Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 23821-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
La musique m'empêchait d'entendre.
Que voulez vous?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Je suis policier,
Tu ne vois pas ma carte?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Excusez moi, je suis myope.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Mais pas moi.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Je vis en face...
Et d'une de ces fenêtres...
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
J'ai remarqué tes plantes.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Elles sont jolies, non?
- Tais-toi où tu auras des pépins
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
C'est de la drogue,
Je connais.
9
00:03:12,520 -->
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: 1869, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, english, subtitles,
original filename: 18694-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: english, xsubt, com, 1980, pedro, almodovar, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en,
original filename: PepiLuciBomyotraschicasdelmontn1980-English[Xsubt.com][8620868611].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 726ca119905388f5d30b19047e2d38e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldn't hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:17,
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en, pedro, almodovar,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 223107e697b38d51187fd83226a1e062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,120 --> 00:02:41,960
I couldn?t hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:45,440 --> 00:02:47,400
I'm short-sighted.
4
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
I'm not.
5
00:02:51,720 --> 00:02:55,960
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,080 --> 00:02:59,960
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:01,640 --> 00:03:05,400
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:11,800 --> 00:03:16,
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e70d5c17c74dcb92b70f84ee5aeda9b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:11,060
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica.
O que ? ?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,540
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
Eu sou m?ope
5
00:02:50,300 --> 00:02:51,820
Eu n?o sou.
6
00:02:51,940 --> 00:02:56,180
Vivo em frente,
e numa dessas janelas...
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
...me chamou muito a aten??o:
suas plantinhas.
8
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
Bonitas, n?o s?o?
Cale-se, n?o banque a esperta comigo.
9
00:03:09,180 --> 00:0
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ab1cfed9eef839ca2bfed5454c9e991a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:11,560
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:00:55,709 --> 00:00:59,709
Dire??o:
PEDRO ALMOD?VAR
3
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica;
O que ? ?
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
5
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Eu sou m?ope
6
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Eu n?o sou.
7
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Uma vida diante dessas janelas.
8
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
Me chamou a aten??o, suas plantinhas.
9
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Bonitas, n?o s?o?
- Cale-se, n?o banque
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: almodovar, 1980, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en, pedro,
original filename: almodovar.1980.pepi.luci.bom.y.otras.chicas.del.monton.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
<i>Captain, if I don't catch her, </i>
<i>At least I have my wife</i>
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
<i>Who looks like a parrot, </i>
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
<i>Who saw my pretty, pretty, pretty</i>
<i>Pretty parrot</i>
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
<i>Green, yellow, with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty, only for me</i>
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
<i>I've lost my goose, she was</i>
<i>So beautiful... </i>
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
<i>When she ran she lo
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: luci, del, varieta, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, variety, lights, divx, qix,
original filename: Luci del varieta (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,451 --> 00:01:04,287
VARlETY LlGHTS
2
00:02:39,686 --> 00:02:43,816
<i>Captain</i>, <i>if l don't catch her</i>,
<i>At least l have my wife</i>
3
00:02:44,424 --> 00:02:48,451
<i>Who looks like a parrot</i>,
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:49,028 --> 00:02:53,488
<i>Who saw my pretty</i>, <i>pretty</i>, <i>pretty</i>
<i>Pretty parrOt</i>
5
00:02:54,000 --> 00:02:58,266
<i>Green</i>, <i>yellow</i>, <i>with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty</i>, <i>only for me</i>
6
00:03:04,444 --> 00:03:08,471
<i>l've lost my goose</i>, <i>she was</i>
<i>So beautiful...</i>
7
00:03:0
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: lucidelvariet, 1950, czech, luci, del, varieta, divx, qix,
original filename: Lucidelvariet1950-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SVÃTLA VARIETÃ
{3827}{3926}{Y:i}Kapitáne, pokud ji nechytÃm,|alespoò mi zùstane manželka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypadá jako papouch|a k tomu má akvárko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vidìl mého krásného, krásného,|krásného papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelený, žlutý s ohlým zobákem.|Je tak krásná, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak pøekrásná...
{4532}{4639}{Y:i}Když spìchala, vypadala jako mÃè,|tak nádherná...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevadÃ, budu dostateènì|Å¡Âastný, když ji chytÃm
{4833}{5006}{Y:i}...s mou dÃvkou,|ona je shrbená, vystrèený krk...
