Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for People by relevance:
Subtitles for People
keywords: ruthless, people, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30511-Ruthless_People_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,467
Subtitrare
+ OBITUARY +
2
00:00:03,570 --> 00:00:07,267
"Ruthless People"
Performed By Mick Jagger
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,415
#Hey #
4
00:00:19,252 --> 00:00:22,312
#Stand up #
5
00:00:26,059 --> 00:00:27,959
#Hey #
6
00:00:29,596 --> 00:00:31,757
#Ruthless People #
7
00:00:33,666 --> 00:00:35,930
#Ruthless People #
8
00:00:39,506 --> 00:00:42,873
# Greedy
forever and ever #
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,536
#Success #
10
00:00:47,647 --> 00:00:51,515
# Greedy
and ever so clever #
11
00:00:52,519 --> 00:00:54,453
#A mess #
12
00:0
Subtitles for People
keywords: three, violent, people, ro,
original filename: Three-Violent-People-Ro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:55,789
Se întâmplã
de zece ori pe zi, cãpitane...
2
00:01:55,920 --> 00:01:59,833
ca soldaþii care se întorc
sã se batã cu nemernicii ãºtia.
3
00:02:00,240 --> 00:02:03,550
De fiecare datã,
un soldat confederat ajunge la puºcãrie.
4
00:02:03,920 --> 00:02:06,036
Sfatul meu e sã nu vã bãgaþi.
5
00:02:06,240 --> 00:02:09,357
Nici nu intenþionez sã fac asta,
d-le Carleton.
6
00:02:21,120 --> 00:02:22,792
Ãncetaþi!
7
00:02:27,000 --> 00:02:28,831
Liniºte!
8
00:02:29,160 --> 00:02:31,674
Duceþi-vã la oficiul de plasare. Haide!
9
00:02:3
Subtitles for People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, int, txxz,
original filename: 43488-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,800
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:01:01,900 --> 00:01:06,900
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:47,500 --> 00:01:51,400
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:51,500 --> 00:01:54,200
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,800
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:59,900 --> 00:02:02,300
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Subtitles for People
keywords: ordinary, people, 1980,
original filename: de191b7b3323b02ce0200288eb1f4bb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,555 --> 00:01:45,355
## [Angelic Choir]
2
00:02:04,644 --> 00:02:09,705
[Male Voices]
# In the silence of our souls #
3
00:02:09,782 --> 00:02:16,312
# O Lord,
we contemplate Thy peace #
4
00:02:16,389 --> 00:02:22,223
[Women]
# Free from all the world's desires #
5
00:02:22,294 --> 00:02:28,062
# Free of fear and all anxiety #
6
00:02:28,133 --> 00:02:30,967
# Ooooh. Ooooh #
7
00:02:31,037 --> 00:02:34,163
# Ooooh. Ooooh #
8
00:02:34,241 --> 00:02:36,729
# Ooooh. Ooooh #
9
00:02:36,810 --> 00:02:39,973
# Ooooh. Ooooh #
10
00:02:40,044 --> 00:02:43,014
# Ooooh. Oo
Subtitles for People
keywords: sex, and, the, city, 02x1, 3, games, people, play,
original filename: b7958856ff182d6ee99d9656fd0ac30a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Gry miêdzyludzkie.
00:00:47:W mieÅcie gdzie wszyscy za wszelk¹ cenê chc¹ mieæ partnera...
00:00:50:...czasem nie ma nic lepszego ni¿ za¿ywanie swobody.
00:00:54:Masz czas zrobiæ pranie...
00:00:56:...wolno ci puszczaæ bardzo g³oÅno |swoj¹ ulubion¹, okropn¹ muzykê .
00:00:59:Ale najlepsze w byciu bez pary jest
00:01:01:spêdzanie mnóstwa czasu|z przyjació³mi.
00:01:04:Wspó³czujê Big'owi.|naprawdê,
00:01:08:...By³am najlepsz¹ rzecz¹ jaka go spotka³a|. Naprawdê, ¿al mi go.
00:01:12:Bo musia³am odejÅæ i pozostaæ sob¹ |i on musia³ odejÅæ i pozostaæ sob¹
00:01:16:a kto chcia³by byæ nim| jeÅli mo¿e byæ mn¹?
