Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1418}SAT (SAT to ostatni egzamin decyduj?cy|o przyj?ciu na dan? szko?? wy?sz?).
{1424}{1460}"Suck Ass Test". <Test do dupy>
{1460}{1502}To w?a?nie znaczy ten skr?t.
{1508}{1574}To jest egzamin SAT 1.
{1586}{1652}Na pierwsz? cz??? macie 30 minut.
{1660}{1763}Zesz?ego roku, 2 miliony dzieciak?w|przyst?pi?o do tego testu
{1764}{1814}by dosta? si? do wymarzonej szko?y.
{1824}{1934}Zdob?dziesz 500 punkt?w idziesz do collegu publicznego|i je?dzisz do szko?y autobusem
{1944}{2038}masz 1600 jeste? w Ivy League (elita|ameryka?skich uniwersytet?w) i je?dzisz Porsche.
{2053}{2096}To jest test standaryzowany.
{2101}{2176}Standaryzowany oznacza,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1374}{1415}SAT.
{1433}{1472}Cholera.
{1476}{1519}W?a?nie to, do czego sie nadaje.
{1523}{1585}To jest egzamin SAT I.
{1601}{1668}Na pierwsz? sekcj? masz 30 minut.
{1672}{1755}W ubieg?ym roku, 2 miliony dzieci go zdawa?y
{1779}{1830}aby wy?oni? najlepszych|do wej?cia do college'u.
{1834}{1945}Wyniki si?gaj? od 500, idziesz do|spo?ecznego college'u, je?d??c autobusem,
{1949}{2052}A jak masz 1600, jeste? w pierwszej|lidze i kierujesz Porsche.
{2062}{2106}To jest ustandaryzowany test.
{2110}{2195}To znaczy anonimowy, nie wiedz? kto jest kto.
{2199}{2238}Dziecko...
{2242}{2289}...jest dziecko...
{2293}{2348}...jest dziecko!
{2377}{2425}We?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{1374}{1415}SAT.
{1433}{1474}G?wno.
{1476}{1521}W?a?nie to, do czego sie nadaje.
{1523}{1585}To jest egzamin SAT I.
{1601}{1670}Na pierwsz? sekcj? masz 3o minut.
{1672}{1755}Ubieg?ego roku, 2 miliony dzieci to mia?y
{1779}{1832}aby wy?oni? najlepszych|do wej?cia do college'u.
{1834}{1948}Wyniki si?gaj? od 5oo, idziesz do|spo?ecznego college'u, je?d??c autobus,
{1949}{2052}a jak 16oo, jeste? w pierwszej|lidze i kierujesz Porsche.
{2062}{2108}To jest ustandaryzowany test.
{2110}{2198}To znaczy anonimowy, nie wiedz? kto jest kto.
{2199}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1374}{1415}SAT.
{1433}{1472}Cholera.
{1476}{1519}W?a?nie to, do czego sie nadaje.
{1523}{1585}To jest egzamin SAT I.
{1601}{1668}Na pierwsz? sekcj? masz 30 minut.
{1672}{1755}W ubieg?ym roku, 2 miliony dzieci go zdawa?y
{1779}{1830}aby wy?oni? najlepszych|do wej?cia do college'u.
{1834}{1945}Wyniki si?gaj? od 500, idziesz do|spo?ecznego college'u, je?d??c autobusem,
{1949}{2052}A jak masz 1600, jeste? w pierwszej|lidze i kierujesz Porsche.
{2062}{2106}To jest ustandaryzowany test.
{2110}{2195}To znaczy anonimowy, nie wiedz? kto jest kto.
{2199}{2238}Dziecko...
{2242}{2289}...jest dziecko...
{2293}{2348}...jest dziecko!
{2377}{2425}We?
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: perfect, score, the, napisy, ns, 2004, cd, 1, cipa, 2,
original filename: Perfect_Score_The_(NAPiSY-53695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1418}SAT (SAT to ostatni egzamin decyduj?cy|o przyj?ciu na dan? szko?? wy?sz?).
{1424}{1460}"Suck Ass Test". <Test do dupy>
{1460}{1502}To w?a?nie znaczy ten skr?t.
{1508}{1574}To jest egzamin SAT 1.
{1586}{1652}Na pierwsz? cz??? macie 30 minut.
