a descurcat chiar mai bine|la cursul pentru avansaþi.
{1793}{1891}Citat pentru excelenþã tacticã,|în cadrul exerciþiilor NATO.
{2014}{2068}1-8-0 ºi scade, domnule.
{2070}{2137}Ãnainte o treime, menþineþi cursul.
{2137}{2204}Ãnainte o treime, menþinem cursul.|'Nþeles, domnule.
{2206}{2306}- Ãinta la 1-7-5 ºi scade, domnule.|- Sã încercãm o loviturã.
{2309}{2359}Aceasta este a treia oarã
{2359}{2409}când Tom Dodge|este propus pentru comandÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,093 --> 00:01:08,531
Passemos ao último nome da lista:
O Capitão Thomas Dodge.
2
00:01:08,613 --> 00:01:13,243
Terceiro da sua turma de academia.
E ainda melhor no curso avançado.
3
00:01:13,333 --> 00:01:17,246
Mencionado pela sua destreza táctica
e participação nas manobras da NATO.
4
00:01:22,173 --> 00:01:24,323
A 165m e a aproximar-se, Capitão.
5
00:01:24,413 --> 00:01:27,291
Avance um terço e mantenha o rumo.
6
00:01:29,853 --> 00:01:34,085
- Alvo a 160m e a aproximar-se, Capitão.
- Vamos tentar o lançamento.
7
00:01:34,173 --> 00:01:37,961
Pela terceira vez,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,270 --> 00:00:42,070
ABAJO EL PERISCOPIO
2
00:01:03,671 --> 00:01:07,842
Pasamos al último nombre de la
lista, el comandante Thomas Dodge.
3
00:01:09,427 --> 00:01:13,597
3º en la academia de submarinos,
quedó mejor en el curso avanzado.
4
00:01:14,348 --> 00:01:18,428
Condecorado por sus méritos tácticos,
participó en las maniobras de la OTAN.
5
00:01:23,565 --> 00:01:25,807
180 y acercandonos señor.
6
00:01:25,901 --> 00:01:30,071
- Avante 13, mantengan el curso.
- Avante 13, mantengan el curso.
- Si señor.
7
00:01:31,573 --> 00:01:35,743
- Blanco a 175 y acercandono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1537}{1673}Moving on to the last name on the list,|Lt Cmdr Thomas Dodge.
{1675}{1791}Third in his class at sub school.|Did even better in the advanced course.
{1793}{1891}Cited for tactical excellence,|joint NATO exercise.
{2014}{2068}180 and closing, sir.
{2070}{2204}- Ahead one-third, steady on course.|- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
{2206}{2312}- Target at 175 and closing, sir.|- Let's try a shot.
{2314}{2409}This is the third time|Tom Dodge has come up for command.
{2411}{2500}If we don't give him a boat, he'll be|dropped from the command programme,
{2502}{2549}which would be a tragedy for him
{2551}{2661}and a mistake fo
Subtitles for Periscope Down
keywords: 1114, down, periscope, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 11144-Down_Periscope_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{958}{1030}SUBMARINUL TRÃSNIÃILOR
{1537}{1673}Trecem la ultimul nume de pe listã,|Lt. Cmd. Thomas Dodge.
{1675}{1721}Al treilea din promoþia sa.
{1721}{1791}S-a descurcat chiar mai bine|la cursul pentru avansaþi.
{1793}{1891}Citat pentru excelenþã tacticã,|în cadrul exerciþiilor NATO.
{2014}{2068}1-8-0 ºi scade, d-le.
{2070}{2137}Ãnainte o treime, menþineþi cursul.
{2137}{2204}Ãnainte o treime, menþinem cursul.|'Nþeles, d-le.
{2206}{2306}- Ãinta la 1-7-5 ºi scade, d-le.|- Sã încercãm o loviturã.
{2309}{2359}Aceasta este a treia oarã
{2359}{2409}când Tom Dodge|este propus pentru comanda.
{2411}{2500}Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,133 --> 00:01:08,526
Og sa til siste navn pa listen:
Kapteinloytnant Thomas Dodge.
2
00:01:08,693 --> 00:01:13,483
Tredjebest i sin klasse
pa ubat-skolen.
3
00:01:13,653 --> 00:01:18,807
Hedrende omtale for fremragende
taktisk dyktighet i NATO-ovelse.
4
00:01:22,333 --> 00:01:27,088
- Avstand: 180 meter, sir.
- Frem 1/3, hold kursen.
5
00:01:27,253 --> 00:01:29,721
Frem 1/3, ja vel.
6
00:01:29,893 --> 00:01:34,045
- Avstand til malet: 175 meter.
- La oss prove et skudd.
7
00:01:34,213 --> 00:01:37,922
Det er tredje gang Tom Dodge
star til forfremmelse.
8
00:01:38,093 -->
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 2, 5, fps, ez, rip, eng,
original filename: 9241-Down_Periscope_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,093 --> 00:01:08,531
Moving on to the last name on the list,
Lt Cmdr Thomas Dodge.
2
00:01:08,613 --> 00:01:13,243
Third in his class at sub school.
Did even better in the advanced course.
3
00:01:13,333 --> 00:01:17,246
Cited for tactical excellence,
joint NATO exercise.
4
00:01:22,173 --> 00:01:24,323
180 and closing, sir.
5
00:01:24,413 --> 00:01:29,771
- Ahead one-third, steady on course.
- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
6
00:01:29,853 --> 00:01:34,085
- Target at 175 and closing, sir.
- Let's try a shot.
7
00:01:34,173 --> 00:01:37,961
This is the third time
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 1, cd, czech, cs,
original filename: Down Periscope - 1996 - 1CD - Czech - cs - 4dc09a523a2034faa97b421780bd0562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:09,770
A nynà k poslednÃmu jménu na seznamu,
Korvetnà kapitán Thomas Dodge.
2
00:01:09,856 --> 00:01:14,683
T?età ve t?Ãd? v ponorkové Å¡kole.
Ješt? lepšà v kurzu pro pokro?ilé.
3
00:01:14,777 --> 00:01:18,857
Pochválen za skv?lou taktiku,
p?i spole?ném cvi?enà NATO.
4
00:01:23,995 --> 00:01:26,237
180 a blÞà ze, pane.
5
00:01:26,330 --> 00:01:31,917
- Vp?ed na jednu t?etinu, stálý kurz.
- Vp?ed na jednu t?etinu, stálý kurz. Ano, pane.
6
00:01:32,003 --> 00:01:36,415
- CÃl na 175 a blÞà se, pane.
- ZkusÃme st?Ãlet.
7
00:01:36,507 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,190 --> 00:00:20,092
As I was going up the stair
2
00:00:20,261 --> 00:00:22,063
I met a man who wasn't there
3
00:00:22,063 --> 00:00:24,463
I met a man who wasn't there
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,128
H.e wasn't there again today
5
00:00:31,706 --> 00:00:35,472
I wish
I wish he'd go away
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,606
Where did you learn that?
7
00:00:39,814 --> 00:00:42,146
Where did you learn that poem?
8
00:00:42,317 --> 00:00:44,683
I made it up.
9
00:00:44,852 --> 00:00:48,288
When I was a kid, I made it up.
10
00:00:51,859 --> 00:00:55,090
What else do you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,287 --> 00:01:09,960
Moving on to the last name on the list,
Lt Cmdr Thomas Dodge.
2
00:01:10,044 --> 00:01:14,882
Third in his class at sub school.
Did even better in the advanced course.
3
00:01:14,965 --> 00:01:19,053
Cited for tactical excellence,
joint NATO exercise.
4
00:01:24,184 --> 00:01:26,436
180 and closing, sir.
5
00:01:26,519 --> 00:01:32,109
- Ahead one-third, steady on course.
- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
6
00:01:32,192 --> 00:01:36,614
- Target at 175 and closing, sir.
- Let's try a shot.
7
00:01:36,697 --> 00:01:40,660
This is the third time
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 1, cd, spanish, es, lymdg,
original filename: Down Periscope - 1996 - 1CD - Spanish - es - 7c968d005cd2dcadce927f23c0848d95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,270 --> 00:00:42,070
ABAJO EL PERISCOPIO
2
00:01:03,671 --> 00:01:07,842
Pasamos al ?ltimo nombre de la
lista, el comandante Thomas Dodge.
3
00:01:09,427 --> 00:01:13,597
3? en la academia de submarinos,
qued? mejor en el curso avanzado.
4
00:01:14,348 --> 00:01:18,428
Condecorado por sus m?ritos t?cticos,
particip? en las maniobras de la OTAN.
5
00:01:23,565 --> 00:01:25,807
180 y acercandonos se?or.
6
00:01:25,901 --> 00:01:30,071
- Avante 1, mantengan el curso.
- Avante 1, mantengan el curso.
- Si se?or.
7
00:01:31,573 --> 00:01:35,743
- Blanco a 175 y acercandonos, se?or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1537}{1673}Moving on to the last name on the list,|Lt Cmdr Thomas Dodge.
{1675}{1791}Third in his class at sub school.|Did even better in the advanced course.
{1793}{1891}Cited for tactical excellence,|joint NATO exercise.
{2014}{2068}180 and closing, sir.
{2070}{2204}- Ahead one-third, steady on course.|- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
{2206}{2312}- Target at 175 and closing, sir.|- Let's try a shot.
{2314}{2409}This is the third time|Tom Dodge has come up for command.
{2411}{2500}If we don't give him a boat, he'll be|dropped from the command programme,
{2502}{2549}which would be a tragedy for him
{2551}{2661}and a mistake fo
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, greek, gr,
original filename: Down Periscope - 1996 - - Greek - gr - eb05659307b08bd225e60347ad17cd4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,150 --> 00:01:09,820
??? ?? ????????? ????? ???? ????????,
? ?????????? ????? ?????.
2
00:01:09,906 --> 00:01:14,734
?????? ???? ????????? ??? ??? ????? ??????????.
????? ???????? ??? ????????? ????????.
3
00:01:14,827 --> 00:01:18,908
???? ????????? ??? ??????? ??????????,
???? ????? ?????? ??? ????.
4
00:01:24,045 --> 00:01:26,287
180 ??? ???????????, ?????.
5
00:01:26,381 --> 00:01:31,968
- ??????? ??? ?????, ??????? ???? ??????.
- ??????? ??? ?????, ??????? ???? ??????. ???????, ?????.
6
00:01:32,053 --> 00:01:36,466
- ?????? ??? 175 ??? ???????????, ?????.
- ?? ??????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:Przejd?my do ostatniego nazwiska na li?cie,|Porucznik Komandor Thomas Dodge.
00:01:09:Trzeci w klasie w szkole morskiej.|By? nawet lepszy na kursie uzupe?niaj?cym.
00:01:14:Dla zaznaczenia taktycznych umiej?tno?ci dodam, ?e|bra? udzia? w ?wiczeniach NATO.
00:01:24:180 i zbli?a si?, sir.
00:01:26:- Jedna trzecia naprz?d, utrzyma? kurs.|- Jedna trzecia naprz?d, utrzyma? kurs. Tak jest, sir.
00:01:32:- Cel na 175 i zbli?a si?, sir.|- Spr?bujmy strzeli?.
00:01:36:To ju? trzeci raz jak|Tom Dodge wnosi o dowodzenie okr?tem.
00:01:40:Je?li nie damy mu ?odzi, |to tym samym odsuniemy go od programu dowodzenia,
00:01:44:co by?oby dla niego tragedi?
00:01:46:a naszym b??dem, trac?c la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1536}{1673}ªi ajungem ºi la ultimul nume din listã,|lt. cmd. Thomas Dodge.
{1674}{1794}Al treilea din promoþia de submariniºti.|A ieºit chiar mai bine la cursurile avansate.
{1795}{1894}Citat pentru excelenþã tacticã,|în exerciþiile de colaborare NATO.
{2011}{2068}180 ºi se apropie, domnule.
{2069}{2208}- Ãnainte o treime, curs stabil.|- Ãnainte o treime, am înþeles.
{2209}{2310}- Ãinta la 175 ºi se apropie.|- Sã încercãm o loviturã.
{2311}{2408}Asta e a treia oarã când|Tom Dodge a cerut o comandã.
{2409}{2500}Dacã nu-i dau o navã,|va fi scos din programul de comandanþi,
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 1, cd, spanish, es, periscopy, esp,
original filename: Down Periscope - 1996 - 1CD - Spanish - es - 6df2c0fe46edb502f6822901279242b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,270 --> 00:00:42,070
ABAJO EL PERISCOPIO
2
00:01:03,671 --> 00:01:07,842
Pasamos al ?ltimo nombre de la
lista, el comandante Thomas Dodge.
3
00:01:09,427 --> 00:01:13,597
3? en la academia de submarinos,
qued? mejor en el curso avanzado.
4
00:01:14,348 --> 00:01:18,428
Condecorado por sus m?ritos t?cticos,
particip? en las maniobras de la OTAN.
5
00:01:23,565 --> 00:01:25,807
180 y acercandonos se?or.
6
00:01:25,901 --> 00:01:30,071
- Avante 1, mantengan el curso.
- Avante 1, mantengan el curso.
- Si se?or.
7
00:01:31,573 --> 00:01:35,743
- Blanco a 175 y acercandonos, se?or
Subtitles for Periscope Down
keywords: 1515, down, periscope, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 15152-Down_Periscope_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1030}{C:$F4E609}SUBMARINUL|TRÃZNIÃILOR
{1537}{1673}Trecem la ultimul nume de pe listã,|Locotenent Comandor Thomas Dodge.
{1675}{1721}Al treilea din promoþia sa.
{1721}{1791}S-a descurcat chiar mai bine|la cursul pentru avansaþi.
{1793}{1891}Citat pentru excelenþã tacticã,|în cadrul exerciþiilor NATO.
{2014}{2068}1-8-0 ºi scade, domnule.
{2070}{2137}Ãnainte o treime, menþineþi cursul.
{2137}{2204}Ãnainte o treime, menþinem cursul.|'Nþeles, domnule.
{2206}{2306}- Ãinta la 1-7-5 ºi scade, domnule.|- Sã încercãm o loviturã.
{2309}{2359}Aceasta este a treia oarã
{2359}{2409}când Tom Dodge|este propus pentru comandÃ
Subtitles for Periscope Down
keywords: 1023, down, periscope, 1996, 2, 97, fps, lymdg,
original filename: 10231-Down_Periscope_(1996)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1536}{1678}ªi ajungem ºi la ultimul nume din listã,|lt. cmd. Thomas Dodge.
{1674}{1794}Al treilea din promoþia de submariniºti.|A ieºit chiar mai bine la cursurile avansate.
{1791}{1894}Citat pentru excelenþã tacticã,|în exerciþiile de colaborare NATO.
{2011}{2069}180 ºi se apropie, domnule.
{2069}{2208}- Ãnainte o treime, curs stabil. |- Ãnainte o treime, am înþeles.
{2205}{2315}- Ãinta la 175 ºi se apropie. |- Sã încercãm o loviturã.
{2313}{2411}Asta e a treia oarã când|Tom Dodge a cerut o comandã.
{2409}{2500}Dacã nu-i dau o navã,|va fi scos din programul de comandanÃ
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 1, cd, bulgarian, bg, mp, 3,
original filename: Down Periscope - 1996 - 1CD - Bulgarian - bg - a0a33017f99b6c2bb4d590af0f056d69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,897 --> 00:01:06,991
??????? ?? ??????????
??? ? ???????...
2
00:01:07,067 --> 00:01:09,501
???????? ?????????
????? ????.
3
00:01:09,569 --> 00:01:11,935
????? ??? ???????
? ??????? ?? ????????????.
4
00:01:12,005 --> 00:01:14,599
???? ????? ?
?????????????? ???????.
5
00:01:14,674 --> 00:01:18,542
??????????? ?? ?????????? ??????
??? ??????????? ?????? ? ????
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
1-8-0 ? ?????????, ???.
7
00:01:25,785 --> 00:01:28,879
?????? 1/3.
?????? ?????.
8
00:01:28,955 --> 00:01:31,651
?????? 1/3,
?????? ?????, ????????, ???.
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,488
??? ?? 1-7-5 ? ?????????, ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,897 --> 00:01:06,991
Ãòèâà ìå Ãà ïîñëåäÃîòî
èìå â ñïèñúêà ...
2
00:01:07,067 --> 00:01:09,501
êîìà Ãäèð ëåéòåÃà Ãò
Ãîìà ñ Ãîäæ.
3
00:01:09,569 --> 00:01:11,935
Ãðåòè âúâ âèïóñêÃ
â øêîëà òà çà ïîäâîäÃè÷à ðè.
4
00:01:12,005 --> 00:01:14,599
Ãåøå äîáúð â
äîïúëÃèòåëÃèòå êóðñîâå.
5
00:01:14,674 --> 00:01:18,542
Ãà ãðà æäà âà à çà òà êòè÷åñêè óìåÃèÿ
ïðè ñúâìåñòÃèòå ó÷åÃèÿ ñ ÃÃÃÃ
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
1-8-0 è Ãà áëèæà âà , ñúð.
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,270 --> 00:00:42,070
ABAJO EL PERISCOPIO
2
00:01:03,671 --> 00:01:07,842
Pasamos al último nombre de la
lista, el comandante Thomas Dodge.
3
00:01:09,427 --> 00:01:13,597
3º en la academia de submarinos,
quedó mejor en el curso avanzado.
4
00:01:14,348 --> 00:01:18,428
Condecorado por sus méritos tácticos,
participó en las maniobras de la OTAN.
5
00:01:23,565 --> 00:01:25,807
180 y acercandonos señor.
6
00:01:25,901 --> 00:01:30,071
- Avante 13, mantengan el curso.
- Avante 13, mantengan el curso.
- Si señor.
7
00:01:31,573 --> 00:01:35,743
- Blanco a 175 y acercandono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,093 --> 00:01:08,531
Moving on to the last name on the list,
Lt Cmdr Thomas Dodge.
2
00:01:08,613 --> 00:01:13,243
Third in his class at sub school.
Did even better in the advanced course.
3
00:01:13,333 --> 00:01:17,246
Cited for tactical excellence,
joint NATO exercise.
4
00:01:22,173 --> 00:01:24,323
180 and closing, sir.
5
00:01:24,413 --> 00:01:29,771
- Ahead one-third, steady on course.
- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
6
00:01:29,853 --> 00:01:34,085
- Target at 175 and closing, sir.
- Let's try a shot.
7
00:01:34,173 --> 00:01:37,961
This is the third time
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, 1996, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: Down Periscope - 1996 - 1CD - Czech - cz - 4dc09a523a2034faa97b421780bd0562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:09,770
A nynà k poslednÃmu jménu na seznamu,
Korvetnà kapitán Thomas Dodge.
2
00:01:09,856 --> 00:01:14,683
T?età ve t?Ãd? v ponorkové Å¡kole.
Ješt? lepšà v kurzu pro pokro?ilé.
3
00:01:14,777 --> 00:01:18,857
Pochválen za skv?lou taktiku,
p?i spole?ném cvi?enà NATO.
4
00:01:23,995 --> 00:01:26,237
180 a blÞà ze, pane.
5
00:01:26,330 --> 00:01:31,917
- Vp?ed na jednu t?etinu, stálý kurz.
- Vp?ed na jednu t?etinu, stálý kurz. Ano, pane.
6
00:01:32,003 --> 00:01:36,415
- CÃl na 175 a blÞà se, pane.
- ZkusÃme st?Ãlet.
7
00:01:36,507 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1537}{1673}Moving on to the last name on the list,|Lt Cmdr Thomas Dodge.
{1675}{1791}Third in his class at sub school.|Did even better in the advanced course.
{1793}{1891}Cited for tactical excellence,|joint NATO exercise.
{2014}{2068}180 and closing, sir.
{2070}{2204}- Ahead one-third, steady on course.|- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
{2206}{2312}- Target at 175 and closing, sir.|- Let's try a shot.
{2314}{2409}This is the third time|Tom Dodge has come up for command.
{2411}{2500}If we don't give him a boat, he'll be|dropped from the command programme,
{2502}{2549}which would be a tragedy for him
{2551}{2661}and a mistake fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,093 --> 00:01:08,531
Und der letzte Name auf der Liste,
Kapitänleutnant Dodge.
2
00:01:08,613 --> 00:01:13,243
Drittbester Abschluss.
Noch besser im Fortgeschrittenenkurs.
3
00:01:13,333 --> 00:01:17,246
Gelobt für taktische Leistung
bei einer gemeinsamen NATO-Ãbung.
4
00:01:22,173 --> 00:01:24,323
165m und näher kommend.
5
00:01:24,413 --> 00:01:27,291
Drittel Kraft, auf Kurs bleiben.
6
00:01:29,853 --> 00:01:34,085
- Ziel 160m und näher kommend.
- Wir versuchen es.
7
00:01:34,173 --> 00:01:37,961
Das ist bereits das dritte Mal,
dass Dodge ein Boot bekommen soll.
8
0
Subtitles for Periscope Down
keywords: 1989, down, periscope, english, subtitles,
original filename: 19892-Down Periscope ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,100 --> 00:01:09,770
Moving on to the last name on the list,
Lt Cmdr Thomas Dodge.
2
00:01:09,856 --> 00:01:14,683
Third in his class at sub school.
Did even better in the advanced course.
3
00:01:14,777 --> 00:01:18,857
Cited for tactical excellence,
joint NATO exercise.
4
00:01:23,995 --> 00:01:26,237
180 and closing, sir.
5
00:01:26,330 --> 00:01:31,917
- Ahead one-third, steady on course.
- Ahead one-third, steady on course. Aye, sir.
6
00:01:32,003 --> 00:01:36,415
- Target at 175 and closing, sir.
- Let's try a shot.
7
00:01:36,507 --> 00:01:40,457
This is the third
Subtitles for Periscope Down
keywords: down, periscope, est, 2, 9, 97, fps, 1996, 1, 02,
original filename: Down Periscope - Est - 29,970fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:13,100
29,97 fps (1Â 026Â 192Â 188 bytes)
2
00:01:17,700 --> 00:01:23,372
Jõuame nimekirja viimase nimeni,
komandör leitnant Thomas Dodge.
3
00:01:23,457 --> 00:01:28,295
Oli allveelaevakooli oma klassi kolmas.
Sai edasijõudnute kursustel veelgi edukamalt hakkama.
4
00:01:28,377 --> 00:01:32,465
Suurepärane taktik,
osalenud NATO õppustel.
5
00:01:37,596 --> 00:01:39,848
1-8-0 ja läheneb, sir.
6
00:01:39,931 --> 00:01:45,520
- Edasi 1/3, hoida kurssi.
- Edasi 1/3, hoida kurssi. Just nii, sir.
7
00:01:45,603 --> 00:01:50,026
- Sihtmärk 1-7-5 ja läheneb, sir.