Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Peril En La Demeure
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: peril, en, la, demeure, 1985, 1, cd, english, death, in, french, garden,
original filename: Peril en la demeure - 1985 - 1CD - English - en - e66d31c6d99a7ecc27698a0318e6d1a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1307}DEATH IN A FRENCH GARDEN
{4035}{4088}Excuse me. Are you David Aurphet?
{4221}{4267}Yes, I am.
{4270}{4369}I was worried I was late.|Julia Tombsthay.
{4472}{4570}My husband and daughter are here,|anyway. My new neighbour.
{4994}{5055}I'm Edwige Ledieu.|I moved in this morning.
{5058}{5123}- Let's introduce ourselves right away.|- Good idea.
{5126}{5168}- Julia Tombsthay.|- Mr Tombsthay?
{5171}{5233}No, Mr Aurphet is my daughter's|guitar teacher.
{5236}{5334}- Excuse me.|- The future teacher...
{5337}{5401}- Are you happy with your moving men?|- Very much.
{5404}{5495}Well, see you soon. Delighted.|Goodbye.
{5498}{5557}Who knows
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: tuo, vizio, e, una, stanza, chiusa, solo, ne, ho, la, 1972, 1, cd, spanish, es, il, chiave, spa,
original filename: Tuo vizio e una stanza chiusa e solo io ne ho la... - 1972 - 1CD - Spanish - es - 97af97a21a53acf9aef72c02e6f29ff0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,324 --> 00:00:45,058
TU VICIO ES UNA HABITACI?N CERRADA
Y S?LO YO NO TENGO LA LLAVE
2
00:02:24,285 --> 00:02:25,300
?Ah, s?!
3
00:02:25,405 --> 00:02:28,440
Ella definitivamente merece
ser comparada con Mary Stuart.
4
00:02:29,022 --> 00:02:31,924
Nadie m?s ha sido representada
de tantas maneras diferentes,
5
00:02:34,109 --> 00:02:38,201
Como una asesina, o una m?rtir.
6
00:02:38,686 --> 00:02:40,116
Pero ella fue una mujer.
7
00:02:40,959 --> 00:02:42,486
Una gran mujer.
8
00:02:42,847 --> 00:02:45,880
Parece que su madre
fue una actriz importante.
9
00:02:45,951 -->
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: the, blue, dahlia, 1946, 1, cd, spanish, es, la, dalia, azul, wolfman, esp,
original filename: The Blue Dahlia - 1946 - 1CD - Spanish - es - a8b8e53237fb6c1681204d7a70b20d60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,520 --> 00:01:15,638
?Eh, muchachos! ?mirad!
?Una copa de despedida, Johnny?
2
00:01:16,160 --> 00:01:19,197
- ?Por qu? no? Todos los bares son iguales.
- Siempre que tengan bourbon.
3
00:01:19,280 --> 00:01:21,316
O algo que se le parezca.
4
00:01:29,200 --> 00:01:32,078
- ?Si se?or?
- Bourbon puro con un poco de bourbon.
5
00:01:32,160 --> 00:01:35,755
- Lo mismo
- En vasos separados. ?Vale?
6
00:01:36,400 --> 00:01:38,277
?Y por qu? no iba a valer?
7
00:01:44,320 --> 00:01:46,914
?Tendremos que seguir soportando
esa m?sica de monos?
8
00:01:47,800 --> 00:01:52,237
- ?A
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, dutch, nl, eng,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Dutch - nl - e784f3bcb34ae84a881a46b3c98b18a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
That's the star we're waiting for
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
to start Christmas Eve.
Do you see it?
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
And there,
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
below, the fog. Look.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
It's not fog.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
It's really
millions of little stars.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Show me.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Here's the first leaf.
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
It's springtime
and all the trees have leaves.
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
Look.
11
00:00:51,6
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, italian, it, una, top, model, nel, mio, letto,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Italian - it - b267c522a6ef2c1a2bf439fef8e579e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,307 --> 00:03:24,937
(AUTOMOBILE SGASA)
2
00:03:38,547 --> 00:03:43,143
(RUMORE DI MOTORE POSSENTE
IN AVVICINAMENTO)
3
00:03:48,227 --> 00:03:49,546
(RICHARD SGASA)
4
00:03:50,347 --> 00:03:52,463
(PIGNON SGASA)
5
00:03:52,867 --> 00:03:53,936
Ne ? soddisfatto?
6
00:03:54,507 --> 00:03:55,496
Sii e no.
7
00:03:55,547 --> 00:03:58,823
Il motore ? okay, ma mi ha annoiato.
Io mi stufo subito delle auto.
8
00:03:58,867 --> 00:04:02,337
Anch'io. Questa ? divertente,
ma sono come lei: Mi piace cambiare.
9
00:04:03,667 --> 00:04:05,180
(PIGNON ACCELERA)
10
00:04:05,307 --
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: maschera, del, demonio, la, 1960, 1, cd, greek, gr, maskdudemon,
original filename: Maschera del demonio, La - 1960 - 1CD - Greek - gr - ce74c74d30f42364d3baeaf7f5b86b9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,847 --> 00:00:06,759
???? ???? ??? 17?? ?????,
2
00:00:07,087 --> 00:00:09,965
???????? ????
?????? ??? ???????? ????,
3
00:00:10,127 --> 00:00:13,676
??????????? ????
??? ?? ????????? ??? ??????.
4
00:00:14,407 --> 00:00:18,923
?? ???????? ??? ???? ??? ? ???????
????, ???????? ??? ?? ??????????????
5
00:00:19,087 --> 00:00:20,679
?????? ???? ?????????? ???????
6
00:00:20,847 --> 00:00:23,964
????? ??? ????????????? ???????.
7
00:00:24,207 --> 00:00:27,836
???? ??? ? ????????? ?????,
? ?? ????????????? ??????
8
00:00:28,007 --> 00:00:31,602
??? ????????? ??? ????????.
9
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: khaneh, siah, ast, 1963, galician, gl, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, galego, cineclube, de, compostel, blackla,
original filename: Khaneh siah ast - 1963 - - Galician - gl - 11b08815c35686614705094d27e3a679.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,692 --> 00:00:03,974
Esta edici?n d'A CASA ? NEGRA
foi realizada por iniciativa da revista "Cin?ma",
2
00:00:04,092 --> 00:00:07,004
coa autorizaci?n do produtor
do filme, Ebrahim Golestan.
3
00:00:07,092 --> 00:00:11,674
A copia empregada ? a do Festival
internacional da curtametraxe de Oberhausen,
obtida do negativo orixinal.
4
00:00:11,752 --> 00:00:15,574
Alg?ns elementos foron completados empregando
unha copia existente na Cinemateca francesa.
5
00:00:17,480 --> 00:00:24,600
A CASA ? NEGRA
6
00:00:26,577 --> 00:00:29,005
O mundo est? cheo de fealdade.
7
00:00:29,907 --> 0
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, tiger, and, snow, por,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f69585c9d697f77e41fa17ded23f12a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1017}{1112}O Tigre e a Neve
{3822}{3904}Querido Attilio,|estamos aqui todos reunidos...
{3909}{4009}Quem foi o palerma, que deixou o carro l? fora?
{4069}{4139}? meu!|Bem, n?o pode ficar ali!
{4144}{4192}10 minutos!|Demasiado.
{4202}{4257}5!|5.
{4322}{4390}Dentro de 5 minutos, eu prendo o carro!
{4394}{4463}Cambada de malucos, aqui todas as noites...
{4468}{4541}Esta mulher tem algo a dizer-te.
{4630}{4727}Attilio De Giovanni,
{4732}{4843}Canto teu nome,|que me abre as portas do Para?so.
{4852}{4924}Ser?s meu para sempre,|pe?o aos deuses.
{4932}{5009}Quando me beijares, os|quatro cavaleiros do Apocalipse chegar?o,
{5014}{5
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, spanish, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - a1562eb373d12c832612443f7761345a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Hola y bienvenidos a otro episodio
de <i>T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noche, les mostrar?
c?mo preparar sue?os.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
La gente cree que
es un proceso muy f?cil...
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
<i>...pero es un poco
m?s complicado que eso.</i>
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como ven, la clave es la combinaci?n
delicada de ingredientes complejos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primero, ponemos
pensamientos al azar.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Luego, a?adimos una pizca
de reminiscencias del
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 1, cd, greek, gr, the, page, turner,
original filename: Tourneuse de pages, La - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8f6a8679351a2c007dc7e0fd72874e70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,137 --> 00:02:21,137
????????? ?????????
sitoF
2
00:02:24,138 --> 00:02:26,208
H ????? Garnier ???? ...
3
00:02:26,898 --> 00:02:28,092
..??? ?? ?? ??? ???? ?????.
4
00:02:28,138 --> 00:02:30,208
????? ??? ????? ,?? ??????????.
5
00:02:30,258 --> 00:02:31,771
??? ?????????????.
6
00:02:31,818 --> 00:02:32,967
???? ??? ???? ???.
7
00:02:33,018 --> 00:02:35,532
??? ??????????,?? ??????????.
8
00:02:38,018 --> 00:02:39,133
?? ???;
9
00:02:40,418 --> 00:02:44,491
?? ????? ????? ????????,???
?'?????? ? ?????? ??? ???????.
10
00:02:44,538 --> 00:02:45,812
????????? ,????
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: conejo, en, la, luna, 2004, 1, cd, english, vmt, rabbit,
original filename: Conejo en la luna - 2004 - 1CD - English - en - 12a45889710342fe3568560e0a833356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:03,121
Stop it, you crazy bastard.
You're gonna turn me like you.
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,821
Give me the phone.
3
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
No, the other one.
The cool one.
4
00:01:09,335 --> 00:01:10,495
It's really fat!
5
00:01:18,511 --> 00:01:22,140
- What do you want, Gordo?
- Boss, do you have a minute?
6
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Tell me, quick.
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,245
I have what you wanted.
8
00:01:25,351 --> 00:01:29,253
Take it home and drop it off tomorrow
at 8: 00 A. M., you know where.
9
00:01:29,355 --> 00:01:32,552
I
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: religieuse, la, 1966, 1, cd, english, en,
original filename: Religieuse, La - 1966 - 1CD - English - en - 8a2d2d4bedd8f7238218cbd7f588b694.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,877
<i>This film was adapted from
Diderot's novel of the same name.</i>
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,352
<i>It does not claim to give an
exact portrait of religious institutions...</i>
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,806
<i>not even those of the XVIIIthe Century.</i>
4
00:00:11,037 --> 00:00:13,379
<i>It is a work of the imagination.</i>
5
00:00:13,667 --> 00:00:18,371
<i>From which no hasty generalization should be made.</i>
6
00:00:22,760 --> 00:00:27,240
<i>1760.
Denis Diderot is 47 years old.</i>
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,900
<i>In a few weeks the Encyclopaedis
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: confusion, des, genres, la, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, confusao, 2,
original filename: Confusion des genres, La - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5926acb11d944de0ba4c57c7f0d5bc42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,340 --> 00:00:32,340
A CONFUS?O DOS G?NEROS
2
00:00:36,850 --> 00:00:38,652
Eu te amo, mas existe outra pessoa.
3
00:00:39,719 --> 00:00:41,153
? melhor do que eu?
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,287
N?o quero falar sobre isso.
5
00:00:45,532 --> 00:00:46,746
J? n?o sinto nada.
6
00:00:47,077 --> 00:00:49,247
- Mas voc? fica excitado..
- Esque?a isto.
7
00:00:50,645 --> 00:00:51,601
- Acho que nos vemos demais.
8
00:00:52,227 --> 00:00:53,882
- ? voc? quem me chama.
9
00:00:54,472 --> 00:00:55,649
Porque n?s conhecemos um ao outro.
10
00:00:55,833 --> 00:00:57,341
Diga
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: escape, from, l, a, 1996, 1, cd, english, en, la, 2, 9,
original filename: Escape from L.A. - 1996 - 1CD - English - en - e64006a7113f9ca3524362a55ae538bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,100 --> 00:02:32,509
In the late 20th century,
2
00:02:32,604 --> 00:02:36,057
hostile forces inside
the United States grow strong.
3
00:02:36,151 --> 00:02:40,447
The city of Los Angeles
is ravaged by crime and immorality.
4
00:02:40,532 --> 00:02:43,238
To protect and defend its citizens,
5
00:02:43,328 --> 00:02:46,864
the United States
Police Force is formed.
6
00:02:46,958 --> 00:02:50,245
A presidential candidate
predicts a millennium earthquake
7
00:02:50,338 --> 00:02:52,795
will destroy LA
in divine retribution.
8
00:02:52,884 --> 00:02:54,877
Like the mighty fis
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, valet, vomit,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - 63bc3d9e71c8d8be238c793dd8e0d78e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:02,400
DABL?R
2
00:02:44,520 --> 00:02:46,920
- L?bilo se ti to?
- Jo a ne.
3
00:02:47,120 --> 00:02:50,200
M? to fajn motor,
ale m? ka?d? auto omrz?.
4
00:02:50,400 --> 00:02:54,680
M? taky. Tohle m? bavilo,
ale te? bych si nechal l?bit zm?nu.
5
00:03:13,480 --> 00:03:15,360
D?kuju.
6
00:03:21,120 --> 00:03:22,760
D?kuju.
7
00:03:27,720 --> 00:03:29,680
U? mus?m, jdu je?t? k na?im.
8
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
- Dob?e, tak ve?er.
- Ahoj!
9
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
To jsem j?!
10
00:03:58,320 --> 00:04:00,960
Je tady doktor,
p?i?el za otc
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: buche, la, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Buche, La - 1999 - 1CD - English - en - d35ff2bfc4a9b3f11c99a964e2798af8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,607 --> 00:00:22,522
(Music: Jingle Bells)
2
00:00:22,807 --> 00:01:27,717
...-
3
00:01:38,207 --> 00:01:41,995
Porter came
And also Dumez.
4
00:01:42,287 --> 00:01:45,359
The director
The orchestra Lille.
5
00:01:45,687 --> 00:01:47,837
That would have made him happy.
6
00:01:49,407 --> 00:01:50,840
And Milla?
7
00:01:51,087 --> 00:01:53,157
It happens.
She had a meeting.
8
00:01:53,407 --> 00:01:54,635
You will be cold.
9
00:01:56,207 --> 00:01:58,163
What is being done to the 24?
10
00:02:25,327 --> 00:02:27,238
(Ring mobile)
11
00:02:27,327 --> 00:02:51,32
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: mariee, etait, en, noir, la, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, noiva, estava, de, preto,
original filename: Mariee etait en noir, La - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e2edc2096dbb548193d8a47fca5d851.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,084 --> 00:00:53,145
A NOIVA ESTAVA DE PRETO
2
00:01:41,022 --> 00:01:42,132
Julie, n?o Julie!
3
00:02:27,786 --> 00:02:29,170
- Aqui, Julie. Toma isto, meu bem.
- N?o, mam?e. N?o preciso.
4
00:02:30,857 --> 00:02:31,832
Por favor, fa?a por mim.
5
00:02:37,805 --> 00:02:39,864
- Est? segura?
- Sim, Mam?e. Segura.
6
00:02:42,567 --> 00:02:44,143
Voltar?, se Mudar de opini?o?
7
00:02:44,731 --> 00:02:45,279
Sim, voltarei.
8
00:02:46,485 --> 00:02:46,939
N?o fique triste.
9
00:02:53,919 --> 00:02:54,750
Pelo menos diga-me aonde vai.
Deixe seu endere?o.
10
00:02:55,419
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: l, a, confidential, 1997, 1, cd, english, en, la, 9, thriller, russel, crowe,
original filename: L.A. Confidential - 1997 - 1CD - English - en - d12479cab182a7b1617966fb3852180b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
*RIPPED AND SUBTITLED BY.?.. ???../??//
............/....// .......^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
.........../....// ....../......__...........__.......
...../??/..../??.....(-....(.0.).......(.0.).....-)
.././.../..../..../.|_...?.........../_................
(.(....(....(..../.)..)............____........../
................./../ ..............................
.................../........__________/
..................( ..........................
................... .......................... **** SANTOSH ****
1
00:00:16,000 --> 02:13:11,990
*RIPPED AND SUBTITLED BY *SANTOSH*
2
00:00:20,390 --> 00:00:22,000
I deliver perfection...
and don't bra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{681}{836}THE EARTH WIII TREMBIE
{871}{998}I NTERNATIONAI PRIZE|VENICE FIIM FESTIVAI 1948
{1112}{1189}Starring|SICI IIAN FISHERMEN
{3443}{3527}"The events in this film|take place in Italy...
{3530}{3627}Sicily, to be more precise...
{3630}{3749}in the town of Acitrezza,|not far from Catania, on the Ionian Sea.
{3752}{3855}It's the same age-old story|of man's exploitation of man.
{3858}{3968}These are the houses, streets, boats|and people of Acitrezza.
{3971}{4068}All the actors were chosen|from among the townspeople:
{4071}{4176}fishermen, farm laborers,|bricklayers, and fish merchants.
{4179}{4298}They speak in their dialect|
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: oyu, sama, 1951, cd, spanish, es, la, senorita,
original filename: Oyu-sama - 1951 - 1CD - Spanish - es - e39b7eec7aaaccdb764c978f785f833f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,890 --> 00:00:10,330
LA SE?ORITA OYU
2
00:02:12,290 --> 00:02:14,250
S? que tarda en llegar, ?no?
3
00:02:17,250 --> 00:02:20,170
?De veras es simp?tica?
Tienes un gusto especial.
4
00:02:20,370 --> 00:02:23,010
S? que eres exigente
y que no es f?cil convencerte,
5
00:02:23,170 --> 00:02:24,410
pero ?sta te gustar?.
6
00:02:26,170 --> 00:02:29,250
Estoy harta de prepararte citas
para que encuentres esposas.
7
00:02:29,410 --> 00:02:30,690
S?, de eso me quejo.
8
00:02:33,250 --> 00:02:35,450
- Voy a dar un paseo.
- Pero si est? al llegar.
9
00:02:35,610 --> 00:02:36,810
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: 10, 1, dalmatians, 1996, cd, italian, it, la, caricadei, newfile, italiano, ssa,
original filename: 101 Dalmatians - 1996 - 1CD - Italian - it - 7238a36a705eb07710ae59af567748e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.55,0:00:34.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[ abbaiano ]
Dialogue: Marked=0,0:02:05.76,0:02:07.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[ abbaia ]
Dialogue: Marked=0,0:02:54.19,0:02:57.43,Defa
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: ita, star, wars, episodio, i, la, minaccia, fantasma,
original filename: [ITA] Star Wars Episodio I - La Minaccia Fantasma.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:30:24,924 --> 00:30:26,721
Buongiorno a voi.
1
00:30:28,324 --> 00:30:29,643
Che cosa volete?
2
00:30:37,444 --> 00:30:39,241
Ragazzo, vieni qui!
3
00:30:43,684 --> 00:30:45,276
Perche' ci hai messo tanto?
4
00:30:46,084 --> 00:30:47,403
Stavo pulendo i ventilatori.
5
00:30:47,524 --> 00:30:50,163
Bada al negozio.
Io devo fare una vendita.
6
00:33:36,604 --> 00:33:40,961
Stranieri.
Ci prendono per cretini.
7
00:33:41,084 --> 00:33:42,915
A me parevano simpatici.
8
00:33:43,044 --> 00:33:44,875
Pulisci gli scaffali.
9
00:33:45,004 --> 00:33:46,278
Poi puoi andare a casa.
10
00:34:33,364 --> 00:34:34,717
Me lo paghi quello?
11
00:3
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2650ba03357a807dd388df572d3c8ae2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{181}www.titulky.com
{201}{383}{y:i:b}Subtitles by Mela|{y:i}mela@seznam.cz
{390}{564}{y:i:b}Corrected by Nazghul tnx:)|{y:i}nazghul@email.cz
{866}{977}{Y:i}Ty se mus?? probrat...
{997}{1103}{Y:i}a j? zacvaknout bud?k...
{1139}{1244}{Y:i}Ty napln?? vanu vodou...
{1272}{1369}{Y:i}a j? ji nech?m p?et?ct...
{1407}{1521}{Y:i}Ty m?? cigarety...
{1542}{1642}{Y:i}a j? zapalova?.
{1659}{1772}{y:i}Ty mn? plete? hlavu...|D R U H ? S T R A N A P O S T E L E
{1812}{1904}{Y:i}a j? ti zlom?m srdce.
{1933}{2033}{Y:i}L?b?nek pozn?n?...
{2037}{2119}{Y:i}ty hotely a ty koupele...
{2123}{2181}{Y:i}p?i stm?v?n?...
{2206}{2308}{Y:i}Uvid??, jak? p?s
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: sconosciuta, la, 2006, 1, cd, farsi, fa, ita, m, placido, c, gerini, haber, bu,
original filename: Sconosciuta, La - 2006 - 1CD - Farsi - fa - a6588107c0d66cd1152fd5c5e3e1d87e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,270
?????
2
00:00:38,040 --> 00:00:39,519
????? ?????
3
00:00:54,560 --> 00:00:56,278
?????
4
00:01:04,080 --> 00:01:07,755
?????? ?????? ? ???????
? ????? ?? ???? ???.
5
00:01:10,400 --> 00:01:11,674
????????? ????
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,156
??? ? ????
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,155
??? ?? ??? ?? ????
8
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
????? ?????? ?? ???? ???
9
00:02:31,080 --> 00:02:34,709
??? ????? ? ?????? ?? ????
10
00:02:34,960 --> 00:02:38,077
????? ???? ??? ???...
11
00:02:38,120 --> 00:02:42,796
??? ????? ?? ????? ?????...
? ?? ??
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: my, man, godfrey, 1936, 1, cd, english, en, la, cava, eng,
original filename: My Man Godfrey - 1936 - 1CD - English - en - 657802e00afdcbb636cea65bcc811202.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,780 --> 00:01:55,873
Hello, Duke.
2
00:01:55,949 --> 00:01:58,975
Hello, Mike.
Any luck today?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,986
I figured out a swell racket,
4
00:02:01,054 --> 00:02:03,454
and everything was going great
until the cops came along.
5
00:02:03,523 --> 00:02:05,457
Too bad it didn't work.
6
00:02:05,525 --> 00:02:07,823
<i>If them cops would stick
to their own racket,</i>
7
00:02:07,894 --> 00:02:09,828
<i>we'd get somewhere
in this country...</i>
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,262
<i>without a lot of this
relief and all that stuff.</i>
9
00:02:12,332 --> 00
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, pt, complete, i,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - e877397e0888f91082268afbfccc6d70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ent?o o que vai ser?
- O habitual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Sim.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Tens horas?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Meia-noite. Mais uma?
13
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, el, chico, de, la, puerta, al, lado, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3ec8bdf923055cfbd26ab5e3a403e880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,793 --> 00:00:04,793
Pap?,
2
00:00:04,813 --> 00:00:08,957
la primera vez que viste a mami,
que te hizo estar seguro que era la ?nica.
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,031
Estuve seguro en cuanto la vi,
4
00:00:12,051 --> 00:00:15,136
una mujer de anuncio,
a una se?al de sus ojos...
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,096
..todo lo dem?s se desvaneci?.
6
00:00:17,131 --> 00:00:19,320
As? pas?, un estallido y se acabo.
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,673
Caramba.
8
00:00:20,693 --> 00:00:21,751
?D?nde estabais?
9
00:00:22,343 --> 00:00:26,208
En la taberna de Bobby el gordo.
All? comenz
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1ce532502ae3f87b505412c64ea167f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:10,040
25.000 - p?e?asoval z Bad.Education.2004.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.CZ - HUPIK(CZ)
2
00:01:50,360 --> 00:01:52,240
Obdob? zimy v Castilla-La Mancha
3
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
si vy??dalo svou prvn? ob??.
4
00:01:54,720 --> 00:01:57,600
Na hlavn? silnici ?. 4,
zem?el motocyklista.
5
00:01:58,120 --> 00:02:01,480
A ujel dal??ch 90 km.
Pot?, co byl mrtev.
6
00:02:03,560 --> 00:02:06,000
Policejn? hl?dka se ho pokusila zastavit,
7
00:02:06,240 --> 00:02:08,880
a kdy? nereagoval,
tak ho za?ali pron?sledovat.
8
00:02:09,040 --> 00:02:10,880
Dostali se vedle
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, polish, pl, the, valet, vomit,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Polish - pl - f4e691a755e58ae1de32e761a2478b66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1474}{1615}CZYJA TO KOCHANKA
{3445}{3745}T?umaczenie adamczew|adamczewk@gazeta.pl
{4122}{4150}Podoba ci si??
{4169}{4222}I tak i nie.|Niez?a maszyna, ale troch? nudnawa.
{4228}{4257}Szybko nudz? si? moimi samochodami.
{4263}{4355}Ja te?. Fajne zabawki,|ale ja te? lubi? zmiany.
{4811}{4857}PARKINGOWY
{5201}{5243}Jad? teraz do rodzic?w.
{5249}{5302}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{5826}{5858}To ja!
{5968}{6032}Wezwa?am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6039}{6051}Co si? sta?o?
{6057}{6140}Zas?ab?.|Tw?j ojciec si? nim zaj??.
{6
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: pianiste, la, 2001, cd, czech, cz, klav,
original filename: Pianiste, La - 2001 - 1CD - Czech - cz - 3fd7ce1c82d924d1fa0b92d51009b6a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Titulky ripnul Lagardere 12/02
{138108}{138250}KLAV?RISTA
{140087}{140158}Dobr? den, pane. Ser?ant Tyler.
{140266}{140373}Tohle je Christ?v gang. Mysl?m,|?e ob?? zn?te. Sam Leitham.
{140385}{140453}Pro v?strahu nejd??v zmrza?ili|t?i osmn?ctilet? prostitutky.
{140456}{140597}Tihle dva prokur?to?i byli|up?leni, proto?e odm?tli ?platek.
{140651}{140724}Pod?vejte se na tyhle fotografie,|pane Nile.
{140727}{140800}Nen? v?m divn?,|?e Christo je v?? klient?
{140830}{140950}V noci jsme sebrali jednoho|chl?pka. Mysl?me si, ?e je to on.
{140981}{141042}Nem?me ??dn? d?kaz|o krimin?ln?ch aktivit?ch.
{141078}{141126}Nesm?me ho zadr?ovat.
{1
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: vie, promise, la, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vie promise, La - 2002 - 1CD - Czech - cz - deeedf4f2737b5bd0f93d36153bbd9ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{820}Violky jsou b?l? kyti?ky.
{845}{921}Jakoby ??kaly:|M? zran?n? srdce se uzav?r?.
{1151}{1206}Azalky jsou zase ?lut?.
{1219}{1314}Ty ??kaj?: Jsem ??asten|?e v?s miluji a ?e jsem v?mi milov?n.
{1339}{1391}Chrpy jsou ost?chav?.
{1393}{1476}Jakoby ??kaly:|Neodva?uji se v?m ??ci m? l?sko .
{1489}{1565}Sasanky jsou modr?|?erven? nebo ?lut?.
{1581}{1665}Ty zase ??kaj?:|M? d?v?ra k v?m bude odm?n?na.
{1691}{1741}Divok? r??e maj? barvu r??ovou.
{1743}{1813}A ??kaj? ?e ??astn? dny|p??li? rychle pom?jej?.
{1827}{1882}Janovec kvete ?lut?.
{1895}{1960}Jeho kv?ty ??kaj?|?e ?lov?k nem??e milovat dvakr?t.
{1967}{2026}Sn??enky jsou v?dy b?l?.
{2
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: rko, 28, 1, 1999, cd, spanish, es, la, batalla, por, ciudadano, kane,
original filename: RKO 281 - 1999 - 1CD - Spanish - es - 13533a08833aa7fb7837a6369731aa04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,031 --> 00:00:52,941
Orson.
2
00:00:54,431 --> 00:00:56,149
Sal a la luz.
3
00:00:57,111 --> 00:00:59,067
Nunca te quedes en las sombras.
4
00:00:59,431 --> 00:01:01,626
Est?s hecho para la luz.
5
00:01:01,831 --> 00:01:04,140
Recu?rdalo siempre.
6
00:01:05,911 --> 00:01:07,344
G?rate y pide un deseo.
7
00:01:09,071 --> 00:01:10,026
Venga.
8
00:01:11,591 --> 00:01:13,900
Tienes que soplar tus velas.
9
00:01:22,151 --> 00:01:23,903
Respira hondo.
10
00:01:24,271 --> 00:01:27,104
S?lo tienes una oportunidad.
11
00:01:28,471 --> 00:01:30,143
?Est?s listo?
12
00
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: adams, rib, 1949, 1, cd, spanish, es, la, costilla, de, ad, in,
original filename: Adams Rib - 1949 - 1CD - Spanish - es - 3b2032250e576f120e7ac17931d72ee0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,567 --> 00:00:29,560
LA COSTILLA DE AD?N
2
00:02:39,647 --> 00:02:42,719
Suban al vag?n. A la parte de atr?s.
3
00:02:42,807 --> 00:02:45,719
Cuidado. Dense prisa, por favor.
4
00:02:45,807 --> 00:02:48,037
Ya est?. Cojan el pr?ximo tren.
5
00:02:51,767 --> 00:02:53,166
Atr?s.
6
00:04:09,607 --> 00:04:11,438
- Mira, Doris...
- ?C?llate!
7
00:04:12,207 --> 00:04:13,765
?Mi querido marido!
8
00:04:16,407 --> 00:04:18,762
?Oh, no, Doris, por favor!
9
00:04:18,847 --> 00:04:20,121
?No, Doris!
10
00:04:24,167 --> 00:04:25,282
?Oh, Doris!
11
00:04:33,247 --> 00:04:34,
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: on, a, retrouve, la, 7, compagnie, 1975, 1, cd, czech, cs, the, seventh, company, has, been, found,
original filename: On a retrouve la 7e compagnie - 1975 - 1CD - Czech - cs - a4c7358e71909acbbeb34f7cc28b8c95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:25,240 --> 00:00:27,708
Mirabelko, mluvte!
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,393
?patn? v?s sly??m.
2
00:00:29,760 --> 00:00:32,228
Co je to za hluk?
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,518
Je v?lka, pane gener?le.
Bojuje se tu.
4
00:00:41,760 --> 00:00:45,070
V dob?, kdy se n?meck?
arm?dy vzdaluj? z Berl?na,
5
00:00:45,400 --> 00:00:51,157
aby dobyly st?edozemn? pl??e,
berou do zajet? 7. spoja?skou rotu.
6
00:00:51,520 --> 00:00:59,313
3 voj?ci t?to jednotky se zmocnili
zcela n?hodou panzerwagenu.
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,712
Lidov??e?eno p?sov?ho panc???ku.
8
00:01:03,040 --> 00:01:09,639
Od t? doby se sna?? uniknout obkl??en?
s neobvyklou odvaho
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, spanish, es,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Spanish - es - 99afa5cab3d5fa6cc0b7d750c76058dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,951 --> 00:01:41,828
La ola de fr?o que azota Castilla-La Mancha
2
00:01:41,991 --> 00:01:43,583
se ha cobrado ya
su primera v?ctima.
3
00:01:44,311 --> 00:01:47,189
Un motociclista muere congelado
en plena Nacional IV
4
00:01:47,711 --> 00:01:51,067
y contin?a conduciendo 90 km.
Despu?s de muerto.
5
00:01:53,151 --> 00:01:55,585
Una pareja de guardia civiles
le echaron el alto
6
00:01:55,831 --> 00:01:58,470
y como el motorista no reaccion?
le siguieron hasta alcanzarle.
7
00:01:58,631 --> 00:02:00,462
Se pusieron a su lado
y le increparon
8
00:02:00,632 --> 00:02:02,384
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: the, white, countess, 2005, italian, it, la, contessa, bianca,
original filename: The White Countess - 2005 - - Italian - it - 1c7862fad7ab2ac0ed804655f16eceec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,839 --> 00:00:30,631
(MUSltA lN SOTTOFONDO)
2
00:01:10,040 --> 00:01:15,478
(SFERMGLlARE DEL TRENO
lN LoNrANANzAt
3
00:01:18,480 --> 00:01:21,392
(FlSCHlO DEL TRENO)
4
00:01:23,680 --> 00:01:28,708
(MUSltA lN SOTTOFONDO)
5
00:01:31,560 --> 00:01:34,677
(VOtlARE Dl BAMBlNl)
6
00:01:48,920 --> 00:01:51,070
< Grushenka;
Questosuo mododivivere..
7
00:01:51,200 --> 00:01:54,192
..verr? punito un giorno,
ne sono certa.
8
00:01:56,200 --> 00:01:57,679
< Olga: Che vergogna!
9
00:01:58,000 --> 00:02:00,878
Chi l'avrebbe detto,
quando mio figlio l'ha sposata,..
10
00:02:01,
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: femme, de, laviateur, la, 1981, cd, english, en, the, aviators, wife, int, schweik, eng,
original filename: Femme de laviateur, La - 1981 - 1CD - English - en - a3aae62bc883b81e87ab9c2ae5957928.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,320 --> 00:00:33,719
THE AVIATOR'S WIFE
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,549
or ONE CAN'T THINK OF NOTHING
3
00:01:57,760 --> 00:02:02,470
Fran?ois, I've found someone
for that plumbing job.
4
00:02:03,240 --> 00:02:04,639
Give me the address.
5
00:02:07,320 --> 00:02:08,673
Anne Coudri?re...
6
00:02:10,720 --> 00:02:13,678
56 rue Reineken...
7
00:02:16,920 --> 00:02:18,512
near Boulevard Pereire.
8
00:02:19,360 --> 00:02:20,952
- When's he coming?
- Tomorrow.
9
00:02:21,640 --> 00:02:23,232
Couldn't it be later?
10
00:02:25,000 --> 00:02:27,514
He'll be busy;
11
00
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: al, di, la, delle, nuvole, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Al di la delle nuvole - 1995 - 1CD - Czech - cz - 0f8c32fb2bb51d14411d7e11471e39f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hlubok? ?nav? po dokon?en?
filmu za?nu hned prom??let dal??.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jedin? mi zbylo,
nic jin?ho neum?m.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
Pokou??m se vid?t, jak? nato??m
film po tom, kter? jsem dokon?il.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejt?? je zdr?et se
jak?hokoli z?jmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si ??st, neodd?v?m
se ??dn?mu rozpt?len?.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dos?hnout
ticha a temnoty.
8
00:03:47,418 --> 00:03:50,262
Jen v temnot?
s
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: fanfan, la, tulipe, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fanfan la tulipe - 2003 - 1CD - Czech - cz - 11e754cdf9a6219480358dded7f98c84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1346}{1954}F A N F A N T U L I P A N
{1954}{2026}Od ned?vna...
{2026}{2114}nejpopul?rn?j?? hrozba|na sv?t? byla vojna.
{2114}{2248}M?dn? bylo v?l?it.
{2248}{2303}Co m?me moc,|v?domosti hlavy a t?m
{2303}{2354}v?ce v?l??me mezi sebou.
{2354}{2409}Tis?ce let vojna vypadala jako|nevelk? konflikt,
{2409}{2464}a nezastavila nic v??n?ho|v historii.
{2464}{2519}Ale tu p?i?la postupn?|epocha naukov?-technick?:
{2519}{2599}objevili se zbran?,|potom p?e?el
{2599}{2679}najednou , p??chod do vojsk,|to znaczy roz???en?.
{2679}{2759}A to tehd? za?alo se bojovat.
{2759}{2839}D?ky nov?j?? obran?,|za?ali jsme st??let v?c,
{2839}{2879}mocn?ji i d?le.
Subtitles for Peril En La Demeure
keywords: vie, de, boheme, la, 1992, 1, cd, czech, cs,
original filename: Vie de boheme, La - 1992 - 1CD - Czech - cs - 173e977126383b8121bf72dcf9e664d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:17,553
Nato?eno podle novely
Henriho Murgera.
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
P?elo?il Reaper
Pokud m?te n?co na srdci, pi?te na:
reaper.reaper@seznam.cz
3
00:01:37,880 --> 00:01:39,552
Merde.
4
00:01:45,560 --> 00:01:47,551
Zranil jsem se?
5
00:01:47,960 --> 00:01:49,518
M?j Bo?e!
6
00:01:49,720 --> 00:01:51,278
Krev