{50
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz, divx, qix,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - e8d9532a1d74ef0eb5ad284b0320f1fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz, federico, fellini,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - 95c6dcc8dfb39fc455283226440dee6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, mulheres,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfd546f5d4f8af731095fa5327a1ac21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,131 --> 00:01:04,933
''MULHERES E LUZES''
2
00:02:40,098 --> 00:02:44,194
Capit?o, se eu n?o peg?-la,
ao menos terei a minha mulher,
3
00:02:45,170 --> 00:02:49,163
que se parece com um papagaio,
e t?m at? mesmo um aqu?rio.
4
00:02:49,775 --> 00:02:54,212
Quem viu meu lindo,
lindo, lindo, lindo papagaio.
5
00:02:54,780 --> 00:02:59,012
Verde, amarelo, com um bico
achatado. Ela ? t?o linda, s? minha...
6
00:03:05,090 --> 00:03:09,083
Eu perdi meu
ganso, ela era t?o linda...
7
00:03:09,928 --> 00:03:14,365
Quando corre se parece
com uma bola, t?o linda...
8
00:03:18,670 -->
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - 5e2c812e88e876912976030b38789cf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: sugata, sanshiro, 1943, 1, cd, spanish, es, kurosawa, la, leyenda, del, gran, judo, subtitulos,
original filename: Sugata Sanshiro - 1943 - 1CD - Spanish - es - 784095a30daad9d0f8550983ebec26e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Esta obra es la primera pelicula
dirigida por AKIRA KUROSAWA.
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,800
Realizada en 1943, fue
estrenada en Marzo de ese a?o.
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,000
En su reestreno en Marzo de 1944,
fue victima de la censura de la ?poca.
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,700
Con el impulso de su
realizador y de los productores...
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,300
...experimento diversos cambios y se
le cortaron 600 metros de pelicula.
6
00:00:39,300 --> 00:00:43,500
Fue durante la guerra y nadie ha
podido encontrar las escenas cortadas.
7
00:00:46,3
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, 3, legend, of, 1900,
original filename: sub_Leggenda-del-pianista-sulloceano-La-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,476 --> 00:00:22,612
Inca ma mai intreb daca am facut bine
2
00:00:22,612 --> 00:00:26,016
cand am abandonat orasul lui plutitor
3
00:00:26,016 --> 00:00:28,849
Si nu ma refer doar la munca
4
00:00:30,253 --> 00:00:36,059
adevarul este, ca un prieten ca el
un prieten adevarat
5
00:00:36,059 --> 00:00:39,296
nu vei mai intalni altul la fel
6
00:00:39,296 --> 00:00:43,033
Daca te hotarasti
sa debarci
7
00:00:43,033 --> 00:00:47,402
daca vrei sa simti ceva mai solid sub talpi
8
00:00:48,739 --> 00:00:54,735
si daca atunci nu vei mai auzi
muzica zeilor in jurul tau
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1720}Based on the novel written by|Jose Maria Eca de Queiroz in 1875
{1762}{1825}Aldama M?xico, 2002
{3130}{3170}No, thank you.
{3195}{3285}- Are you going to Santa Marta?|- No, I'm staying in Los Reyes.
{3292}{3347}Do you live there?
{3352}{3440}I'm going to open a store with|my grandson in Santa Marta.
{3450}{3550}I saved up the money they|gave me for my lands.
{3560}{3660}If the store doesn't go well,|I'll cross over to the other side.
{3660}{3755}- I have a daughter over there.|- That's great. Great.
{4640}{4705}- Lights on, asshole!|- Good evening!
{4707}{4777}- Hands up!|- You're screwed!
{4780}{4847}What are you looking at?|D
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 715d8eb741496e2f3f58e8f0d3ce4f2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
You're certainly a great help, Galen.
We're trying not to leave tracks!
2
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stay closer to the water.
Don't be afraid to get your feet wet.
3
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
My tracks are not cause for
suspicion in this part of the world.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
And besides, we are not quite
as fond of water as you humans.
5
00:01:59,853 --> 00:02:01,252
Oh, boy.
6
00:02:01,573 --> 00:02:05,009
I wonder if this is Pismo Beach?
Or Malibu?
7
00:02:05,173 --> 00:02:06,162
Hey, look!