00:01:18:Ja Jestem intelige
Subtitles for People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974,
original filename: Animals_Are_Beautiful_People_(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,600
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,200
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Subtitles for People
keywords: crazy, people, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, os, iluminados, shareconnector,
original filename: Crazy People (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,688 --> 00:02:03,519
Good morning, Christine.
2
00:02:04,624 --> 00:02:08,754
- Steve, where's Emory?
- I'll be right in. Go ahead.
3
00:02:26,980 --> 00:02:28,311
Come on!
4
00:02:32,018 --> 00:02:37,422
Great! Oh, very good!
Come on, let's go!
5
00:02:37,624 --> 00:02:42,425
Come on! Go! If you'd just go,
there wouldn't be traffic!
6
00:02:42,629 --> 00:02:46,622
If everybody moved this much,
we'd be in the city by now!
7
00:02:46,833 --> 00:02:51,634
- Come on, let's move!
- What's the matter with you?
8
00:02:51,838 --> 00:02:55,968
What's the matter with me?
You're
Subtitles for People
keywords: people, i, know,
original filename: 90f3e3d1b4bb751938c013e2526c200a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,960 --> 00:01:29,751
Hiç bir þeye baðlý kalmam.
Ãzellikle insanlarýn tepkilerine...
2
00:01:30,160 --> 00:01:37,919
Bakýn, daha bir süre herhangi bir haber
alamayacaðýmýza göre neden içki almýyoruz?
3
00:01:38,960 --> 00:01:42,236
Bence, oyun çok daha
iyi olmuþ.
4
00:01:42,320 --> 00:01:45,756
Hadi ama, harikaydý.
Muhteþem bir þov oldu.
5
00:01:45,840 --> 00:01:50,391
Gerisi tanrýya kalmýþ.
Dert ertmeyin artýk sizde zamana býrakýn.
6
00:01:50,920 --> 00:01:52,558
Hey, sen...
7
00:01:52,960 --> 00:01:54,393
Sende çok klas olduðunu
düþünmüyor musu
Subtitles for People
keywords: 2, 4, hour, party, people, 2002, dsrx, sharereactor, spanish,
original filename: c0292e9940e31fdafb0d718be09734cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:16,276
<i>"24 hours party people"</i>
<b>Subtitulado por ALLEN</b>
2
00:00:44,920 --> 00:00:46,876
¿es un pájaro? ¿es un avion?
3
00:00:46,960 --> 00:00:50,669
No, es el último colgado surcando
los Apeninos.
4
00:00:50,760 --> 00:00:54,036
Para ser honesto, preferiria estar
surcando los Apeninos..
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,315
Se supone que tienes que estar
tres semanas entrenando para hacer esto.
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,356
Granada TV no tiene
tanta pasta...
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,955
..asi que literalmente voy a lanzarme
desde esta montaña.
Subtitles for People
keywords: ordinary, people, 1980, divx, clix,
original filename: e59ebad92d22c9f7bfc42199af4b1711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{437}
{436}{556}O B I Ã N I LJ U D I
{4922}{4988}Znaš li da smo vodili|ljubav 113 puta?
{5035}{5100}Izraèunao sam to na|svom kalkulatoru.
{5132}{5211}Znati nekoga tako dobro je|divno. Dve kocke? -Ne. Jednu.
{5241}{5298}Ipak ne znam sve o tebi.|Ne znam ko su ti omiljeni
{5319}{5380}glumci, ne seæam se kako|se zove tvoj omiljeni parfem.
{5403}{5458}Bože, taj moj mozak!|Ne mogu da se setim!
{5484}{5538}Ãudim se.|Zove se "Moj greh".
{5590}{5663}Znam da sam poslednje 24|godine zaljubljen u tebe.
{5849}{5909}Pa, da li vam se svidelo?|-Vrlo. -Taj Volter!
{5934}{5974}Uvek uživam u njemu.
{6013}{6074}Bilo je smešno. Radi se|uglavnom
Subtitles for People
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 1997, and, s01e0, shower, the, people, you, love, with, fov, s01e03,
original filename: Dharma.38.Greg(103)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,680
Mis padres no saben que estás conmigo
en mi tienda en el jardÃn.
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,520
- Tenemos que estar muy callados.
- CreÃa que era una tienda militar.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,040
Es verdad, se me ha olvidado.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,040
Sargento Greg.