{1660}{1763}Zesz?ego roku, 2 miliony dzieciak?w|przyst?pi?o do tego testu
{1764}{1814}by dosta? si? do wymarzonej szko?y.
{1824}{1934}Zdob?dziesz 500 punkt?w idziesz do collegu publicznego|i je?dzisz do szko?y autobusem
{1944}{2038}masz 1600 jeste? w Ivy League (elita|ameryka?skich uniwersytet?w) i je?dzisz Porsche.
{2053}{2096}To jest test standaryzowany.
{2101}{2176}Standaryzowany oznacza,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{135}/Daj nam pieni?dze z banku!
{126}{193}/Masz ubezpieczon? kas? nie stracisz jej.
{216}{288}/Pomy?l o rodzinach.|Nie ryzykuj swojego ?ycia.
{288}{340}/Nie pr?buj by? bohaterem.
{340}{426}/Teraz chc? by? usiad? na pod?odze,|po?o?y? r?ce na g?owie.
{879}{923}Wi?c, zacz?li?my.
{992}{1043}By? czas, aby to zrobi?.
{1928}{1971}- Tak.|- To ja.
{1978}{2055}Ustawi wibrator w telefonie,|oddzwo? do mnie, OK?
{2167}{2204}St?d dalej.
{2226}{2294}- Powiedz Royowi to samo, dobra?|- Dobra.
{2367}{2403}Dzi?kuj?.
{2982}{3043}Cholera, zapomnia?em o szlifierzu.
{3079}{3125}- Co?|- ?artowa?em.
{3146}{3180}Zabawne.
{3425}{3466}Idziemy. Maski.
{3832}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 480x480 29.97fps 782.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:22:Palisz?
00:00:26:Paskudnie si? potem ca?uje, bo ?mierdzi z japy.
00:00:27:Wiec nie b?dziemy si? ca?owali, co?
00:00:32:Wiem. By?em tylko...
00:00:35:Dlaczego jeste? tutaj?
00:00:38:Musze to wiedzie?.
00:00:40:Aby do??czy? do Sandy w Maryland.
00:00:45:Co jest tak ?wietne w niej,|Mam na my?li, opr?cz palenia?
00:00:51:Nie dosta?by? tego.
00:00:53:- Spr?buj mnie. - W porz?dku.
00:00:56:Mam na my?li,jak Nie|dostaj? najlepszych stopni.
00:01:00:Nie jestem naprawd? ?wietny w... czymkolwiek.
00:01:03:Ale tutaj by?o co? ?e by?em w ko?cu ?wietny w.
00:01:06:By?em ?wietny w byciu z Sandy.
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: perfect, score, the, napisy, ns, 2004, cd, 1, cipa, 2,
original filename: Perfect_Score_The_(NAPiSY-52348).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1374}{1415}SAT.
{1433}{1472}Cholera.
{1476}{1519}W?a?nie to, do czego sie nadaje.
{1523}{1585}To jest egzamin SAT I.
{1601}{1668}Na pierwsz? sekcj? masz 30 minut.
{1672}{1755}W ubieg?ym roku, 2 miliony dzieci go zdawa?y
{1779}{1830}aby wy?oni? najlepszych|do wej?cia do college'u.
{1834}{1945}Wyniki si?gaj? od 500, idziesz do|spo?ecznego college'u, je?d??c autobusem,
{1949}{2052}A jak masz 1600, jeste? w pierwszej|lidze i kierujesz Porsche.
{2062}{2106}To jest ustandaryzowany test.
{2110}{2195}To znaczy anonimowy, nie wiedz? kto jest kto.
{2199}{2238}Dziecko...
{2242}{2289}...jest dziecko...
{2293}{2348}...jest dziecko!
{2377}{2425}We?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1370}{1424}{Y:i}SAT.
{1430}{1466}{Y:i}Ãìà çî÷Ãî ÃÃà ëåà Ãåñò.
{1466}{1508}{Y:i}Ãîâà , çà êîåòî ñè òóê.
{1514}{1581}Ãîâà å èçïèòà SAT 1.
{1592}{1658}Ãà ïúðâà òà ÷à ñò,|èìà òå 30 ìèÃóòè.
{1666}{1769}{Y:i}ÃèÃà ëà òà ãîäèÃà , 2 ìèëèîÃà äåöà |âçåõà òîçè òåñò
{1770}{1820}{Y:i}çà äà âëÿçà ò â êîëåæ.