8
00:02:10,653 --> 00:02:12,086
Come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:02:02,754
THE WEAKNESS
OF THE BOLSHEVIK
2
00:02:06,400 --> 00:02:09,631
<i>It was Monday, as every Monday,</i>
<i>my soul weight heavily</i>
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,631
<i>down beneath my balls.</i>
4
00:02:14,880 --> 00:02:17,872
<i>That Monday began</i>
<i>with the usual shit.</i>
5
00:02:18,240 --> 00:02:21,437
<i>On the radio, five assholes were</i>
<i>talking about five other assholes,</i>
6
00:02:21,600 --> 00:02:25,513
<i>so that five others could talk</i>
<i>about what had been said.</i>
7
00:02:25,880 --> 00:02:27,029
<i>Unbearable.</i>
8
00:02:27,5
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: prison, break, 2x2, 1, gr, fin, del, camino,
original filename: prison_break_2x21_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:02,641
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá:
2
00:00:02,807 --> 00:00:04,035
Ãïý èá ðÃìå?
3
00:00:04,207 --> 00:00:06,277
'Ãðïõ èÃëïõìå.
4
00:00:08,167 --> 00:00:11,125
Ãåà åÃìáé ï áäåëöüò ðïõ èõìÃóáé.
'Ã÷ù áëëÃîåé.
5
00:00:11,287 --> 00:00:12,845
Ãáé èá êÃÃù êÃôé...
6
00:00:13,007 --> 00:00:15,077
...ðïõ ðïëëïà ÃÃèñùðïé
èá ôï âñïõà áðáÃóéï.
7
00:00:15,687 --> 00:00:19,680
Ãóý Ãá èõìÃóáé ôïà áäåëöü
ìáæà ìå ôïà ïðïÃï ì
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: el, laberinto, del, fauno, spanish, vhs, rip, estrenosdivx, com,
original filename: el.laberinto.del.fauno.spanish.[vhs-rip].[estrenosdivx.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{400}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{800}{1000}T³umaczenie i napisy: JediAdam
{1000}{1100}Korekta: Juri24, johnass, Micha³ Katulski
{1554}{1683}/Hiszpania, 1944
{1735}{1768}/Wojna domowa dobieg³a koñca.
{1769}{1858}/Ukryci w górach, uzbrojeni ludzie|/ci¹gle walcz¹ z nowym faszystowskim re¿imem.
{1859}{2003}/Postawiono wojskowe posterunki,|/aby zniszczyæ ruch oporu.
{2481}{2613}/Dawno temu,
{2624}{2671}/w podziemnym królestwie,
{2672}{2749}/gdzie nie istnieje k³amstwo, ani ból,
{2750}{2870}/¿y³a ksiê¿niczka,|/która marzy³a o Åwiecie ludzi.
{2909}{2954}/Marzy³a o niebieskich przestworzach,
{2955
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: the, time, tunnel, 12, 3, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, piratas, de, la, isla, los, muertos, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(123)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,8
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: sim, n, del, desierto, simon, of, the, desert, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965, 41, 30, 9, 82, 4,
original filename: Sim__n_del_desierto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our fath
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: hackear, cuentas, hotmail, o, messenger, msn, paso, a, spanish, piratas, del, caribe, tomb, raider, hulk, monje, xmen, 2, terminator, 3,
original filename: HACKEAR CUENTAS HOTMAIL O MESSENGER MSN PASO A PASO SPANISH (piratas del caribe) tomb raider hulk el monje xmen 2 terminator 3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
By ????: 18/06/2003
======================
COMO HACKEAR PASSWORDS DE MSN MESSENGER:
El m?todo utilizado por http://www.hotmail.com para dar una contrase?a perdida es
utilizar el asistente de su web pero lo que realmente hace es acceder a un 'bot' que
lo unico que hace es enviar un email al correo de contacto de la persona que se lo
ha olvidado asegurando asi la privacidad. Pero lo que no todo el mundo sabe es que
este proceso (normalmente realizado desde la web) no es mas que un envio a...
ServicioXTM@hotmail.com (Este es el bot de Espa?a, Cada pais tiene un bot) con un formato preestablecido Y AQUI ESTA EL TRUCO!!
Todo consiste en enviar un email...
**********PASO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,611 --> 00:00:50,524
DOG IN THE MANGER
2
00:01:06,531 --> 00:01:07,850
Sir, wait!
3
00:01:08,291 --> 00:01:09,360
Remain!
4
00:01:09,811 --> 00:01:10,800
Hear what I say!