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,800
Sé que nuestro amor es un error...
6
00:00:21,280 --> 00:00:23,320
...pero no puedo resistirlo.
7
00:00:23,480 --> 00:00:26,360
Bésame, ahora mismo.
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,080
¿Dónde serÃa eso exactamente, capitán?
9
00:00:32,560 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,000
<i>A felicidade... é suficiente?</i>
2
00:00:25,001 --> 00:00:28,201
<i>Ã possivel encontrar a felicidade
e ficar feliz por isso?</i>
3
00:00:30,002 --> 00:00:32,502
<i>A Alice e eu somos felizes desde
há muito tempo.</i>
4
00:00:34,003 --> 00:00:36,703
<i>Depois decidimos casar e
ambos estávamos muito...</i>
5
00:00:37,204 --> 00:00:39,404
<i>bem...estávamos felizes por isso.</i>
6
00:00:42,505 --> 00:00:46,305
<i>Fazemos coisas lindas juntos, coisas
que alguns casais não consideram...</i>
7
00:00:46,306 --> 00:00:50,506
<i>romãnticas, mas para os o
Subtitles for People
keywords: 67, 2, people, i, know, 1,
original filename: 672-People I Know (1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{169}? ???? ??????? ???? ??? ?????
{342}{391}'????, ? ???? ??????? ?????.
{402}{447}???? ??? ???? ????? ??????.
{452}{505}????? ??? ????????? ???;
{518}{599}????? ???? ????????|??? ???? ??????? ??? ?. ??????.
{638}{732}????? ??? ???????? ??????????|??? ????? ??????? ????????.
{772}{863}?? ??????????? ??? ?????????|??? ?? ???????? ??? ?????.
{927}{968}?????????? ??? ??????
{973}{1049}??????????? ????????|??? ????? ??????
{1078}{1204}???? ??? ?? ????? ???????? ???.
{1258}{1342}? ???? ???????|???????? ???? ??????
{1422}{1530}?? ???????, ????? ???? ????????|?? ????????? "? ??????????".
{2036}{2085}?? ????? ?? ?? ????.
{213
Subtitles for People
keywords: gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x2, super, cool, party, people,
original filename: Gilmore Girls Im a Kayak, Hear Me Roar - 2007 - 1CD - Czech - cs - 02c85d00e023e8cffc3bb36f2761ab11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,874
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:01,875 --> 00:00:03,058
Neodpustila jsi mi.
3
00:00:03,059 --> 00:00:04,130
O ?em to mluv???
4
00:00:04,131 --> 00:00:05,798
Kv?li t?m holk?m, co jsem s
nimi spal, kdy? jsme spolu nechodili.
5
00:00:05,799 --> 00:00:06,891
?ekla jsem, ?e jsem ti odpustila.
6
00:00:06,892 --> 00:00:08,722
Ano, to jsi ?ekla, ale neodpustila jsi mi.
7
00:00:08,723 --> 00:00:10,728
Nebudu m?t n?kolik dn? sign?l na mobilu.
8
00:00:10,729 --> 00:00:11,685
J? v?m.
9
00:00:11,686 --> 00:00:12,571
M?j se.
10
00:00:12,572 --> 00:00:
Subtitles for People
keywords: the, people, vs, larry, flynt, 1996, polish, pl,
original filename: The People vs. Larry Flynt - 1996 - - Polish - pl - cb48f71b107c1214ea05e50e61438185.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 640x352 25.0fps 323.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{78}Synchro: kmi3ciu
{1549}{1627}KENTUCKY, 1952
{1632}{1752}Larry!|Jimmy!
{2624}{2723}SKANDALISTA LARRY FLYNT
{3946}{4061}- Wy?mienita. Ile?|- Dwa dolary.
{4374}{4484}Jeden...|Dwa.
{5388}{5490}Zamkni?te.|Znowu tam wlaz?.
{5494}{5638}Tato!|Co ty wyprawiasz? Otwieraj!
{5642}{5756}Mam nadziej?, ?e nie robisz tego,|o czym w?a?nie my?l?.
{5760}{5914}Ten bimber jest na sprzeda?,|a nie dla ciebie.
{6092}{6231}Larry! Jimmy! Chod?cie do domu!|Kol
Subtitles for People
keywords: seeing, other, people,
original filename: 7459058940a5187925c515d9b2a99673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,500 --> 00:01:27,233
But we'll be on reckless
on diamond earing
2
00:01:27,403 --> 00:01:29,235
We had read stamp
3
00:01:29,806 --> 00:01:31,768
We were send particular
4
00:01:32,108 --> 00:01:34,871
Did I have friend who will
having more fun than me?
5
00:01:34,971 --> 00:01:36,943
Let me see you, just give me an angel
6
00:01:37,113 --> 00:01:39,416
Get out of you -Yep
7
00:01:40,447 --> 00:01:42,419
Did you guy discuss him before him?
8
00:01:42,579 --> 00:01:43,550
No
9
00:01:43,720 --> 00:01:45,022
That she give you a hand just like that?
10
00:01:45,152 -->
Subtitles for People
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 3, en, games, people, play,
original filename: sex_and_the_city_2x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,981 --> 00:00:50,506
In a town where everyone's dying
to couple up...
2
00:00:50,617 --> 00:00:54,053
...sometimes there's nothing better
than being out of a relationship.
3
00:00:54,220 --> 00:00:56,211
You have time to do your laundry...
4
00:00:56,289 --> 00:00:59,224
...freedom to play your favorite
bad music really loudly.
5
00:00:59,292 --> 00:01:01,817
But the best part of being
out of a relationship:
6
00:01:01,895 --> 00:01:04,261
Plenty of time to catch up
with your friends.
7
00:01:04,330 --> 00:01:08,824
I feel sorry for Big.
I really do, because if you think abou
Subtitles for People
keywords: ruthless, people, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ruthless People (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{490}*Hey *
{532}{605}*Stand up *
{695}{740}*Hey *
{780}{832}*Ruthless People *
{877}{932}*Ruthless People *
{1020}{1097}* Greedy|forever and ever *
{1127}{1210}*Success *
{1212}{1305}* Greedy|and ever so clever *
{1330}{1375}*A mess *
{1412}{1552}*Keepin' their right|to creep into paradise *
{1612}{1720}* They'll even|blackmail St. Peter *
{1725}{1785}* They'll pay any price *
{1787}{1835}*Hey *
{1875}{1925}*Stand up *
{1927}{1972}* Come and see *
{1975}{2022}*Ruthless People *
{2070}{2165}* Greed and evil|oh yeah *
{2167}{2282}* You can have it|if you want it *
{2285}{2377}*It might take|the rest of your life *
{2380}{2475}*
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
Son la gente mas malvada del mundo.
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
Te cortan los pulgares
como quien dice ""hola"".
3
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
Miren eso.
Ese soy yo a los quince años.
4
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
Ese soy yo y nuestra
choza en Nueva York.
5
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
Ese es mi padre, Fox Blancher.
6
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
El primer antropologo que tuvo
contacto con los ichcanani.
7
00:01:08,234 --> 00:01:10,134
Yo fui concebido unas horas
despues de que mi madre
8
00:01:10,236 --> 00:01:12,136
asistiera a un confere
Subtitles for People
keywords: everyday, people, 2004, fix,
original filename: everyday_people__2004__fix.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,173 --> 00:01:07,645
VSAKDANJI LJUDJE
2
00:03:00,333 --> 00:03:02,927
Kako kaj, Paul?
Vem.
3
00:03:04,613 --> 00:03:08,208
Jutri te bo èakal èek.
Toèno. Adijo.
4
00:03:16,533 --> 00:03:19,172
Joleen, kako je kaj?
-Precej dobro, lenobno.
5
00:03:19,773 --> 00:03:22,412
Si konèala z vsem delom?
-Ja. -Ker èe bi postavala...
6
00:03:23,333 --> 00:03:27,770
Bi lahko tudi èistila. Razumem.
-Ira, bi lahko govoril s tabo?
7
00:03:28,173 --> 00:03:31,165
Kaj bo dobrega, Arthur?
Hej, Howard, kako si kaj? -Dobro.
8
00:03:32,373 --> 00:03:34,762
Naredi mi uslugo in nesi to zad
Subtitles for People
keywords: the, people, vs, larry, flynt, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dk,
original filename: The People vs Larry Flynt (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,880 --> 00:00:18,880
Larry!
Jimmy!
1
00:00:19,040 --> 00:00:23,680
Larry!
Jimmy!
2
00:01:47,800 --> 00:01:52,240
- That's very good. How much is it?
- Two dollars.
3
00:02:04,240 --> 00:02:08,480
There's one.
There's two.
4
00:02:43,120 --> 00:02:47,040
It's locked.
He's in there again.
5
00:02:47,200 --> 00:02:52,720
Pa!
What are you doing? Open the door!
6
00:02:52,880 --> 00:02:57,240
You better not be doing
what I think you're doing.
7
00:02:57,400 --> 00:03:03,320
I make that for peddling,
not for you to drink.
8
00:03:10,120 --> 00:03:15,480
Larry! Jimmy! Get over to the house!
Supper's ready!
9
00:03:25,320 --> 00:03:29
Subtitles for People
keywords: people, i, know, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: People I Know - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,591 --> 00:01:57,028
Andy, täällä on Eli Wurman.
Aivan, pitkästä aikaa.
2
00:01:57,231 --> 00:01:59,699
Saitko lähettämäni kutsun?
3
00:01:59,911 --> 00:02:04,507
Olen mukana mustien
ja valkoisten keskustelukomiteassa.
4
00:02:04,711 --> 00:02:09,990
Ajamme kansalaisoikeusasioita, ja
meillä on tukitilaisuus Palmissa.
5
00:02:10,191 --> 00:02:16,027
Yritämme parantaa
Harleminja Wall Streetin suhteita.
6
00:02:16,231 --> 00:02:20,110
Se on pirteä pikku esitys,
ei mikään spektaakkeli.
7
00:02:20,311 --> 00:02:24,190
Eläkkeelläkö? Oletko hullu?
8
00:02:24,391 -
Subtitles for People
keywords: how, to, irritate, people, 1968, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: How to Irritate People - 1968 - 1CD - Portuguese - pt - 5f0d08cf1efd14397787f1218c26de80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,820
COMO IRRITAR AS PESSOAS
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,380
Senhoras e senhores, John Cleese
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,470
Obrigado, obrigado.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,170
Vejo que j? come?o a irritar...
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,990
Esta noite vamos ver
como se irritam pessoas...
6
00:00:29,000 --> 00:00:29,700
...na vida real.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,990
N?o pretendemos, claro, ser exaustivos,
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,990
pelo que devem ver isto como
um curso de aperfei?oamento,
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,540
umas dicas para ajudar as p
Subtitles for People
keywords: forman, 1996, the, people, vs, larry, flynt, cz, milos,
original filename: forman.1996.the.people.vs.larry.flynt.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1086}{1160}KENTUCKY 1952
{1165}{1280}Larry!|Jimmy!
{2117}{2211}LID VS. LARRY FLYNT
{3384}{3495}- To je moc dobrý. Co za to?|- Dva dolary.
{3795}{3900}Tu máš jeden...|A tady druhej.
{4767}{4865}Je zamèeno.|Už je tam zas.
{4869}{5007}Tati!|Co tam dìláš? Otevøi!
{5011}{5120}Doufám, že tam zas nevyvádÃÅ¡!
{5124}{5272}Já to mám na prodej,|a ne abys mi to vychlastal!
{5442}{5576}Larry! Jimmy! Honem domù!|Je veèeøe!
{5822}{5920}- Proè jsi ho praštil?|- Prochlastá mi všecky zisky!
{5924}{6039}Nebuï takovej protiva.|Lidi tì budou mÃt za blázna!
{6044}{6116}Chci si jen poctivì vydìlávat.
{6253}{6337}O 20 LET POZDÃJI|
Subtitles for People
keywords: the, country, of, deaf, people, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Country Of Deaf People - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,472
Gorky Film Studios
*** SubTitles made by Oleg_K ***
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,878
Russian State
Cinematography Committee
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,555
with the participation of
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,718
The Racoon Film Group
Grazhdane Kinofabrika
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,155
present
6
00:00:24,840 --> 00:00:30,153
Chulpan KHAMATOVA
Dina KORZUN
7
00:00:30,760 --> 00:00:35,993
Maxim SUKHANOV
Nikita TYUNIN
8
00:00:36,280 --> 00:00:43,038
in a Valery TODOROVSKY film
9
00:00:43,480 --> 00:00:50,670
LAND OF THE DEAF
10
00:01:14,120 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Espadas y varas.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Va a ser un año difÃcil.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
El juicio... El loco...
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
y el diablo.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Me alegro de que sean tus cartas
de cumpleaños y no las mÃas.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Aquà esta tu carta, Tonto. ¿Ves?
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- De ahà saqué tu apodo.
- No me lo recuerdes.
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Ahà estas. Hoy cumples 13 anos.
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,474
El niño del cabello dorado se lanza
Subtitles for People
keywords: three, violent, people, 1957, videomaniak,
original filename: Id050090.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 700.1 MB
{2834}{2892}To powtarza si?|dziesi?? razy dziennie, kapitanie,
{2895}{2993}walki mi?dzy naszymi powracaj?cymi|?o?nierzami a tymi awanturnikami.
{3003}{3086}I za ka?dym razem|w wi?zieniu l?duje konfederata.
{3095}{3148}Radzi?bym si? nie wtr?ca?.
{3153}{3231}Nie mam takiego zamiaru,|panie Carleton.
{3525}{3567}No ju?, przesta?cie.
{3672}{3718}Cisza.
{3726}{3789}Id?cie do urz?du miejskiego. Dalej.
{3792}{3840}- Rusza? si?.|- Jeszcze si? spotkamy.
{3843}{3888}Lepiej wracajcie tam, sk?d przyszli?cie.
{3891}{3939}A wy lepiej zejd?cie z ulicy.
{3947}{4000}Panowie, prosz? si? rozej??.
{4003}{4092}
Subtitles for People
keywords: angel, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, shiny, happy, people, s04e18,
original filename: Angel_04x18_(NAPiSY-50385).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> Angel:|- Connor, we're having a baby.
{131}{212}- We don't know if it's Cordy.|- Or what she's got baking in her oven.
{216}{283}Evil and pregnant?|I'm guessing it ain't cookies.
{289}{350}Took you long enough to figure it out.
{358}{388}[GLASS BREAKING]
{395}{428}ANGEL:|Connor, wait!
{433}{469}Come on!
{479}{583}Maybe there's another way. A way|to bring our baby into the world now.
{587}{630}- How?|- I'll need some special things.
{635}{675}[SOBBING]
{680}{713}[BLOOD SPLATTERS]
{777}{865}It's coming.|The beginning of a new world.
{87
Subtitles for People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, int, txxz,
original filename: 100014994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,173
El desierto más antiguo
y seco del mundo.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
80000 Km. Cuadrados
de arenas eternas.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
ParecerÃa que nadie
puede vivir aquÃ.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
Pero, cuando el viento
disminuye y el polvo se asienta...
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,656
...se observa una huella
y muchas más.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No importa lo inhóspito
que sea un lugar...
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,769
...siempre vive alguien allÃ.
8
00:02:03,239 --> 00:02:06,572
Muchas criaturas
tuvieron millones
Subtitles for People
keywords: three, violent, people, 1957, videomaniak, cro,
original filename: 58c153fb91a340cc69d24d179a759c9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:55,789
Svakog dana
izbije po desetak tuènjava...
2
00:01:55,920 --> 00:01:59,833
izmeðu naših bivših vojnika
i ovih sjevernjaèkih došljaka.
3
00:02:00,240 --> 00:02:03,550
I uvijek južnjaci završe u zatvoru.
4
00:02:03,920 --> 00:02:06,036
Savjetujem vam da se ne upliæete.
5
00:02:06,240 --> 00:02:09,357
To ni ne namjeravam, g. Carleton.
6
00:02:21,120 --> 00:02:22,792
Hajde, dosta je bilo!
7
00:02:27,000 --> 00:02:28,831
Tišina!
8
00:02:29,160 --> 00:02:31,674
Javite se u matièni ured.
9
00:02:31,800 --> 00:02:33,711
- Krenite.
- Vidjet æemo
Subtitles for People
keywords: matango, attack, of, the, mushroom, people, 1963, honda, japanese, vhsrip, divx, reencode, rkn, en,
original filename: 8109c2a34d3af26495575273acf52fe5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,179 --> 00:00:22,689
MATANGO
(ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE)
2
00:00:33,158 --> 00:00:35,583
This is probably
the psychiatric ward.
3
00:00:35,584 --> 00:00:38,084
No... I'm sure that it is.
4
00:00:38,485 --> 00:00:42,784
Everyone thinks I'm insane...
but I know I'm not crazy.
5
00:00:45,545 --> 00:00:49,249
They're all dead...
every one of them.
6
00:00:51,717 --> 00:00:55,797
No... I'm the only one dead.
It's true, the others are still alive.
7
00:00:58,016 --> 00:01:00,459
Well, why didn't they return, you ask?
8
00:01:03,062 --> 00:01:05,250
If you listen to what I t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,566
J. ELI WURMAN
TRABAJARA CON LAUNER
2
00:00:10,443 --> 00:00:12,468
Andy, soy Eli Wurman.
3
00:00:13,313 --> 00:00:15,144
Sé que ha pasado
mucho tiempo.
4
00:00:15,715 --> 00:00:17,706
Recibiste la invitación
que te envié?
5
00:00:18,118 --> 00:00:19,608
Estoy en el
Comité de Diálogo...
6
00:00:19,786 --> 00:00:21,845
...de Blancos y Negros
de Nueva York.
7
00:00:22,922 --> 00:00:25,152
Es un comité de
derechos civiles.
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,623
Habrá una beneficencia
en el Palm.
9
00:00:28,628 --> 00:00:32,394
Para tratar de alivia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Swords and staves.
00:00:44:Tough road you got this year.
00:00:48:Judgement... Death...
00:00:51:..and Mr Devil.
00:00:54:I'm glad it's your birthday reading|and not mine.
00:00:57:Now here's your card, Fool. See?
00:01:00:- That's where I got your nickname.|- Don't remind me!
00:01:04:Here you go. 13 today.
00:01:05:The golden-haired birthday boy is|settin' off on life's big adventure.
00:01:09:I ain't no golden-haired nobody!|All I'm goin' on to is seventh grade.
00:01:13:Well, you're the Fool, and you|can't escape that. That ain't bad.
00:01:17:- No?|- No. Ain't the stupid kind of fool.
00:01:20:The ignorant kind,|cos you're just startin' out.
00:01:23:That's better
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,566
J. ELI WURMAN
TRABAJARA CON LAUNER
2
00:00:10,443 --> 00:00:12,468
Andy, soy Eli Wurman.
3
00:00:13,313 --> 00:00:15,144
Sé que ha pasado
mucho yiempo.
4
00:00:15,715 --> 00:00:17,706
¿ Recibisye la inviyación
que ye envié?
5
00:00:18,118 --> 00:00:19,608
Estoy en el
Comité de Diálogo...
6
00:00:19,786 --> 00:00:21,845
...de Blancos y Negros
de Nueva York.
7
00:00:22,922 --> 00:00:25,152
Es un comiyé de
derechos civiles.
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,623
Habrá una beneficencia
en el Palm.
9
00:00:28,628 --> 00:00:32,394
Para trayar de ali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:25:Kochali?my si? 113 razy.
00:03:29:Obliczy?em to na swoim kalkulatorze.
00:03:34:Wspaniale jest zna? kogo? tak dobrze.
00:03:35:Dwa kawa?ki?
00:03:37:Nie, jeden.
00:03:38:Nie znam twoich ulubionych aktor?w.
00:03:40:Nie pami?tam nazwy twoich ulubionych perfum.
00:03:46:To zabawne. Nazywaj? si? "M?j Grzech".
00:03:50:Przez ostatnie 24 lata ca?y czas ci? kocha?em.
00:04:03:Wi?c? Podoba?o nam si??
00:04:06:Ben Walsh by? ?wietny.
00:04:08:To by?o zabawne.
00:04:11:To by?a komedia, prawda?
00:04:13:Clyde Banner przyty?.
00:04:16:Nie powinien zmienia? sylwetki.
00:04:19:Wi?kszo?? z nas nie powinna.
00:04:23:O czym my?la?e??
00:04:27:Kiedy?
00:05:19:Tak?
00:05:22:Wszystko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 697.6 MB
{3465}{3511}Elwell?
{3513}{3577}- I am Rodney Elwell. Do you wish to see me?|- Pickett.
{3579}{3626}- I beg your pardon?|- Sarah Pickett.
{3627}{3687}Quite so. Your name.|In any case, I'm late for class--
{3689}{3746}- They said for me to come right away.|- Who said?
{3747}{3820}- The agency.|- The agency? What--
{3822}{3906}Oh, of course. The detective agency.|Sergeant Coonan.
{3908}{3997}- Yes. Come in. Come in.|- If I come in, does the door get closed?
{3999}{4046}- Naturally.|- Then I don't come in.
{4047}{4103}- Why not?|- You know why not. You're grown up.
{4105}{4174}- My dear Mrs.
Subtitles for People
keywords: 2, 4, hour, party, people, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8276-24 Hour Party People ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,920 --> 00:00:46,876
Ãòî ïòèöà ? Ãòî à ýðîïëà Ã?
2
00:00:46,960 --> 00:00:50,669
Ãåò, ýòî ïîñëåäÃèé áåçóìåö
Ãåòèò ñ ÃÃ¥ÃÃèÃñêèõ ãîð.
3
00:00:50,760 --> 00:00:54,036
Ãñëè ÷åñòÃî, ÿ ãîòîâ
ëåòåòü ñ ÃÃ¥ÃÃèà õîòü ñåé÷à ñ.
4
00:00:54,120 --> 00:00:56,315
Ãî ó âà ñ åñòü òðè Ãåäåëè,
÷òîáû ïîòðåÃèðîâà òüñÿ.
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,356
à "Ãðà Ãà äà Ãåïîðòñ"
Ãåò Ãà ýòî äåÃåãâ¦...
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,955
⦠è ïîýòîìÃ
Subtitles for People
keywords: the, people, under, stairs, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 4, 51, 5, 20,
original filename: The People Under The Stairs - Est - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Mõõgad, vaiad.
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Sul seisab ees raske aasta.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
Hukkamõistmine, surm.
4
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
..ja härra Saatan.
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Hea, et see on sinu sünnipäeva
kaardilugemine, mitte minu.
6
00:00:57,400 --> 00:01:00,200
See on sinu kaart, Rumaluke. Näed?
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
- Siit saidki oma hüüdnime.
- Ãra tuleta meelde!
8
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
Juba kolmteist.
9
00:01:05,600 --> 00:01:08,900
Kuldsete juustega sünnipäevalaps
valmistuma
Subtitles for People
keywords: the, people, vs, larry, flynt, 1996, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The People vs. Larry Flynt - 1996 - 1CD - Czech - cz - 120c18b475e196bb345d3fe6a4466e8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1086}{1160}KENTUCKY 1952
{1165}{1280}Larry!|Jimmy!
{2117}{2211}LID VS. LARRY FLYNT
{3384}{3495}- To je moc dobr?. Co za to?|- Dva dolary.
{3795}{3900}Tu m?? jeden ...|A tady druhej.
{4767}{4865}Je zam?eno.|U? je tam zas.
{4869}{5007}Tati!|Co tam d?l??? Otev?i!
{5011}{5120}Douf?m, ?e tam zas nevyv?d??!
{5124}{5272}J? to m?m na prodej,|a ne abys mi to vychlastal!
{5442}{5576}Larry! Jimmy! Honem dom?!|Je ve?e?e!
{5822}{5920}- Pro? jsi ho pra?til?|- Prochlast? mi v?ecky zisky!
{5924}{6039}Nebu? takovej protiva.|Lidi t? budou m?t za bl?zna!
{6044}{6116}Chci si jen poctiv? vyd?l?vat.
{6253}{6337}O 20 LET POZD?Jl|ClNClNNATl, OHlO
{7006}{7117}
Subtitles for People
keywords: 1912, ruthless, people, greek, subtitle,
original filename: 19126-Ruthless People ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:17,937 --> 00:02:20,770
ÃÃñïë, óïõ Ã¥Ãðá ðïôÃ
ãéáôà ôçà ðáÃôñåýôçêá;
2
00:02:20,817 --> 00:02:23,331
Ãáé, ðÃñá ðïëëÃò öïñÃò...
3
00:02:23,377 --> 00:02:28,690
à ðáôÃñáò ôçò ÃôáÃ
ðïëý ðëïýóéïò êáé ðïëý Ãññùóôïò.
4
00:02:28,737 --> 00:02:31,968
&A