{1830}{1940}{Y:i}Ãî÷êèòå âà ðèðà ò îò 500, ñ êîèòî îòèâà ø|â Ãÿêîé êîëåæ, ïúòóâà éêè âñåêè äåà ñ à âòîáóñ,
{1950}{2045}{Y:i}äî 1 600, ñ êîèòî ñè â åëèòåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1364}{1418}SAT.
{1424}{1459}Super Aiurea Test.
{1460}{1502}De la asta vin iniþialele.
{1508}{1574}Asta e examinarea SAT I.
{1586}{1652}Pentru prima secþiune,|aveþi 30 de minute.
{1660}{1763}Anul trecut, 2 milioane|de tineri au dat Testul Super Aiurea
{1764}{1814}pentru a intra la colegiu.
{1824}{1934}Punctajul porneºte de la 500, adicã un|colegiu comunitar, la care mergi cu autobuzul,
{1944}{2038}pânã la 1600, adicã eºti Ivy League|ºi conduci un Porsche.
{2053}{2096}E un test standardizat.
{2101}{2176}Standardizat, adicã ne vãd pe toþi la fel.
{2195}{2226}Un tânãr...
{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{680}Tekst: djdzon
{691}{741}{y:i}Holly, otw?rz.
{755}{808}{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
{837}{894}{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
{904}{935}{y:i}Dobrze.
{1002}{1065}Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
{1079}{1146}Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
{1148}{1208}Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
{1208}{1285}Szk??, a nie lekcji ta?ca.
{1417}{1443}Ja otworz?.
{1446}{1472}Id?.
{1628}{1695}To zwyk?y mechanizm obronny.
{1695}{1733}Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
{1733}{1803}to do niczego si? nie przywi?zujesz.
{1805}{1865}A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
{1868}{1930}Nie chcia?am tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty jest na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Tak wi?c jak wielkoludzie, jak tam sprawy co?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
SAT.
2
00:00:59,393 --> 00:01:00,853
Super Aiurea Test.
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
De la asta vin iniþialele.
4
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
Asta e examinarea SAT I.
5
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Pentru prima secþiune,
aveþi 30 de minute.
6
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
Anul trecut, 2 milioane
de tineri au dat Testul Super Aiurea
7
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
pentru a intra la colegiu.
8
00:01:16,076 --> 00:01:18,103
Punctajul porneºte de la 500, adicã un
9
00:01:18,104 --> 00:01:20,664
colegiu comunitar, la
care mergi cu autobuz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak ja t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Cze?? wielkoludzie, co tam slychac?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
00:05:13:...w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[277][287][knocking on door]
[288][309](Becca)|Holly, you've gotta open up.
[315][337](Holly)|I'm not so sure about this.
[337][349][continues knocking]
[349][373]Come on open the door,|tough guy.
[377][390]Okay.
[418][444]You look awesome. Turn.
[450][478]l cannot believe|that you talked me|into going to the dance.
[479][504]l thought you said|you've been to like,|a million schools.
[504][536]Schools, a million.|Dances, zero.
[574][590][door bell ringing]
[591][602]l'll get it.
[603][614]Go.
[614][627][giggling]
[679][707]lt's a simple matter|of self-preservation.
[707][723]l mean,|when you move around a lot...
[723][752]you just don't let yourself|get attached.
[753][778]M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}512x288 23.976fps 701.5 MB|A.Perfect.Murder.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1646}{1710}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3970}{4004}Jeste?!
{4022}{4107}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4114}{4152}Pr?bowa?am.
{4201}{4248}Zmieni?e? zdanie?
{4255}{4321}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4335}{4383}A kolacja z Anglikami?
{4390}{4452}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4463}{4503}Sp??nili si? na samolot.
{4586}{4624}Wypijmy za...
{4629}{4673}skradzione chwile.
{4825}{4909}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5457}{5477}Nie odbiera?
{5490}{5575}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5594}{5641}Co? bardzo wa?nego?
{5649}{573
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: six, feet, under, 03x0, 1, napisy, ns, s0, 3, e0, perfect, circles,
original filename: Six_Feet_Under_03x01_(NAPiSY-74527).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6037}{6107}Cholera, krwawi.
{6107}{6180}No pi?knie. Widz? m?zg.
{6181}{6247}Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
{6247}{6294}Leki neuroprotekcyjne.