5
00:01:13,891 --> 00:01:15,529
This is an outrage.
6
00:01:17,171 --> 00:01:19,082
Come back, look, listen!
7
00:01:20,051 --> 00:01:20,961
Hello!
8
00:01:21,371 --> 00:01:22,850
Where are those servants?
9
00:01:23,251 --> 00:01:25,765
Hello? Is there no one here?
10
00:01:27,131 --> 00:01:29,645
It was no ghost, I know.
I wasn't dreaming.
11
00:01:33,851 --> 00:01:34,761
Hello!
12
00:01
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: the, man, from, planet, x, 1951, cd, spanish, es, el, ser, del, planeta,
original filename: The Man From Planet X - 1951 - 1CD - Spanish - es - 3053a26cf9d8f79247ba064228a0c85e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,780
EL SER DEL PLANETA X
2
00:01:40,400 --> 00:01:42,732
<i>No s? si a?n vive o no.</i>
3
00:01:42,902 --> 00:01:45,735
<i>Ellos la han tenido en su poder</i>
<i>las ?ltimas 24 horas.</i>
4
00:01:45,972 --> 00:01:49,635
<i>Tampoco s? que suerte</i>
<i>ha corrido su padre, el Profesor Elliot.</i>
5
00:01:49,709 --> 00:01:51,700
<i>Probablemente ambos est?n muertos.</i>
6
00:01:51,945 --> 00:01:56,041
<i>Yhay una posibilidad entre 1 00 que yo</i>
<i>siga vivo antes de que amanezca,</i>
7
00:01:56,749 --> 00:01:59,877
<i>pero esta noche luchar? por mi vida</i>
8
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, italian, it, 3, nella, morsa, del, ragno, ita, ssa,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it - e630281cad8bd74e43ef2712ccb1b6e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Donna(seducente): Era la primaNvolta che venivi al locale?
Dialogue: Marked=0,0:00:29.00,0:00:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Uomo: N
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: the, time, tunnel, 11, 1966, tunel, del, tiempo, 1x1, arma, secreta, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(111)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:05,790
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,863 --> 00:00:07,831
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,898 --> 00:00:12,562
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,636 --> 00:00:14,501
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,572 --> 00:00:17,666
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,742 --> 00:00:20,040
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,111 --> 00:00:24,138
...en algún lugar de los
infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:31,6
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: laberinto, del, fauno, 2004, 1, cd, arabic, ar, pan's, labyrinth, 2006, rom, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2004 - 1CD - Arabic - ar - bb37d25d312317632d617c10b82743a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,665
Traducerea si adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:42,793 --> 00:00:48,674
Spania, 1944
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
R?zboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,927 --> 00:00:53,387
Ascun?i ?n mun?i,
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
oameni ?narma?i ?nc? lupt?
?mpotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,514 --> 00:01:01,395
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,373 --> 00:01:27,254
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
8
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
<i>?n ?inutul Subp?m?ntean,</i>
9
00:01:29,506 --> 0
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, faunuv, labyrint, cz,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - 839ad80c8bd6fbd03c22545a6a515155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
titulky: Sencha
2
00:00:41,287 --> 00:00:46,127
<i>?pan?lsko, 1944</i>
3
00:00:48,646 --> 00:00:50,007
<i>Ob?ansk? v?lka skon?ila.</i>
4
00:00:50,046 --> 00:00:51,406
<i>V hor?ch ukryt? ozbrojen? mu?i</i>
5
00:00:51,447 --> 00:00:53,446
<i>je?t? st?le bojuj? proti
fa?istick?mu re?imu.</i>
6
00:00:53,486 --> 00:00:55,846
<i>Vytvo?ili se vojensk? odd?ly,
aby eliminovaly vzbou?ence.</i>
7
00:01:18,305 --> 00:01:22,565
<i>Bylo nebylo,</i>
8
00:01:24,165 --> 00:01:26,085
<i>v Podzemn?m Kr?lovstv?,</i>
9
00:01:26,125 --> 00:01:29,045
<i>kde neznali le? a
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, 1, cd, dutch, nl, the, legend, of, 1900,
original filename: Leggenda del pianista sulloceano, La - 1998 - 1CD - Dutch - nl - 1aa0a9c102c0b4ef0e5ee9e50511bf51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,309 --> 00:01:05,774
Ik vraag me vaak af of ik wel uit die
drijvende stad had moeten weggaan.
