Search Movie Subtitles results for performance by relevance:
- Performance.1970.DVDRip .XviD-VH-PROD.English.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
555
00:02:46,349 --> 00:02:48,044
Chas?
556
00:02:57,126 --> 00:02:58,787
Breakfast?
557
00:03:10,006 --> 00:03:11,667
You're up.
558
00:03:11,908 --> 00:03:13,341
Yeah.
559
00:03:20,350 --> 00:03:23,012
You're gonna be late for work, Dana.
560
00:03:24,387 --> 00:03:26,855
Cornflakes or Rice Krispies?
561
00:03:27,023 --> 00:03:29,082
It's all right. I'll get my own.
562
00:03:34,831 --> 00:03:37,265
Confirmed bachelor, aren't you?
563
00:03:38,067 --> 00:03:39,591
A fella last night in the club...
564
00:03:39,769 --> 00:03:42,636
...said that my voice
was wasted on cabaret material.
565
00:03:42,805 --> 00:03:43,794
Oh, yeah?
566
00
- The Office (US) - 2x08 - Performance review.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:14,784
You should get one of these.
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
No, thank you.
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,420
Do you even know what this is ?
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,030
It is a fitness orb. And it has
completely changed my life
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,498
Forget everything you thought
you knew about ab workouts.
6
00:00:28,006 --> 00:00:28,658
Done.
7
00:00:28,798 --> 00:00:31,514
This ab workout is specifically designed,
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,019
to strenghthen your core.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35,297
- Sorry.
- That's alright.
1
- Command.Performance.2009.720p.B luRay.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,919 --> 00:00:28,919
<i>Ãn august 1991 a avut loc o tentativã
de puci împotriva preºedintelui sovietic,</i>
2
00:00:29,019 --> 00:00:31,419
<i>Mihail Gorbaciov,
de cãtre extremiºtii militari sovietici.</i>
3
00:00:31,519 --> 00:00:35,719
<i>Puciul a eºuat ºi membrii au fost arestaþi.
Din cenuºa fostei Uniuni Sovietice</i>
4
00:00:35,819 --> 00:00:39,319
<i>s-a nãscut moderna
Federaþie Rusã.</i>
5
00:00:43,720 --> 00:00:49,320
Sincronizare & Adaptare :
bLacKeyeS
6
00:00:52,820 --> 00:00:58,520
Traducerea: Shadow & Avocatul31
Subtitrari-noi Team
7
00:01:02,920 --> 0
- Command.Performance.2009.DVDRip .XviD-GFW.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,841 --> 00:00:13,714
U AVGUSTU 1991. GODINE POKUÅ AN JE
DRŽAVNI UDAR NA SOVJETSKOG PREDSEDNIKA
2
00:00:13,749 --> 00:00:16,588
MIKHAIL GORBACHEV OD STRANE VOJNIH
BIVÅ IH KOMUNISTIÃKIH TVRDOLINIJAÅ A
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,604
UDAR JE PROPAO I SVI UÃESNICI SU UHAPÅ ENI
4
00:00:20,639 --> 00:00:24,127
IZ PEPELA STAROG SOVJETSKOG SAVEZA
ROÃENA JE MODERNA RUSKA FEDERACIJA
5
00:00:48,859 --> 00:00:51,293
Još jedna,
ovo je nevjerovatno.
6
00:01:36,067 --> 00:01:37,665
Ãekajte! Ne pucajte!
7
00:01:38,033 --> 00:01:40,846
- Spustite oružje, gospodine.
- Oèe, nemoj!
8
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,638
Chas ?
2
00:02:50,360 --> 00:02:51,952
Petit-déjeuner ?
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,312
Tu es levé.
4
00:03:12,640 --> 00:03:15,074
Tu vas être en retard au boulot, Dana.
5
00:03:16,480 --> 00:03:18,869
Cornflakes ou Rice Krispies ?
6
00:03:19,040 --> 00:03:20,996
Ne t'embête pas.
Je vais le faire.
7
00:03:26,520 --> 00:03:28,829
Tu es un célibataire endurci,
pas vrai ?
8
00:03:29,600 --> 00:03:31,079
Hier au club, un type
9
00:03:31,240 --> 00:03:33,993
m'a dit que je gâchais ma voix
dans le cabaret.
10
00:03:34,160 --> 00:03:35,149
Ah,
- Command Performance.DVDRip.GFW. en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,859 --> 00:00:51,293
<i>Another one,</i>
<i>this is incredible.</i>
2
00:03:18,341 --> 00:03:20,935
<i>Miss Venus, did you</i>
<i>get the message?</i>
3
00:03:21,011 --> 00:03:22,774
No, what?
4
00:03:22,846 --> 00:03:25,041
<i>They found your last</i>
<i>piece of luggage, the</i>
<i>Louis Vuitton.</i>
5
00:03:25,115 --> 00:03:26,980
Thank you, honey
you're a life saver.
6
00:03:27,050 --> 00:03:28,017
Okay, great.
7
00:03:28,085 --> 00:03:29,518
Who are they?
8
00:03:29,586 --> 00:03:31,007
<i>CMF.
Local band.</i>
9
00:03:31,855 --> 00:03:35,484
<i>And since Pilgri
- Command Performance [2009].srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,065 --> 00:00:24,898
<i>[sounds of a riot
and a shot fired]</i>
2
00:00:24,898 --> 00:00:28,802
<i>(male voice off screen
speaks in Russian)</i>
3
00:00:31,875 --> 00:00:36,505
<i>(male voice off screen
speaks in Russian)</i>
4
00:00:39,583 --> 00:00:41,778
<i>(male voice off screen
speaks in Russian)</i>
5
00:00:48,859 --> 00:00:51,293
<i>Another one,
this is incredible.</i>
6
00:00:53,764 --> 00:00:59,600
<i>(Mikhail Gorbachev
speaks Russian)</i>
7
00:01:36,473 --> 00:01:37,273
(Russian dialog)
8
00:02:32,496 --> 00:02:34,760
(Russian wallah and music)
9
00:03:18,3
- Command Performance.DVDRip.GFW. gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,054 --> 00:00:12,451
Ãïà ¢õãïõóôï ôïõ 1991
ÃãéÃÃ¥ áðüðåéñá
2
00:00:12,452 --> 00:00:14,000
÷ôõðÃìáôïò êáôà ôïõ
Ãïâéåôéêïý ÃñïÃäñïõ
3
00:00:14,001 --> 00:00:15,000
Ãé÷áÃë Ãêïñìðáôóüö áðü
4
00:00:15,001 --> 00:00:16,442
óêëçñïðõñçÃéêïýò óôñáôéùôéêïýò
êïõììïõÃéóôÃò.
5
00:00:18,412 --> 00:00:20,760
Ãï ÷ôýðçìá áðÃôõ÷å êáé üëá
ôá ìÃëç óõÃåëÃöèçóáÃ.
6
00:00:20,761 --> 00:00:22,221
Ãðü ôéò óôÃ÷ôåò ôçò
ðáëéÃÃ
- TNG - 02x21 - Peak Performance.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,631
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 42923.4.
2
00:00:05,797 --> 00:00:11,803
Pristao sam na Flotin zahtjev
da skrenemo u sustav Braslota
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,515
da bismo
sudjelovali u ratnim igrama.
4
00:00:14,681 --> 00:00:22,147
Promatraè i posrednik bit æe
zakdornski velestrateg S. Kolrami.
5
00:00:32,950 --> 00:00:36,119
G. Kolrami, ja sam
kap. Picard. Dobro došli.
6
00:00:36,286 --> 00:00:39,748
Prenosim vam
pozdrave iz Stožera Flote.
7
00:00:39,915 --> 00:00:44,127
Želite li da vas odvedemo u kabinu?
- Ne trebam mnogo odmora.
8
0
- 01x07---Performance-Klok_HR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,411 --> 00:00:11,400
Koji k....?!
2
00:00:16,584 --> 00:00:17,812
Kuè... sine!
3
00:00:21,322 --> 00:00:22,550
J... se!
4
00:00:27,122 --> 00:00:29,025
JORDANCI TUŽE DETHKLOK ZA ODŠTETU OD
16,7 MILIJUNA DOLARA
5
00:00:29,025 --> 00:00:32,167
Mislim da je OK ako se mrzimo.
Meni je to OK.
6
00:00:32,730 --> 00:00:35,417
Ali ne možemo si ponovno dopustiti ovako nešto.
Previše košta.
7
00:00:35,417 --> 00:00:37,885
Ãini se da su dvoriÅ¡ni vukovi narasli.
8
00:00:38,200 --> 00:00:41,261
Zar smo konaèno gotovi
s dugim mrtvim zimama?
9
00:00:41,793 --> 00:00:46,512
- Star-Trek-TNG-2x21-Peak-Performance-1989-RO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,393 --> 00:00:05,396
Jurnalul cãpitanului,
data stelarã 42923.4.
2
00:00:05,563 --> 00:00:09,192
Ãn pofida unor îndoieli,
am fost de acord cu cererea Flotei
3
00:00:09,359 --> 00:00:11,569
de a ne îndrepta spre
sistemul Braslota
4
00:00:11,736 --> 00:00:14,280
pentru a lua parte la un exerciþiu
tip "jocul de-a rãzboiul".
5
00:00:14,447 --> 00:00:17,117
Ãmpreunã cu noi,
ca observator ºi mediator
6
00:00:17,242 --> 00:00:21,913
se aflã maestrul strateg
de pe Zakdorn, Sirna Kolrami.
7
00:00:32,715 --> 00:00:35,885
D-le Kolrami, cpt. Jean-Luc Picard.
Bun venit la bord
- Metalocalypse.S01E08.Performance.Klok.DVDRip .XviD-KYR12345.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,911 --> 00:00:12,900
Ãà êâî ïî?!
2
00:00:18,084 --> 00:00:19,312
Ãó÷è ñèÃ!
3
00:00:22,822 --> 00:00:24,050
Ãà éÃà òà òè!
4
00:00:30,397 --> 00:00:33,628
Ãèñëÿ, ֌ Ã¥ äîáðå à êî ìðà çèì âñè÷êî äðóãî.
Ãîâà ìå óñòðîéâà .
5
00:00:33,666 --> 00:00:36,430
Ãîâà ÃÃ¥ ìîæå äà ñå ñëó÷è îòÃîâî.
ÃÃîãî Ã¥ ñêúïî.
6
00:00:36,469 --> 00:00:39,302
Ãçãëåæäà âúëöèòå Ãà óëèöà òà ñà ïîðà ñÃà ëè.
7
00:00:39,339 --> 00:00:42,866
Ãðèêëþ÷èõìå ëè ñúñ ñòóäåÃÃ
- Star.Trek.TNG...2x21...Peak.Performance.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{135}Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, çâåçäÃà äà òà 42923.4.
{139}{226}Ãúïðåêè îïà ñåÃèÿòà ,|òðÿáâà øå äà ñå ñúãëà ñÿ ñ èñêà Ãåòî Ãà Ãòà ðôëèéò
{230}{283}äà ñå îòáèåì äî ñèñòåìà òà Ãðà ñëîòà ,
{287}{348}çà äà âçåìåì ó÷à ñòèå|â áîéÃà ñèìóëà öèÿ.
{352}{416}ÃðèñúåäèÃèëèÿò ñå êúì Ãà ñ êà òî|Ãà áëþäà òåë è ïîñðåäÃèê
{419}{531}Ã¥ ñòà ðøèÿ ñòðà òåã Ãà Ãà êäîðÃ,|ÃèðÃà Ãîëðà ìè.
{790}{866}Ã-à Ãîëðà ìè, Ãà ïèòà à Ãà Ã-Ãþê ÃèêÃ
- Men-Behaving-Badly---701---Performance.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,594 --> 00:00:46,089
NEPRISTOJNI LJUDI
2
00:00:51,994 --> 00:00:55,811
Debs, imamo uzbudljivu vest,
zar ne, Gari?
3
00:00:56,818 --> 00:00:59,049
O, da. Toni i ja smo
poprilièno sigurni
4
00:00:59,084 --> 00:01:01,714
da žena u broju 55
ima tri bradavice.
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,705
Ne to?
6
00:01:07,740 --> 00:01:09,570
Ne.
7
00:01:09,605 --> 00:01:13,194
Pokušaæemo da napravimo bebu.
- A, to. Da.
8
00:01:13,914 --> 00:01:16,602
Divno! Ãestitam!
9
00:01:17,209 --> 00:01:20,057
Jaja ti nisu onako sveža
kao nekada, zar ne?
10
00:01:21,929 --> 00:01:24,86
- Command-performance-2009-mkd.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,297 --> 00:01:06,390
Ãøòå åäÃî,
îâà å Ãåâåðî¼à òÃî.
2
00:03:33,446 --> 00:03:36,313
Ã- öå ÃÃ¥Ãóñ,
äà ëè ¼à äîáèâòå ïîðà êà òà ?
3
00:03:36,349 --> 00:03:38,249
ÃÃ¥. Ãòî?
4
00:03:38,284 --> 00:03:40,309
Ãî Ãà ¼äîà ïîñëåäÃèîò äåë
îä âà øèîã áà ãà æ.
5
00:03:40,353 --> 00:03:42,287
Ãà ëà .
Ãóøî, ìè ãî ñïà ñè æèâîòîò.
6
00:03:42,355 --> 00:03:43,322
Ãîáðî. Ãäëè÷Ãî.
7
00:03:43,356 --> 00:03:44,448
Ãîè ñå òèå?
8
00:03:47,293 --> 00:03:50,456
à áèäå¼Âè
- Command.Performance.2009.720p.B luRay.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,937 --> 00:00:27,909
Ãðåç à âãóñò 1991 ãîäèÃÃ
Ã¥ Ãà ïðà âåà îïèò çà ïðåâðà ò
ñðåùó ñúâåòñêèÿ ïðåçèäåÃò,
2
00:00:27,997 --> 00:00:30,394
Ãèõà èë Ãîðáà ÷îâ,
îò áèâøè êîìóÃèñòè÷åñêè
âîåÃÃè õà ðä-ëà éÃåðè.
3
00:00:31,437 --> 00:00:35,737
Ãó÷úò Ã¥ ïîòóøåÃ
è ÷ëåÃîâåòå ìó ñà à ðåñòóâà Ãè.
4
00:00:35,837 --> 00:00:37,821
Ãà æäà ñå ñúâðåìåÃÃà òÃ
Ãóñêà ôåäåðà öèÿ.
5
00:00:39,837 --> 00:00:42,321
Ãîäðà çäåëåÃèÿòÃ
ÃÃ
- Command.Performance.2009.DVDRip .XviD-GFW132319.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
<i>Ãn august 1991 a avut loc o tentativã
de puci împotriva preºedintelui sovietic,</i>
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,300
<i>Mihail Gorbaciov,
de cãtre extremiºtii militari sovietici.</i>
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,600
<i>Puciul a eºuat ºi membrii au fost arestaþi.
Din cenuºa fostei Uniuni Sovietice</i>
4
00:00:21,700 --> 00:00:25,200
<i>s-a nãscut moderna
Federaþie Rusã.</i>
5
00:00:29,600 --> 00:00:35,200
www.subtitrari-noi.ro
6
00:00:38,700 --> 00:00:44,400
Traducerea: Shadow & Avocatul31
Subtitrari-noi Team
7
00:00:48,800 --> 00:00:51,200
<i
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,686 --> 00:00:32,592
Prijevod i obrada Ãudak:
èudak31177@gmail.com
www.divx-titlovi.com
2
00:02:46,434 --> 00:02:48,144
Chas?
3
00:02:57,195 --> 00:02:58,863
Doruèak?
4
00:03:10,083 --> 00:03:11,751
Ustao si...
5
00:03:12,001 --> 00:03:13,419
Da.
6
00:03:20,426 --> 00:03:23,096
Zakasnit æeš na posao, Dana.
7
00:03:24,472 --> 00:03:26,933
Pahuljice ili riža?
8
00:03:27,100 --> 00:03:29,185
U redu je, sam æu uzeti.
9
00:03:34,899 --> 00:03:37,360
Pekar u duši, zar ne?
10
00:03:38,152 --> 00:03:39,696
Momak od prethodne noæi,
u klubu...
11
00:03:39,862 -
- Command Performance.BRRIP.CiNEF iLE.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
Em Agosto de 1991, houve uma tentativa
de golpe de Estado
2
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
ex-comunistas da linha dura militar
3
00:00:28,400 --> 00:00:30,600
contra o Presidente
Soviético Mikhail Gorbachev
4
00:00:32,100 --> 00:00:35,800
O golpe falhou
das cinzas da velha da União Soviética
5
00:00:35,900 --> 00:00:37,700
nasceu a moderna Federação Russa.
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
Outro Isto é incrÃvel.
7
00:01:49,900 --> 00:01:51,600
Esperem! Não disparem!
8
00:01:51,800 --> 00:01:52,900
Ponha a arma para baixo, senhor.
9
00:01:53,000
- Command.Performance.2009.DVDRip .XviD-GFW.en.HI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,065 --> 00:00:24,898
<i>[sounds of a riot</i>
<i>and a shot fired]</i>
2
00:00:24,968 --> 00:00:28,802
<i>(male voice off screen</i>
<i>speaks in Russian)</i>
3
00:00:31,875 --> 00:00:36,505
<i>(male voice off screen</i>
<i>speaks in Russian)</i>
4
00:00:39,583 --> 00:00:41,778
<i>(male voice off screen</i>
<i>speaks in Russian)</i>
5
00:00:48,859 --> 00:00:51,293
<i>Another one,</i>
<i>this is incredible.</i>
6
00:00:53,764 --> 00:00:59,600
<i>(Mikhail Gorbachev</i>
<i>speaks Russian)</i>
7
00:01:36,473 --> 00:01:40,807
(Russian dialog)
8
00:02:32,496 --> 00:02:34,760
(
There are more subtitles available for Performance
Click here to view them