{6295}{6367}- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
{6368}{6418}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6419}{6503}- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
{6505}{6554}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6555}{6663}Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
{6664}{6696}Cholera.
{6714}{6823}Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
{6824}{6871}G?bka i tampony.
{6872}{6957}Musimy powstrzyma? krwawienie.
{6958}{7043}- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
{7044}{7167}- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: the, perfect, score, 2, 3, 9, 7, fps, 2004, alliance,
original filename: the_perfect_score_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
English Versión Ripped by ...:::X-FeAr:::...
2
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
<i>Test de Aptitud Escolar.</i>
3
00:00:59,393 --> 00:01:00,894
<i>El examen que te jode toda la vida.</i>
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
<i>Eso es lo que te espera.</i>
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
Este es el examen T. A. E.
6
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Para la primera parte, tienes 30 minutos.
7
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
<i>El año pasado, 2 millones de jóvenes lo sufrieron</i>
8
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
<i>para poder ingresar en la universidad.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
PAE.
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
à a abreviatura
de Prova para Anormais Empedernidos.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Esta é a primeira parte da PAE.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Para a primeira parte,
têm 30 minutos.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
No ano passado, dois milhões
de miúdos fizeram esta prova,
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
para entrarem para a faculdade.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
Os resultados foram de 500, "Vais para
a faculdade pública, num autocarro",
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
até 1600, "Pertences à 'lvy Le
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: sex, and, the, city, 06x0, 3, napisy, ns, 60, perfect, present,
original filename: Sex_and_the_City_06x03_(NAPiSY-74427).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:dopasowane do Ravy Davy przez madeliapi@yahoo.com
00:00:52:W ?yciu samotnej dziewczyny|licz? si? trzy pierwsze rzeczy -
00:00:58:pierwszy seks,|pierwszy dobry seks
00:01:02:i pierwsza wizyta w mieszkaniu|ch?opaka, z kt?rym chodzi.
00:01:12:Wejd?.
00:01:19:Mi?o tu.
00:01:21:- Bardzo mi?o. Dzi?ki Bogu.|- A, co, my?la?a?, ?e...
00:01:26:Nigdy nic nie wiadomo.|Panowie zdani na samych siebie...
00:01:30:Nic mnie nie zdziwi -
00:01:33:sofy ze sztucznej sk?ry...
00:01:37:..p?? metrowe fajki do trawy...
00:01:39:- ..trup w rogu pokoju.|- Trup?
00:01:41:Po tygodniu z nim zerwa?am.
00:01:45:Na razie nie widz? oznak|''zagorza?ego kawalera''.
00:01:50:Poza mn?.
00:01:54:- Podoba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1696}{1747}MORDERSTWO DOSKONA?E
{4020}{4054}Jeste?!
{4072}{4157}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4164}{4202}Pr?bowa?am.
{4251}{4298}Zmieni?e? zdanie?
{4305}{4371}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4385}{4433}A kolacja z Anglikami?
{4440}{4502}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4513}{4553}Sp??nili si? na samolot.
{4636}{4674}Wypijmy za...
{4679}{4723}skradzione chwile.
{4875}{4959}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5507}{5527}Nie odbiera?
{5540}{5625}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5644}{5691}Co? bardzo wa?nego?
{5699}{5789}Na tyle, ?eby nie zostawia? ich|na wierzchu.
{5831}{5870}?wietnie wygl?dasz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
SAT
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
Slesk-Arrogant-Testen.
Det er det det betyr.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Dette er SAT1 -prøven.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
På første avdeling
kan dere bruke 30 minutter.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
I fjor måtte to mill ungdommer
ta Slesk-Arrogant-Testen -
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
- for å komme inn på college.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
Poengene gikk fra 500, da tar du
buss til et offentlig college, -
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
- til 1600, med privat studieplass
og Porsche.
9
0
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: six, feet, under, 03x0, 1, napisy, ns, s0, 3, e0, perfect, circles,
original filename: Six_Feet_Under_03x01_(NAPiSY-74527).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6037}{6107}Cholera, krwawi.
{6107}{6180}No pi?knie. Widz? m?zg.
{6181}{6247}Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
{6247}{6294}Leki neuroprotekcyjne.
{6295}{6367}- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
{6368}{6418}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6419}{6503}- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
{6505}{6554}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6555}{6663}Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
{6664}{6696}Cholera.
{6714}{6823}Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
{6824}{6871}G?bka i tampony.