2
00:01:05,983 --> 00:01:08,986
En niet alleen vanwege het werk.
3
00:01:10,070 --> 00:01:15,826
Het staat nu eenmaal vast dat je
zo iemand als hij, een ware vriend...
4
00:01:15,993 --> 00:01:19,079
nooit meer tegenkomt...
5
00:01:19,246 --> 00:01:22,833
als je besluit
om je zeebenen op te geven.
6
00:01:23,041 --> 00:01:27,170
Als je vastere grond
onder je voeten wilt voelen.
7
00:01:28,505 --> 00:01:34,344
En je dan niet langer omgeven bent
met de muziek van de goden.
8
00:01:3
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: 1045, noche, del, terror, ciego, la, english, subtitles,
original filename: 10459-Noche Del Terror Ciego La ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{423}{587}Dedicated to the memory of|Amando de Ossorio (1926-1996)
{696}{815}TOMBS OF THE BLIND DEAD
{5404}{5425}Betty!
{5464}{5488}Hi!
{5638}{5665}Virginia!
{5709}{5748}What are you doing in Lisbon?
{5752}{5821}Business. My, how you've grown up.
{5856}{5934}And you. You look great, like always.
{5942}{6041}You taught me to use mascara,|remember?
{6051}{6085}I remember.
{6240}{6328}Let's no talk about the past.|It makes me feel old.
{6480}{6556}- Are you married?|- No, still single. And you?
{6569}{6622}There is a guy but nothing serious yet.
{6624}{6720}I meant to call you as soon as I'd|finished at the shop.
{6726}{6762}Your own b
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pans, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - a5b33ce2da4b9facd4506f803b49f93d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:41,708
Pan's Labyrinth
"Labirinto do Fauno"
2
00:00:42,584 --> 00:00:49,007
Espanha, 1944
3
00:00:49,883 --> 00:00:51,260
A Guerra Civil acabou.
4
00:00:51,301 --> 00:00:52,553
Escondidos nas montanhas,
5
00:00:52,594 --> 00:00:54,763
grupos armados continuam a
combater o novo regime fascista,
6
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
que luta para os eliminar.
7
00:01:20,914 --> 00:01:25,502
Contam que h? muito,
muito tempo,
8
00:01:26,712 --> 00:01:28,297
No Reino Subterr?neo,
9
00:01:29,089 --> 00:01:31,550
onde n?o existe a mentira ou a dor,
10
00:01:31,59
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: quatre, lieutenants, francais, les, 1994, 1, cd, czech, cz, la, mujer, del, teniente, frances, eng,
original filename: Quatre lieutenants francais, Les - 1994 - 1CD - Czech - cz - b9295393f6c350a74d13f1edb4d50151.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: tobacco, road, 1941, cd, spanish, es, la, ruta, del, tabaco,
original filename: Tobacco Road - 1941 - 1CD - Spanish - es - 3f11a78b54a50d466d4ad19eb966c54c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:20,318
LA RUTA DEL TABACO
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,197
JACK KIRKLAND ESCRIBI? LA OBRA
TEATRAL "LA RUTA DEL TABACO"...
3
00:01:04,360 --> 00:01:07,511
...BASADA EN LA NOVELA
DE ERSKINE CALDWELL.
4
00:01:07,680 --> 00:01:11,070
SE ESTREN? EN NUEVA YORK
EL 4 DE DICIEMBRE DE 1933...
5
00:01:11,240 --> 00:01:14,232
...Y DESDE ENTONCES NO
HA DEJADO DE REPRESENTARSE...
6
00:01:14,400 --> 00:01:17,392
...BATIENDO TODOS LOS R?CORDS
DE PERMANENCIA EN CARTEL...
7
00:01:17,560 --> 00:01:20,552
...DE LA HISTORIA TEATRAL
EN ESTADOS UNIDOS.
8
00:01:23,960 --> 00:01:28,1
Subtitles for Pepi, Luci, Bom Y Otras Chicas Del Mont
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, english, en, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - English - en - 882317d0ecc5df22e5a4ad38887ab53c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Good morning. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Just a minute.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Come on, Oscar. What are we waiting for?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- What's the matter? Can't you find it?
- Sneak up on it, boy.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,038
- Oscar, come on.
- Say, if it had lipstick on it, he'd find it.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Almonds to you. Almonds.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,446
Not almonds.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
9:00 and all is lousy.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
I have to spend hal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles s