Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Perdita Durango by relevance:
Subtitles for Perdita Durango
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - English - en - e27c7a3b2f66f316048fc058098af195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,391
Want another? Sweetie!
2
00:01:05,441 --> 00:01:08,717
Bring me another Bud. And for you?
- What would you like?
3
00:01:08,761 --> 00:01:11,514
Coke.
- Diet?
4
00:01:11,561 --> 00:01:14,713
You fuckin' kidding?
5
00:01:14,802 --> 00:01:17,760
You live in Mexico?
- Not exactly.
6
00:01:17,802 --> 00:01:22,399
Hey, you heading out somewhere?
- Nowhere now. What about yourself?
7
00:01:22,443 --> 00:01:26,278
Phoenix. 4 day software convention.
8
00:01:26,324 --> 00:01:29,122
I'm a software salesman.
9
00:01:29,164 --> 00:01:33,681
By the way, my na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1964}{2049}Want another? Sweetie!
{2050}{2132}Bring me another Bud. And for you?|- What would you like?
{2133}{2202}Coke.|- Diet?
{2203}{2282}You fuckin' kidding?
{2284}{2358}You live in Mexico?|- Not exactly.
{2359}{2474}Hey, you heading out somewhere?|- Nowhere now. What about yourself?
{2475}{2571}Phoenix. 4 day software convention.
{2572}{2642}I'm a software salesman.
{2643}{2756}By the way, my name is Manny Flynn.|Half Jewish, half Irish.
{2760}{2850}What's yours?|- Perdita Durango.
{2851}{2950}Ah, that's a beautiful name|for a beautiful woman. Married?
{3054}{3106}Listen, Manny,
{3107}{3232}you want me to go to Phoenix with you?|Yo
Subtitles for Perdita Durango
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, spanish, es, by, sdg,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - Spanish - es - 90d947d7bf86c42b794bb1f6bf466ef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,640
?Quiere otra?
2
00:01:04,960 --> 00:01:05,960
Tr?eme otra Bud.
3
00:01:07,320 --> 00:01:08,440
?Qu? va a tomar?
4
00:01:09,080 --> 00:01:10,600
- Coca-Cola.
- ?Light?
5
00:01:11,280 --> 00:01:12,240
?Est?s bromeando?
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,160
?Vive en M?xico?
7
00:01:16,120 --> 00:01:17,200
No exactamente.
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,680
Y... ?va usted
9
00:01:18,880 --> 00:01:19,760
a alguna parte?
10
00:01:20,560 --> 00:01:22,720
- A ninguna. ?Y usted?
- A Phoenix.
11
00:01:23,120 --> 00:01:25,160
A un congreso de cuatro d?as.
12
00:01:26,160 --> 00:01:28,200
Soy representa
Subtitles for Perdita Durango
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, french, fr, alex, de, la, iglesia,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - French - fr - 78e73d01ce4ec2ba01ddf6d65ba9fe3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,635
Un autre ?
2
00:01:03,040 --> 00:01:03,995
Mignonne !
3
00:01:04,960 --> 00:01:05,949
Un autre, Bud !
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,070
Et vous ?
5
00:01:07,320 --> 00:01:08,435
Qu'est-ce que vous prenez ?
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,593
<i>- Du Coca.
- Light ?</i>
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,235
Tu plaisantes ?
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,150
Vous vivez au Mexique ?
9
00:01:16,120 --> 00:01:17,189
<i>Pas exactement.</i>
10
00:01:17,520 --> 00:01:18,669
Et... vous vous rendez
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,756
quelque part ?
12
00:01:20,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,067 --> 00:01:20,691
¿Quieres otra?
2
00:01:20,824 --> 00:01:24,927
¡Bonita, tráeme otra Bud!
3
00:01:25,059 --> 00:01:27,537
-¿Qué desea?
-Coca-Cola.
4
00:01:27,638 --> 00:01:30,147
-¿Dietética?
-¿Bromeas, carajo?
5
00:01:32,422 --> 00:01:35,875
-¿Vives en México?
- No, exactamente.
6
00:01:36,890 --> 00:01:37,876
¿Vas a alguna parte?
7
00:01:38,008 --> 00:01:40,892
-A ningún lado ahora. ¿Tú?
-A Phoenix.
8
00:01:40,993 --> 00:01:43,837
Una convención de software,
cuatro dÃas.
9
00:01:43,939 --> 00:01:46,752
Soy un vendedor de software.
10
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1633}Want another? Sweetie!
{1634}{1716}Bring me another Bud. And for you?|- What would you like?
{1717}{1786}Coke.|- Diet?
{1787}{1866}You fuckin' kidding?
{1868}{1942}You live in Mexico?|- Not exactly.
{1943}{2058}Hey, you heading out somewhere?|- Nowhere now. What about yourself?
{2059}{2155}Phoenix. 4 day software convention.
{2156}{2226}I'm a software salesman.
{2227}{2340}By the way, my name is Manny Flynn.|Half Jewish, half Irish.
{2344}{2434}What's yours?|- Perdita Durango.
{2435}{2534}Ah, that's a beautiful name|for a beautiful woman. Married?
{2638}{2690}Listen, Manny,
{2691}{2816}you want me to go to Phoenix with you?|Yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,727 --> 00:00:55,242
U glavnoj ulozi:
2
00:01:03,447 --> 00:01:04,880
Još jedno piæe?
Dušo!
3
00:01:06,407 --> 00:01:07,840
Još jedan Budvajzer.
Šta æeš ti?
4
00:01:08,367 --> 00:01:13,043
Izvolite? -Koka kolu.
- Dijet? -Zajebavaš?
5
00:01:15,447 --> 00:01:17,915
Živiš u Meksiku?
- Ne baš.
6
00:01:18,927 --> 00:01:23,762
Ideš negde?
- Sada ne. Ti? -U Feniks.
7
00:01:24,047 --> 00:01:28,643
Na Kongres informatièara.
Prodajem softver.
8
00:01:29,807 --> 00:01:33,925
Ja sam Meni Flin.
Polu-Jevrejin, polu-lrac.
9
00:01:35,447 --> 00:01:37,915
Kako se ti zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
U glavnoj ulozi:
2
00:01:03,560 --> 00:01:05,040
Hoæeš još? Zlato!
3
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Još jedan "Budweiser".
Tebi? -Izvolite?
4
00:01:09,880 --> 00:01:13,160
"Colu". -Dijetnu?
-Zajebavaš?
5
00:01:15,440 --> 00:01:20,800
Živiš u Meksiku? -Ne baš.
-Ideš nekamo?
6
00:01:21,440 --> 00:01:25,880
Sada ne. Ti? -U Phoenix.
Na informatièki kongres.
7
00:01:27,080 --> 00:01:31,920
Prodajem "software".
Zovem se Manny Flynn.
8
00:01:33,240 --> 00:01:35,720
Polu-Židov, polu-Irac. Ti?
9
00:01:36,600 --> 00:01:40,600
Perdita Durango.
-L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}T?umaczenie:|{y:b}{c:$ff0000}T C H O R
{1548}{1633}Jeszcze jednego drinka?|Chod? tu, skarbie!
{1634}{1716}- Dla mnie browca. Czego si? napijesz?|- Poda? co??
{1717}{1786}- Col?.|- Dietetyczn??
{1787}{1866}Jaja sobie kurwa robisz?
{1868}{1942}- Mieszkasz w Meksyku?|- Niezupe?nie.
{1943}{2058}- Dok?d si? wybierasz?|- Chwilowo nie, a ty?
{2059}{2155}Phoenix. 4-dniowy zlot ludzi|z bran?y informatycznej.
{2156}{2226}Sprzedaj? oprogramowanie.
{2227}{2340}Swoj? drog?, nazywam si? Manny Flynn.|P??-?yd, p??-Irlandczyk.
{2344}{2434}- A ty jak si? nazywasz?|- Perdita Durango.
{2435}{2534}Pi?kne imi? pi?knej kobiety.|M??atka?
{2638}{2690}S?u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
U glavnoj ulozi:
2
00:01:03,560 --> 00:01:05,040
Hoæeš još? Zlato!
3
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Još jedan "Budweiser".
Tebi? -Izvolite?
4
00:01:09,880 --> 00:01:13,160
"Colu". -Dijetnu?
-Zajebavaš?
5
00:01:15,440 --> 00:01:20,800
Živiš u Meksiku? -Ne baš.
-Ideš nekamo?
6
00:01:21,440 --> 00:01:25,880
Sada ne. Ti? -U Phoenix.
Na informatièki kongres.
7
00:01:27,080 --> 00:01:31,920
Prodajem "software".
Zovem se Manny Flynn.
8
00:01:33,240 --> 00:01:35,720
Polu-Židov, polu-Irac. Ti?
9
00:01:36,600 --> 00:01:40,600
Perdita Durango.
-L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,567 --> 00:01:21,957
Darf es noch 'n Drink sein?
Bonita?
2
00:01:22,007 --> 00:01:25,283
Bring mir noch 'n Bierchen.
- Was hätten Sie gern?
3
00:01:25,327 --> 00:01:28,080
'Ne Cola.
- 'Ne Cola light?
4
00:01:28,127 --> 00:01:31,324
Bist du noch ganz dicht?
5
00:01:31,367 --> 00:01:34,325
Leben Sie in Mexiko?
- Nicht direkt.
6
00:01:34,367 --> 00:01:38,963
Hey, dann sind Sie auf der Durchreise?
- Ich hab kein besonderes Ziel. Sie?
7
00:01:39,007 --> 00:01:42,841
Phoenix.
Ein 4-tägiger Software-Kongress.
8
00:01:42,887 --> 00:01:45,685
Ich bin Software-Händler.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie:|
{100}{110}T?umaczenie:|T
{110}{120}T?umaczenie:| C
{120}{130}T?umaczenie:| H
{130}{140}T?umaczenie:| O
{140}{150}T?umaczenie:| R
{150}{160}T?umaczenie:|
{160}{170}T?umaczenie:| R
{170}{180}T?umaczenie:| O R
{180}{190}T?umaczenie:| H O R
{190}{200}T?umaczenie:| C H O R
{200}{210}T?umaczenie:|T C H O R
{210}{220}T?umaczenie:|
{220}{230}T?umaczenie:|T C H O R
{230}{240}T?umaczenie:|
{240}{250}T?umaczenie:|T C H O R
{250}{260}T?umaczenie:|
{260}{270}T?umaczenie:|T C H O R
{270}{275}T?umaczenie:|
{275}{280}T?umaczenie:|T C H O R
{280}{285}T?umaczenie:|
{285}{290}T?umaczenie:|T C H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,567 --> 00:01:21,957
Darf es noch 'n Drink sein?
Bonita?
2
00:01:22,007 --> 00:01:25,283
Bring mir noch 'n Bierchen.
- Was hätten Sie gern?
3
00:01:25,327 --> 00:01:28,080
'Ne Cola.
- 'Ne Cola light?
4
00:01:28,127 --> 00:01:31,324
Bist du noch ganz dicht?
5
00:01:31,367 --> 00:01:34,325
Leben Sie in Mexiko?
- Nicht direkt.
6
00:01:34,367 --> 00:01:38,963
Hey, dann sind Sie auf der Durchreise?
- Ich hab kein besonderes Ziel. Sie?
7
00:01:39,007 --> 00:01:42,841
Phoenix.
Ein 4-tägiger Software-Kongress.
8
00:01:42,887 --> 00:01:45,685
Ich bin Software-Händler.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,727 --> 00:00:55,242
U glavnoj ulozi:
2
00:01:03,447 --> 00:01:04,880
Hoæeš još? Zlato!
3
00:01:06,407 --> 00:01:07,840
Još jedan "Budweiser".
Tebi? -Izvolite?
4
00:01:09,727 --> 00:01:13,037
"Colu". - Dijetnu?
- Zajebavaš?
5
00:01:15,287 --> 00:01:20,645
Živiš u Meksiku? -Ne baš.
- Ideš nekamo?
6
00:01:21,287 --> 00:01:25,724
Sada ne. Ti? -U Phoenix.
Na Informatièki kongres.
7
00:01:26,927 --> 00:01:31,762
Prodajem "software".
Zovem se Manny Flynn.
8
00:01:33,087 --> 00:01:35,555
Polu-Židov, polu-lrac. Ti?
9
00:01:36,447 --> 00:01:40,440
Perdita Durango.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,727 --> 00:00:55,436
Igrajo
2
00:01:03,447 --> 00:01:04,880
Bi kaj spila?
3
00:01:06,407 --> 00:01:08,443
Å e eno pivo zame,
zanjo pa, karkoli hoèe.
4
00:01:08,967 --> 00:01:14,087
Kaj boste? -Kokakolo.
- Dietno? -Se zezaš?
5
00:01:15,287 --> 00:01:18,802
Živiš v Mehiki?
- Niti ne.
6
00:01:19,927 --> 00:01:23,966
Odhajaš kam? -Nikamor.
Pa ti? -V Phoenix.
7
00:01:24,927 --> 00:01:29,842
Na štiridnevno konferenco.
Programsko opremo prodajam.
8
00:01:30,207 --> 00:01:34,405
Ime mi je Manny Flynn.
Pol Žid in pol Irec.
9
00:01:35,287 --> 00:01:38,279
Kako ti je im
Subtitles for Perdita Durango
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, dutch, nl, tbms,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 49e76ed6817494d09018aa843d30fbde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,567 --> 00:01:21,957
Wil je er nog een? Schatje!
2
00:01:22,007 --> 00:01:25,283
Breng me er nog een Bud. Voor jou ook?
-Wat wil je hebben?
3
00:01:25,327 --> 00:01:28,080
Cola.
-Light?
4
00:01:28,127 --> 00:01:31,278
Je maakt een grapje zeker?
5
00:01:31,367 --> 00:01:34,325
Woon je in Mexico
-Niet echt.
6
00:01:34,367 --> 00:01:38,963
Hey, ga je ergens heen?
-Op dit moment niet. En jij?
7
00:01:39,007 --> 00:01:42,841
Phoenix. 4 dagen software beurs.
8
00:01:42,887 --> 00:01:45,685
Ik ben een software verkoper.
9
00:01:45,727 --> 00:01:50,243
Trouwens, ik ben Manny
Subtitles for Perdita Durango
keywords: perdita, durango, 1997, 2, cd, english, en, dance, with, the, devil, 1,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 2CD - English - en - ea9b492e64f6d0f86287ed23c5607660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,905 --> 00:01:22,295
Want another? Sweetie!
2
00:01:22,345 --> 00:01:25,621
Bring me another Bud. And for you?
- What would you like?
3
00:01:25,665 --> 00:01:28,418
Coke.
- Diet?
4
00:01:28,465 --> 00:01:31,616
You fuckin' kidding?
5
00:01:31,705 --> 00:01:34,663
You live in Mexico?
- Not exactly.
6
00:01:34,705 --> 00:01:39,300
Hey, you heading out somewhere?
- Nowhere now. What about yourself?
7
00:01:39,344 --> 00:01:43,178
Phoenix. 4 day software convention.
8
00:01:43,224 --> 00:01:46,022
I'm a software salesman.
9
00:01:46,064 --> 00:01:50,580
By the way, my na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,391
Want another? Sweetie!
2
00:01:05,441 --> 00:01:08,717
Bring me another Bud. And for you?
- What would you like?
3
00:01:08,761 --> 00:01:11,514
Coke.
- Diet?
4
00:01:11,561 --> 00:01:14,713
You fuckin' kidding?
5
00:01:14,802 --> 00:01:17,760
You live in Mexico?
- Not exactly.
6
00:01:17,802 --> 00:01:22,399
Hey, you heading out somewhere?
- Nowhere now. What about yourself?
7
00:01:22,443 --> 00:01:26,278
Phoenix. 4 day software convention.
8
00:01:26,324 --> 00:01:29,122
I'm a software salesman.
9
00:01:29,164 --> 00:01:33,681
By the way, my na
Subtitles for Perdita Durango
keywords: 24, 9, perdita, durango, uncut, mp, 3, 16, kb, english, bu, cd, 1, 2,
original filename: 249-Perdita_Durango.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,567 --> 00:01:21,957
Darf es noch 'n Drink sein?
Bonita?
2
00:01:22,007 --> 00:01:25,283
Bring mir noch 'n Bierchen.
- Was hätten Sie gern?
3
00:01:25,327 --> 00:01:28,080
'Ne Cola.
- 'Ne Cola light?
4
00:01:28,127 --> 00:01:31,324
Bist du noch ganz dicht?
5
00:01:31,367 --> 00:01:34,325
Leben Sie in Mexiko?
- Nicht direkt.
6
00:01:34,367 --> 00:01:38,963
Hey, dann sind Sie auf der Durchreise?
- Ich hab kein besonderes Ziel. Sie?
7
00:01:39,007 --> 00:01:42,841
Phoenix.
Ein 4-tägiger Software-Kongress.
8
00:01:42,887 --> 00:01:45,685
Ich bin Software-Händler.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{817}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1965}{2050}Jeszcze jednego drinka?|Chod? tu, skarbie!
{2051}{2133}- Dla mnie browca. Czego si? napijesz?|- Poda? co??
{2134}{2203}- Col?.|- Dietetyczn??
{2204}{2243}Jaja sobie, kurwa, robisz?
{2285}{2359}- Mieszkasz w Meksyku?|- Niezupe?nie.
{2360}{2475}- Masz jakie? plany?|- Chwilowo nie, a ty?
{2476}{2572}Phoenix. Czterodniowy zlot ludzi|z bran?y informatycznej.
{2573}{2643}Sprzedaj? oprogramowanie.
{2644}{2757}Swoj? drog?, nazywam si? Manny Flynn.|P??-?yd, p??-Irlandczyk.
{2779}{2851}- A ty jak si? nazywasz?|- Perdita Durango.
{2852}{2961}Pi?kne imi? dla pi?knej kobiety.|M??atka?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{209}Jad?!
{210}{274}W sam? por?.
{277}{357}Santos zna si? na rzeczy.|Stary skurwiel.
{956}{1009}Dolorosa!
{1010}{1097}Klawo.|Dede Paralta, Pete Amendariz.
{1101}{1184}?azaaap, kurwa?|- Zajebi?cie punktualni!
{1201}{1284}Pan Santos to docenia.
{1285}{1397}Twoje instrukcje. Reggie San Pedro|czeka na ciebie w Las Vegas.
{1410}{1510}Taa, wiem. To m?j kuzyn.|- Zgrzewa mnie to.
{1511}{1622}Pan Santos liczy na ciebie|i ma nadziej?, ?e go nie wyruchasz!
{1881}{1957}Skinny, zmarz?e?, ch?opie!
{1976}{2080}Kurwa ma?! Dupojeb!|Pierdolone lachoci?gi!
{2171}{2255}Stul pysk!|- Id? zer?n?? kaktus!
{2299}{2355}Estelle...
{2456}{2545}Cii... to chyb
Subtitles for Perdita Durango
keywords: perdita, durango, english, full, fps, 2, 5, uncut, mp, 3, 16, kb, bu, cd, 1, german,
original filename: 53066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,567 --> 00:01:21,957
Want another? Sweetie!
2
00:01:22,007 --> 00:01:25,283
Bring me another Bud. And for you?
- What would you like?
3
00:01:25,327 --> 00:01:28,080
Coke.
- Diet?
4
00:01:28,127 --> 00:01:31,278
You fuckin' kidding?
5
00:01:31,367 --> 00:01:34,325
You live in Mexico?
- Not exactly.
6
00:01:34,367 --> 00:01:38,963
Hey, you heading out somewhere?
- Nowhere now. What about yourself?
7
00:01:39,007 --> 00:01:42,841
Phoenix. 4 day software convention.
8
00:01:42,887 --> 00:01:45,685
I'm a software salesman.
9
00:01:45,727 --> 00:01:50,243
By the way, my na