{6872}{6957}Musimy powstrzyma? krwawienie.
{6958}{7043}- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
{7044}{7167}- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20: ver. Analpha-beta!!!!!!
00:00:35:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak ja t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Cze?? wielkoludzie, co tam slychac?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
S-A-T.
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
Satans-arsel-test betyder det.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Dags för SAT1 -provet.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Ni har 30 minuter på er.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
Förra året gjorde 2 miljoner elever
det här provet -
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
- för att komma in på college.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
FÃ¥r man runt 500, blir det buss
till ett sopigt college.
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
Med 1600 blir det statuscollege
och Porsche.
9
00:01:22,440 --> 00:01:27,833
Det är ett standa
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: the, perfect, score, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, alliance,
original filename: The Perfect Score - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: PsY, ajj, juzzi79,|Vilpo, Lempsa, AJP, Sipulikuutio, -
{630}{750}pola, DrunkenMaster66 ja Miguee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
<i>SAT.</i>
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
<i>Sl?bat anus test.</i>
<i>Tohle to znamen?.</i>
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Toto je zkou?ka SAT1.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Na prvn? ??st m?te 30 minut.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
<i>Loni d?lalo "Sl?bat anus test" dva</i>
<i>miliony d?cek,</i>
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
<i>aby se dostali na vysokou.</i>
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
<i>Body byly od 500, kdy jezd??</i>
<i>autobusem na m?stn? fakultu,</i>
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
<i>do 1600, kdy ??d?? Porsche</i>
<i>na n?bl univer
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: the, perfect, score, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, alliance,
original filename: The Perfect Score (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
<i>SAT.</i>
2
00:00:59,600 --> 00:01:03,100
<i>Sersemlere Akýl Testi</i>
<i>Ãþte açýlýmý bu.</i>
3
00:01:03,300 --> 00:01:05,900
SAT1 testindesiniz.
4
00:01:06,100 --> 00:01:09,300
Ãlk bölüm için 30 dakikanýz var.
5
00:01:09,600 --> 00:01:13,800
<i>Ãniversiteye girebilmek için</i>
<i>bu Sersemlere Akýl Testi'ne</i>
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
<i>geçen sene iki milyon öðrenci girdi.</i>
7
00:01:16,300 --> 00:01:20,900
<i>Puanýnýz 500 civarýndaysa, otobüsle</i>
<i>devlet üniversitesine gideceksiniz,</i>
8
00:01:21,100 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:56,890 --> 00:00:59,140
<i>Test de Aptitud Escolar.</i>
3
00:00:59,391 --> 00:01:00,891
<i>El examen que te jode toda la vida.</i>
4
00:01:00,891 --> 00:01:02,642
<i>Eso es lo que te espera.</i>
5
00:01:02,891 --> 00:01:05,642
Este es el examen T. A. E.
6
00:01:06,142 --> 00:01:08,893
Para la primera parte, tienes 30 minutos.
7
00:01:09,226 --> 00:01:13,519
<i>El año pasado, 2 millones de jóvenes lo sufrieron</i>
8
00:01:13,561 --> 00:01:15,644
<i>para poder ingresar en la universidad.</i>
9
00:01:16,061 --> 00:01:20,646
<i>La nota necesaria van desde los 500 puntos,
si los consigues vas a una universidad pública,
en autobús,</i>
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: PsY, ajj, juzzi79,|Vilpo, Lempsa, AJP, Sipulikuutio, -
{630}{750}pola, DrunkenMaster66 ja Miguee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1700}ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃáÃäÃä ÃÃÃÃ|DRAGONZ
{1718}{1785}ÃáÃøÃÃ
{1792}{1837}ÃÃÃÃÃà áÃÃä
{1837}{1890}Ã¥Ãà ãà ÃÃÃÃà áÃÃáå
{1897}{1980}Ã¥Ãà Ãæã ÃáÃøÃà æÃÃãÃÃäÃã ÃáÃä
{1995}{2077}ááÃÃã ÃáÃæá|áÃÃÃã 30 ÃÃÃÃÃ
{2087}{2216}ÃáÃäà ÃáãÃÃÃà 2 ãáÃæä ÃÃá|ÃÃÃæà ÃáÃÃÃÃÃà ÃááÃÃä Ã¥ÃÃ
{2217}{2280}áÃà ÃÃÃáæà ÃáÃáÃøÃ
{2292}{2430}ÃÃÃà ÃáãÃì ãä 500 æÃäà ÃÃÃ¥Ã|Ãáì ÃáÃáÃøà ÃáÃåáÃà ÃÃÃÃÃð ÃáÃÃÃáÃ
{2442}{2560}áà 1600 ãä ÃÃà ÃÃÃÃ|Ã̾̾ä ÃÃÃÃà ÃæÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1374}{1415}SAT.
{1433}{1472}G?wno.
{1476}{1519}W?a?nie to, do czego sie nadaje.
{1523}{1585}To jest egzamin SAT I.
{1601}{1668}Na pierwsz? sekcj? masz 3o minut.
{1672}{1755}Ubieg?ego roku, 2 miliony dzieci to mia?y
{1779}{1830}aby wy?oni? najlepszych|do wej?cia do college'u.
{1834}{1945}Wyniki si?gaj? od 5oo, idziesz do|spo?ecznego college'u, je?d??c autobus,
{1949}{2052}a jak 1600, jeste? w pierwszej|lidze i kierujesz Porsche.
{2062}{2106}To jest ustandaryzowany test.
{2110}{2195}To znaczy anonimowy, nie wiedz? kto jest kto.
{2199}{2238}Dziecko...
{2242}{2289}...jest dziecko...
{2293}{2348}...jest dziecko!
{2377}{2425}We? to dziecko,
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{680}Tekst: djdzon
{691}{741}{y:i}Holly, otw?rz.
{755}{808}{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
{837}{894}{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
{904}{935}{y:i}Dobrze.
{1002}{1065}Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
{1079}{1146}Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
{1148}{1208}Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
{1208}{1285}Szk??, a nie lekcji ta?ca.
{1417}{1443}Ja otworz?.
{1446}{1472}Id?.
{1628}{1695}To zwyk?y mechanizm obronny.
{1695}{1733}Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
{1733}{1803}to do niczego si? nie przywi?zujesz.
{1805}{1865}A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
{1868}{1930}Nie chcia?am tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:54,560
www.satanclaus.com.ar
2
00:00:54,560 --> 00:00:56,720
<i>Test de Aptitud Escolar.</i>
3
00:00:56,960 --> 00:00:58,400
<i>El examen que te "caga" toda tu vida.</i>
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,080
<i>Eso es lo que te espera.</i>
5
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
Este es el examen T. A. E.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,080
Para la primera parte, tienes 30 minutos.
7
00:01:06,400 --> 00:01:10,520
<i>El año pasado, 2 millones de jóvenes lo sufrieron</i>
8
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
<i>para poder ingresar en la universidad.</i>
9
00:01:12,960 --> 00:01:17,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
<i>Test de Aptitud Escolar.</i>
2
00:00:59,393 --> 00:01:00,894
<i>Test Agarra Excremento.</i>
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
<i>Eso es lo que te espera.</i>
4
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
<i> Este es el examen T. A. E. 1</i>
5
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Para la primera parte, tienen 30 minutos.
6
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
<i>El año pasado, 2 millones de jóvenes
hicieron el Test Agarra excremento...</i>
7
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
<i>...para poder ingresar a la universidad.</i>
8
00:01:16,076 --> 00:01:18,664
<i>Los puntajes en el rango de
Subtitles for Perfect Score The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
*P* M* *R*
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
**P*S* MO* *E*R**
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
***P*S*E* MOV* *S*E*R***
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
****P*S*E*R* MOVI* *P*S*E*R****
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
*****P*S*E*R* MOVIE* *P*S*E*R*****
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,037 --> 00:01:00,707
SAT-Strašno Antipatièan Test
2
00:01:01,375 --> 00:01:03,127
Eto to SAT znaèi.
3
00:01:03,335 --> 00:01:06,046
Ovo je SAT 1 ispit.
4
00:01:06,547 --> 00:01:09,258
Za prvi dio testa imate 30 minuta.
5
00:01:09,508 --> 00:01:15,347
Prošle godine je 2 miliona djece polagalo
SAT da bi se upisali na fakultet.
6
00:01:16,348 --> 00:01:20,477
Rezultati idu od 500 bodova - ako æeš na
opæinski koledž i to autobusom...
7
00:01:20,978 --> 00:01:24,648
do 1600 bodova visoke škole i
vožnja Poršeom.
8
00:01:25,816 --> 00:01:30,905
To je standardiziran test