Search Movie Subtitles results for Perfect Stranger 2007 1 Cd English En Nedivx 2 by relevance:
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, nedivx, 2, there, will, be, blood, telecine, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,793 --> 00:00:03,158
No.
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,753
l'm just waiting for you to change
your mind.
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,396
Look, Mr. Hill--
3
00:00:10,602 --> 00:00:14,197
l recognize that tone.
Sounds serious.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,198
l really like working here.
5
00:00:17,409 --> 00:00:21,846
And l would really like for my work
to speak for itself.
6
00:00:23,081 --> 00:00:24,605
Fair enough.
7
00:00:26,351 --> 00:00:28,649
Have a splendid evening,
Miss Pogue.
8
00:00:32,691 --> 00:00:34,989
Wait. Mr. Hill?
9
00:00:37,362 --> 00:00:40,058
ln case l change my mind...
10
00:00:41,700 --> 00:00:44,260
...kee
Less relevant results for
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
1134, perfect, stranger, 2007, 72, p, x26, subpack, snc, english, motechnet, com, bluray, sinners,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,602 --> 00:01:47,196
-Here you go, miss
-Thank you
2
00:01:48,981 --> 00:01:50,972
Step through, please.
3
00:01:53,277 --> 00:01:55,393
Open your laptop, please.
4
00:02:00,660 --> 00:02:03,493
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:02:03,788 --> 00:02:05,107
Security blanket.
6
00:02:05,331 --> 00:02:06,764
Lucky blanket.
7
00:02:08,418 --> 00:02:09,817
Next.
8
00:02:24,600 --> 00:02:27,239
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:27,520 --> 00:02:29,431
-I'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:02:29,689 --> 00:02:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Synchro do wersji by falcon1984
{1800}{1879}T³umaczenie: ssmall|ssmall@op. pl
{1883}{1904}Korekta: JediAdam - GHM
{1908}{1942}KTOŠCA£KIEM OBCY
{1946}{2040}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2328}{2392}GOÅÃ
{2500}{2576}- Proszê.|- Dziêkujê.
{2606}{2656}Do przodu, proszê.
{2704}{2786}Proszê pokazaæ laptopa.
{2879}{2948}Ludzie zabieraj¹ je teraz wszêdzie.
{2952}{2992}To taki kocyk bezpieczeñstwa.
{2996}{3066}£adny mi kocyk.
{3474}{3537}Nawet osobiÅcie otwiera pan drzwi.|Jestem pod wra¿enie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{40}CoŠjeszcze mog³abym dla ciebie zrobiæ?
{44}{85}Nie.
{89}{175}Czekam, a¿ zmienisz zdanie.
{203}{249}Niech pan pos³ucha, panie Hill.
{253}{294}Poznajê ten ton.
{298}{366}Brzmi powa¿nie.
{370}{412}Lubiê tu pracowaæ
{416}{526}i chcia³abym, aby przemawia³a|za mnie praca.
{551}{612}Rozumiem.
{629}{718}Udanego wieczoru, pani Pogue.
{785}{865}Chwileczkê, panie Hill.
{895}{986}Gdybym jednak zmieni³a zdanie,
{996}{1082}niech pan ma oko na deser.
{1201}{1227}Miles?
{1231}{1283}Bill Patel, Rowena Price.
{1287}{13
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, zn, perfstra, resync,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,552
- Here you go, miss.
- Thank you.
2
00:01:43,223 --> 00:01:45,164
Step through, please.
3
00:01:47,317 --> 00:01:49,422
Open your laptop, please.
4
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
l guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:57,394 --> 00:01:58,703
Security blanket.
6
00:01:58,899 --> 00:02:00,305
Lucky blanket.
7
00:02:01,841 --> 00:02:03,215
Next.
8
00:02:17,357 --> 00:02:19,942
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:20,139 --> 00:02:22,048
- l'm impressed.
- Front-porch mentality.
10
00:02:22,252 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:11,858
-Here you go, miss. -Thank you.
2
00:01:13,597 --> 00:01:15,619
Step through, please.
3
00:01:17,861 --> 00:01:20,052
Open your laptop, please.
4
00:01:25,256 --> 00:01:28,154
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:28,354 --> 00:01:29,718
Security blanket.
6
00:01:29,920 --> 00:01:31,385
Lucky blanket.
7
00:01:32,986 --> 00:01:34,416
Next.
8
00:01:49,142 --> 00:01:51,834
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:01:52,040 --> 00:01:54,027
-I'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:01:54,239 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}CoŠjeszcze mog³abym dla ciebie zrobiæ?
{44}{85}Nie.
{89}{175}Czekam, a¿ zmienisz zdanie.
{203}{249}Niech pan pos³ucha, panie Hill.
{253}{294}Poznajê ten ton.
{298}{366}Brzmi powa¿nie.
{370}{412}Lubiê tu pracowaæ
{416}{526}i chcia³abym, aby przemawia³a|za mnie praca.
{551}{612}Rozumiem.
{629}{718}Udanego wieczoru, pani Pogue.
{785}{865}Chwileczkê, panie Hill.
{895}{986}Gdybym jednak zmieni³a zdanie,
{996}{1082}niech pan ma oko na deser.
{1201}{1227}Miles?
{1231}{1283}Bill Patel, Rowena Price.
{1287}{1304}Mi³o mi.
{1308}{1394}Åci¹gnij okulary,|to ¿adna przynêta.
{1398}{1486}Masz swoj¹ pinacoladê|albo dellabe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,792 --> 00:01:42,344
-Here you go, miss.
-Thank you.
2
00:01:44,014 --> 00:01:45,956
Step through, please.
3
00:01:48,109 --> 00:01:50,213
Open your laptop, please.
4
00:01:55,211 --> 00:01:57,992
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:58,186 --> 00:01:59,495
Security blanket.
6
00:01:59,689 --> 00:02:01,096
Lucky blanket.
7
00:02:02,633 --> 00:02:04,006
Next.
8
00:02:18,148 --> 00:02:20,732
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:20,930 --> 00:02:22,839
-I'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:02:23,042 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,011 --> 00:01:46,680
- Here you go, miss.
- Thank you.
2
00:01:48,432 --> 00:01:50,434
Step through, please.
3
00:01:52,686 --> 00:01:54,897
Open your laptop, please.
4
00:02:00,110 --> 00:02:02,988
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:02:03,196 --> 00:02:04,573
Security blanket.
6
00:02:04,781 --> 00:02:06,241
Lucky blanket.
7
00:02:07,826 --> 00:02:09,286
Next.
8
00:02:24,009 --> 00:02:26,720
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:26,928 --> 00:02:28,889
- I'm impressed.
- Front-porch mentality.
10
00:02:29,139 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Synchro do wersji:|Perfect.Stranger.DVDRip.XviD-NeDiVx|by falcon1984
{1800}{1879}T³umaczenie: ssmall|ssmall@op. pl
{1883}{1904}Korekta: JediAdam - GHM
{1908}{1942}KTOŠCA£KIEM OBCY
{1946}{2040}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2328}{2392}GOÅÃ
{2500}{2576}- Proszê.|- Dziêkujê.
{2606}{2606}Do przodu, proszê.
{2704}{2786}Proszê pokazaæ laptopa.
{2879}{2948}Ludzie zabieraj¹ je teraz wszêdzie.
{2952}{2992}To taki kocyk bezpieczeñstwa.
{2996}{3066}£adny mi kocyk.
{3474}{3537}Nawet osobiÅcie otwiera pan drzwi.|Jeste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,792 --> 00:01:42,344
-Here you go, miss.
-Thank you.
2
00:01:44,014 --> 00:01:45,956
Step through, please.
3
00:01:48,109 --> 00:01:50,213
Open your laptop, please.
4
00:01:55,211 --> 00:01:57,993
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:58,186 --> 00:01:59,495
Security blanket.
6
00:01:59,689 --> 00:02:01,096
Lucky blanket.
7
00:02:02,633 --> 00:02:04,006
Next.
8
00:02:18,148 --> 00:02:20,732
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:20,930 --> 00:02:22,839
-I'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:02:23,042 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,309 --> 00:01:41,861
-Here you go, miss.
-Thank you.
2
00:01:43,532 --> 00:01:45,473
Step through, please.
3
00:01:47,626 --> 00:01:49,731
Open your laptop, please.
4
00:01:54,729 --> 00:01:57,510
l guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:57,703 --> 00:01:59,012
Security blanket.
6
00:01:59,208 --> 00:02:00,614
Lucky blanket.
7
00:02:02,150 --> 00:02:03,524
Next.
8
00:02:17,666 --> 00:02:20,251
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:20,448 --> 00:02:22,357
-l'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:02:22,561 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:11,766
-Here you go, miss. -Thank you.
2
00:01:13,445 --> 00:01:15,397
Step through, please.
3
00:01:17,561 --> 00:01:19,677
Open your laptop, please.
4
00:01:24,701 --> 00:01:27,498
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:27,692 --> 00:01:29,008
Security blanket.
6
00:01:29,203 --> 00:01:30,618
Lucky blanket.
7
00:01:32,163 --> 00:01:33,544
Next.
8
00:01:47,761 --> 00:01:50,359
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:01:50,558 --> 00:01:52,477
-I'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:01:52,681 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,389
Ik wacht tot je je bedenkt.
2
00:00:08,229 --> 00:00:10,056
Mr Hill...
3
00:00:10,231 --> 00:00:13,849
Ik herken die toon. Zo serieus.
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,860
Ik werk hier graag.
5
00:00:17,029 --> 00:00:21,489
En ik zou willen
dat m'n werk voor zich spreekt.
6
00:00:22,700 --> 00:00:28,287
Goed, hoor.
Nog een fijne avond, Miss Pogue.
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,617
Wacht. Mr Hill...
8
00:00:36,963 --> 00:00:39,714
mocht ik me toch bedenken...
9
00:00:41,300 --> 00:00:43,921
kijk dan naar me uit
bij het nagerecht.
10
00:00:49,599 --> 00
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, nedivx, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,793 --> 00:00:03,158
No.
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,753
I'm just waiting for you to change
your mind.
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,396
Look, Mr. Hill...
3
00:00:10,602 --> 00:00:14,197
I recognize that tone.
Sounds serious.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,198
I really like working here.
5
00:00:17,409 --> 00:00:21,846
And I would really like for my work
to speak for itself.
6
00:00:23,081 --> 00:00:24,605
Fair enough.
7
00:00:26,351 --> 00:00:28,649
Have a splendid evening,
Miss Pogue.
8
00:00:32,691 --> 00:00:34,989
Wait. Mr. Hill?
9
00:00:37,362 --> 00:00:40,058
In case I change my mind...
10
00:00:41,700 --> 00:00:44,260
...ke
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, spanish, es, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,158
No.
2
00:00:03,728 --> 00:00:05,753
Estoy esperando a que
cambie de opini?n.
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,396
Mire, Sr. Hill...
4
00:00:10,602 --> 00:00:14,197
Reconozco ese tono.
Suena serio.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,198
Me gusta mucho trabajar aqu?.
6
00:00:17,409 --> 00:00:21,846
Ojal? bastara con mi trabajo.
7
00:00:23,081 --> 00:00:24,605
Me parece justo.
8
00:00:26,351 --> 00:00:28,649
Que tenga una magn?fica
noche, Srta. Pogue.
9
00:00:32,691 --> 00:00:34,989
?Espere! ?Sr. Hill?
10
00:00:37,362 --> 00:00:40,058
Por si cambio de opini?
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, danish, da, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,436 --> 00:00:05,920
Nej... jeg venter bare p?,
du skifter mening.
2
00:00:08,319 --> 00:00:12,490
- H?r engang, hr. Hill.
- Jeg genkender den tone.
3
00:00:15,723 --> 00:00:17,287
Jeg er vild med at arbejde her -
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,980
- men jeg synes ogs? mit arbejde
skal tale for sig selv.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,066
Det er i orden.
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
Du m? have en god aften, miss Pouge.
7
00:00:32,513 --> 00:00:34,494
Vent, hr. Hill...
8
00:00:37,518 --> 00:00:40,230
...hvis jeg nu ?ndrer mening...
9
00:00:41,377 --> 00:00:44,193
...s? hol
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, 2006, proper, 2, ika,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
What's that?
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,700
Highly toxic plant that's used
to make atropine.
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,000
You know what that is, right?
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,800
Well, yeah.
Atropine is used to dilate eyes.
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
And for anesthesia, and in cardiac
medicine as a resuscitant...
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,900
...and witchcraft.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
Coroner had cause of death listed
as atropine poisoning...
8
00:00:19,200 --> 00:00:23,100
...but I did a further test on the bile
and found it w
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 1, cd, czech, cs, nedivx, pstr, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,169
M??u v?m je?t? z n???m pomoci?
2
00:00:02,136 --> 00:00:03,889
Ne.
3
00:00:03,556 --> 00:00:07,226
J? jen ?ek?m, a? si to
rozmysl??.
4
00:00:07,952 --> 00:00:09,873
Poslouchejte , pane Hill.
5
00:00:10,039 --> 00:00:11,873
Pozn?v?m ten t?n.
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,877
Mysl?te to v??n??
7
00:00:15,045 --> 00:00:16,714
Opravdu tu r?da pracuji
8
00:00:16,881 --> 00:00:21,511
a opravdu r?da bych si p??la
aby pr?ce mluvila za m?.
9
00:00:22,554 --> 00:00:25,141
Rozum?m.
10
00:00:25,767 --> 00:00:29,605
M?jte kr?sn? ve?er, pan? Pogue.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,028 --> 00:00:02,113
Tem mais alguma coisa que
eu possa fazer por si ou...?
2
00:00:02,218 --> 00:00:03,052
Não.
3
00:00:04,407 --> 00:00:06,701
Só estou à espera até mudar de ideia.
4
00:00:09,412 --> 00:00:10,246
Olhe, Sr. Hill.
5
00:00:11,184 --> 00:00:13,061
Conheço esse tom.
6
00:00:13,270 --> 00:00:14,104
Parece sério!
7
00:00:16,189 --> 00:00:17,857
Estou a gostar muito de trabalhar aqui.
8
00:00:17,962 --> 00:00:22,549
E gostava muito que o meu
trabalho dissesse tudo.
9
00:00:23,383 --> 00:00:24,426
Muito bem!
10
00:00:27,346 --> 00:00:29,431
Tenha um
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, polish, pl, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Synchro do wersji by falcon1984
{1800}{1879}T?umaczenie: ssmall|ssmall@op. pl
{1883}{1904}Korekta: JediAdam - GHM
{1908}{1942}KTO? CA?KIEM OBCY
{1946}{2040}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2328}{2392}GO??
{2500}{2576}- Prosz?.|- Dzi?kuj?.
{2606}{2656}Do przodu, prosz?.
{2704}{2786}Prosz? pokaza? laptopa.
{2879}{2948}Ludzie zabieraj? je teraz wsz?dzie.
{2952}{2992}To taki kocyk bezpiecze?stwa.
{2996}{3066}?adny mi kocyk.
{3474}{3537}Nawet osobi?cie otwiera pan drzwi.|Jestem pod wra?eniem.
{3541}{3611}Lubi? wiedzie?, kto przychodzi.
{3615}{3704}Na dodatek moja sekretarka|wcze?niej wysz?a na obiad.
{3708}{3768}Carol
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, czech, cs, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,158
Ne.
2
00:00:03,728 --> 00:00:05,753
J? jen ?ek?m, a? si to
rozmysl??.
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,396
Poslouchejte, pane Hill.
4
00:00:10,602 --> 00:00:14,197
Pozn?v?m ten t?n. Zn? v??ne.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,198
Opravdu tu r?da pracuji.
6
00:00:17,409 --> 00:00:21,846
A opravdu r?da bych si p??la
aby pr?ce mluvila za m?.
7
00:00:23,081 --> 00:00:24,605
Rozum?m.
8
00:00:26,351 --> 00:00:28,649
M?jte kr?sn? ve?er, pan? Pogue.
9
00:00:32,691 --> 00:00:34,989
Po?kejte, pane Hill?
10
00:00:37,362 --> 00:00:40,058
Kdybych zm?nila sv?j n?zor..
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, czech, cz, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,169
M??u v?m je?t? z n???m pomoci?
2
00:00:02,136 --> 00:00:03,889
Ne.
3
00:00:03,556 --> 00:00:07,226
J? jen ?ek?m, a? si to
rozmysl??.
4
00:00:07,952 --> 00:00:09,873
Poslouchejte , pane Hill.
5
00:00:10,039 --> 00:00:11,873
Pozn?v?m ten t?n.
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,877
Mysl?te to v??n??
7
00:00:15,045 --> 00:00:16,714
Opravdu tu r?da pracuji
8
00:00:16,881 --> 00:00:21,511
a opravdu r?da bych si p??la
aby pr?ce mluvila za m?.
9
00:00:22,554 --> 00:00:25,141
Rozum?m.
10
00:00:25,767 --> 00:00:29,605
M?jte kr?sn? ve?er, pan? Pogue.
11
00:0
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, czech, cz, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,158
Ne.
2
00:00:03,728 --> 00:00:05,753
J? jen ?ek?m, a? si to
rozmysl??.
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,396
Poslouchejte, pane Hill.
4
00:00:10,602 --> 00:00:14,197
Pozn?v?m ten t?n. Zn? v??ne.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,198
Opravdu tu r?da pracuji.
6
00:00:17,409 --> 00:00:21,846
A opravdu r?da bych si p??la
aby pr?ce mluvila za m?.
7
00:00:23,081 --> 00:00:24,605
Rozum?m.
8
00:00:26,351 --> 00:00:28,649
M?jte kr?sn? ve?er, pan? Pogue.
9
00:00:32,691 --> 00:00:34,989
Po?kejte, pane Hill?
10
00:00:37,362 --> 00:00:40,058
Kdybych zm?nila sv?j n?zor..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,389
Ik wacht tot je je bedenkt.
2
00:00:08,229 --> 00:00:10,056
Mr Hill...
3
00:00:10,231 --> 00:00:13,849
Ik herken die toon. Zo serieus.
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,860
Ik werk hier graag.
5
00:00:17,029 --> 00:00:21,489
En ik zou willen
dat m'n werk voor zich spreekt.
6
00:00:22,700 --> 00:00:28,287
Goed, hoor.
Nog een fijne avond, Miss Pogue.
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,617
Wacht. Mr Hill...
8
00:00:36,963 --> 00:00:39,714
mocht ik me toch bedenken...
9
00:00:41,300 --> 00:00:43,921
kijk dan naar me uit
bij het nagerecht.
10
00:00:49,599 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,389
Ik wacht tot je je bedenkt.
2
00:00:08,229 --> 00:00:10,056
Mr Hill...
3
00:00:10,231 --> 00:00:13,849
Ik herken die toon. Zo serieus.
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,860
Ik werk hier graag.
5
00:00:17,029 --> 00:00:21,489
En ik zou willen
dat m'n werk voor zich spreekt.
6
00:00:22,700 --> 00:00:28,287
Goed, hoor.
Nog een fijne avond, Miss Pogue.
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,617
Wacht. Mr Hill...
8
00:00:36,963 --> 00:00:39,714
mocht ik me toch bedenken...
9
00:00:41,300 --> 00:00:43,921
kijk dan naar me uit
bij het nagerecht.
10
00:00:49,599 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,389
Ik wacht tot je je bedenkt.
2
00:00:08,229 --> 00:00:10,056
Mr Hill...
3
00:00:10,231 --> 00:00:13,849
Ik herken die toon. Zo serieus.
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,860
Ik werk hier graag.
5
00:00:17,029 --> 00:00:21,489
En ik zou willen
dat m'n werk voor zich spreekt.
6
00:00:22,700 --> 00:00:28,287
Goed, hoor.
Nog een fijne avond, Miss Pogue.
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,617
Wacht. Mr Hill...
8
00:00:36,963 --> 00:00:39,714
mocht ik me toch bedenken...
9
00:00:41,300 --> 00:00:43,921
kijk dan naar me uit
bij het nagerecht.
10
00:00:49,599 --> 00
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, hungarian, hu, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,248
Tehetek ?n?rt m?g valami m?st,
vagy...
2
00:00:01,843 --> 00:00:02,844
Nem!
3
00:00:03,934 --> 00:00:06,041
Arra v?rok, hogy meggondolja mag?t.
4
00:00:08,906 --> 00:00:10,292
Nos, Mr. Hill...
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,837
Ismerem ezt hangs?lyt,
?s ez most komoly.
6
00:00:15,634 --> 00:00:17,369
?n szeretek itt dolgozni...
7
00:00:17,571 --> 00:00:21,791
...?s azt szeretn?m,
ha a munk?m alapj?n ?rt?keln?nek.
8
00:00:23,320 --> 00:00:24,463
Jogos!
9
00:00:26,237 --> 00:00:28,336
Kellemes est?t k?v?nok, Mrs. Pogue!
10
00:00:32,980 --> 00:00:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,738 --> 00:01:46,719
- Aqui tem.
- Obrigada.
2
00:01:49,326 --> 00:01:51,098
Um passo ? frente, por favor.
3
00:01:53,392 --> 00:01:55,269
Por favor, posso ver o seu Port?til?
4
00:02:00,795 --> 00:02:02,880
As pessoas levam o computador
para todo o lado hoje em dia.
5
00:02:02,984 --> 00:02:04,966
? um resguardo de seguran?a.
6
00:02:05,591 --> 00:02:07,051
? um resguardo sortudo.
7
00:02:24,150 --> 00:02:28,321
Uau! O senador em pessoa a abrir
a porta. Estou impressionada.
8
00:02:28,530 --> 00:02:30,719
N?o se impressione, gosto de
saber quem me visita.
9
00:02:31,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,389
Ik wacht tot je je bedenkt.
2
00:00:08,229 --> 00:00:10,056
Mr Hill...
3
00:00:10,231 --> 00:00:13,849
Ik herken die toon. Zo serieus.
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,860
Ik werk hier graag.
5
00:00:17,029 --> 00:00:21,489
En ik zou willen
dat m'n werk voor zich spreekt.
6
00:00:22,700 --> 00:00:28,287
Goed, hoor.
Nog een fijne avond, Miss Pogue.
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,617
Wacht. Mr Hill...
8
00:00:36,963 --> 00:00:39,714
mocht ik me toch bedenken...
9
00:00:41,300 --> 00:00:43,921
kijk dan naar me uit
bij het nagerecht.
10
00:00:49,599 --> 00
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 2, cd, swedish, sv, nedivx, pstr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,399 --> 00:00:02,099
N?tt annat jag kan g?ra f?r dig.
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,700
Nej. jag v?ntar bara p? att
du ska ?ndra dit beslut.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,900
Okej, Mr. Hill.
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,700
Jag k?nner igen den tonen.
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
Jag gillar verkligen att jobba h?r.
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,500
Och vill att mitt arbete ska
tala f?r sig sj?lv.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,300
Okej, jag f?rst?r.
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Det ska f? tala f?r sig ocks?.
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,500
V?nta, Mr. Hill.
10
00:00:37,60
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, fin, 2, cds, 3, and, 5, fps, 2007, cd, 1, 97, 6, nedivx, ika,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 24.08.2007
{115}{240}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{245}{395}Suomennos: Janzou, reaper3567,|Platypus, Adebisi, Indigo, -
{400}{550}aleksi312, matu, hamuli,|starg, Atte902 ja Chip
{555}{655}Oikoluku: Chip
{1881}{2031}PERFECT STRANGER - VAARA VERKOSSA
{2172}{2246}VIERAILIJA
{2496}{2560}- Näin, olkaa hyvä.|- Kiitos.
{2602}{2658}Kävelkää läpi, kiitos.
{2704}{2760}Avatkaa kannettavanne, kiitos.
{2883}{2953}Nykyään kaikkialla tunnutaan|pitävän tietokoneita mukana.
{2958}{3033}- Turvaväline.|- Onnekas väline.
{3068}{3120}Seuraava.
{3264}{3324}YHD
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, stranger, 2007, 1, 2, cd, v, 4, proper, 5, line, qlx, eng, axxo, nedivx, pstr, ika, psr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{110}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 24.08.2007
{115}{240}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{245}{395}Suomennos: Janzou, reaper3567,|Platypus, Adebisi, Indigo, -
{400}{550}aleksi312, matu, hamuli,|starg, Atte902 ja Chip
{555}{655}Oikoluku: Chip
{1853}{1992}PERFECT STRANGER - VAARA VERKOSSA
{2153}{2215}VIERAILIJA
{2472}{2536}- Näin, olkaa hyvä.|- Kiitos.
{2578}{2634}Kävelkää läpi, kiitos.
{2680}{2736}Avatkaa kannettavanne, kiitos.
{2859}{2929}Nykyään kaikkialla tunnutaan|pitävän tietokoneita mukana.
{2934}{3009}- Turvaväline.|- Onnekas väline.
{3044}{3096}Seuraava.
{3240}{3300}YHD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Everyone believes</i>
<i>the time of dragons has passed.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>But the time of dragons...</i>
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>... has only just begun.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Every 500 years,</i>
<i>a young woman is born.</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>A woman who possesses a</i>
<i>spirit power that can turn a serpent...</i>
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>... into the mightiest dragon of all.</i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>A good serpent will use this</i>
<i>mighty power to protect t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,813 --> 00:01:20,720
A E S T R A N H A P E R F E I T A
2
00:01:26,892 --> 00:01:28,838
V I S I T A N T E
3
00:01:33,174 --> 00:01:36,438
SENADO DOS ESTADOS UNIDOS
V I S I T A N T E
4
00:01:38,973 --> 00:01:41,785
Tudo certo.
Obrigada.
5
00:01:43,186 --> 00:01:45,920
Um passo Ã
frente, por favor.
6
00:01:47,295 --> 00:01:50,000
Por favor, posso
olhar seu laptop?
7
00:01:54,460 --> 00:01:57,358
Usam bastante esses computadores
no trabalho nos dias de hoje.
8
00:01:57,456 --> 00:02:00,947
Nos dá sensação de segurança.
Parece bem segura.
9
00:02:01,748 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
...reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:04,431 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,010 --> 00:03:40,012
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,012 --> 00:03:42,014
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,015 --> 00:03:45,017
Jesus.
4
00:03:45,017 --> 00:03:49,021
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
Well, we're still alive.
6
00:03:50,981 --> 00:03:54,985
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,011 --> 00:04:23,013
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:24,014 --> 00:04:26,016
It was all backed up.
I took a shortc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:10,182
-=Translated by Praethorian=-
2
00:00:10,822 --> 00:00:15,608
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
3
00:00:15,609 --> 00:00:20,609
p?e?asoval Marty
4
00:01:19,003 --> 00:01:24,258
Nezn?m? sv?dce
5
00:01:30,348 --> 00:01:32,684
N?V?TEVN?K
6
00:01:43,987 --> 00:01:47,281
Tak tady to m?te pan?
D?kuji.
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,619
Projd?te branou, pros?m.
8
00:01:52,787 --> 00:01:56,207
Uka?te mi v?? notebook.
9
00:02:00,128 --> 00:02:03,047
Lid? si dnes berou po??ta?e v?ude, kde jdou.
10
00:02:03,214 --> 00:02:04,882
Bezpe?nostn? z?st?r
Subtitles for perfect stranger 2007 1 cd english en nedivx 2
perfect, strangers, 1950, 1, cd, finnish, fi, stranger, 2007, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 24.08.2007
{125}{250}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{405}Suomennos: Janzou, reaper3567,|Platypus, Adebisi, Indigo, -
{410}{560}aleksi312, matu, hamuli,|starg, Atte902 ja Chip
{565}{665}Oikoluku: Chip
{1863}{2002}PERFECT STRANGER - VAARA VERKOSSA
{2163}{2225}VIERAILIJA
{2482}{2546}- N?in, olkaa hyv?.|- Kiitos.
{2588}{2644}K?velk?? l?pi, kiitos.
{2690}{2746}Avatkaa kannettavanne, kiitos.
{2869}{2939}Nyky??n kaikkialla tunnutaan|pit?v?n tietokoneita mukana.
{2944}{3019}- Turvav?line.|- Onnekas v?line.
{3054}{3106}Seuraava.
{3250}{3310}YHDYSVALTOJEN SENAA