Search Movie Subtitles results for pelican brief, the by relevance:
- Pelican Brief The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,930 --> 00:00:39,240
L'AFFAIRE PELICAN
2
00:02:37,050 --> 00:02:39,320
L'AVORTEMENT EST UN MEURTRE
3
00:02:40,370 --> 00:02:42,600
SAUVEZ NOS VILLES !
SAUVEZ NOS ENFANTS !
4
00:02:42,850 --> 00:02:44,880
FOURRURE = MORT
5
00:02:47,010 --> 00:02:49,160
MORT A ROSENBERG
6
00:02:54,810 --> 00:02:56,720
UN REMEDE AU SIDA
TOUT DE SUITE
7
00:03:04,490 --> 00:03:06,600
Il y a des pancartes
qui portent mon nom ?
8
00:03:07,770 --> 00:03:09,040
Pas mal, oui.
9
00:03:09,690 --> 00:03:11,010
Que disent-elles ?
10
00:03:12,530 --> 00:03:13,800
Comme d'habitude.
11
00:03:14,330 --> 00:03:18,370
''Mort a Rosenberg. ''
''Rosenberg a la ret
- Pelican Brief The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:04,493 --> 00:03:06,688
Any signs got my name on them?
2
00:03:07,693 --> 00:03:09,046
Quite a few.
3
00:03:09,533 --> 00:03:10,966
What do they say?
4
00:03:12,493 --> 00:03:13,721
The usual.
5
00:03:14,333 --> 00:03:16,051
"Death to Rosenberg."
6
00:03:16,293 --> 00:03:18,045
"Retire Rosenberg."
7
00:03:18,893 --> 00:03:20,565
"Cut off the oxygen."
8
00:03:22,013 --> 00:03:23,924
That's my favorite.
9
00:03:26,253 --> 00:03:28,369
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:28,613 --> 00:03:31,366
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32,453 --> 00:03:35,684
"Rosenberg equals the government
over business...
12
0
- Pelican Brief The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Pelican Brief The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{269}{306}Nu am vrut sa te trezesc.
{516}{630}Ai spus ca Mattiece angajase firme de avocati|de la Houston la New Orleans.
{658}{705}Era vreunul din Washington?
{736}{758}Poate doi.
{815}{850}White & BIazevich. . .
{918}{979}si Birm,Stearns & Cineva.
{1012}{1036}Grozav!
{1060}{1118}Am fost sunat de un avocat din DC...
{1124}{1180}care a vazut ceva ce are legatura cu Rosenberg si Jensen.
{1199}{1277}Nu a venit la intalnire.|Nu am mai auzit nimic de el.
{1302}{1378}MI-a dat un nume fals,|dar am poza lui.
{1397}{1422}Cum?
{1428}{1531}Poveste lunga.Daca lucreaza la una dintre firmele astea,|ar putea fi confirmarea noastra.
{1564}{1599}Spe
- Pelican Brief The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:03:13]
E vreunul si pentru mine?
[00:03:15]
[00:03:16]
Destule.
[00:03:17]
[00:03:18]
Ce scrie?
[00:03:19]
[00:03:21]
Ca de obicei.
[00:03:22]
[00:03:23]
'Moarte lui Rosenberg.'
[00:03:25]
[00:03:25]
'Pensionarea lui Rosenberg.'
[00:03:27]
[00:03:28]
'Taiati-i oxigenul.'
[00:03:29]
[00:03:31]
Asta e preferata mea.
[00:03:33]
[00:03:35]
Bineinteles ca tu dle Grantham...
[00:03:38]
[00:03:38]
v-ati descurcat bine ultima data.
[00:03:41]
[00:03:42]
'Rosenberg adica guvernul deasupra afacerilor...
[00:03:45]
[00:0
- The Pelican Brief CD2.txt
- The Pelican Brief CD1.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Oprostite što|sam vas probudila.
{516}{630}Rekli ste da je Mattiece unajmio|najbolje odvjetnièke tvrtke.
{658}{705}Je li koja bila|u Washingtonu?
{736}{758}Najmanje dvije.
{815}{850}White i Blazevich. . .
{918}{979}. . .i Brim, Stearns i još netko.
{1012}{1036}Izvrsno!
{1060}{1118}Zvao me pravnik|iz Washingtona. . .
{1124}{1180}. . .koji je vidio nešto|u vezi sa sucima.
{1199}{1277}Odustao je od sastanka|i više mi se nije javio.
{1302}{1378}Dao mi je lažno ime,|ali imam sliku.
{1397}{1422}Otkud?
{1428}{1531}Duga prièa. Ako radi u kojoj|od tih tvrtki, sve se slaže.
{1564}{1599}Nadam se da èete ga naèi.
{1641}{1687}PoÃ
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3-NDRT.CD1.srt
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3-NDRT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,227
Weer iemand vermoord.
2
00:00:10,726 --> 00:00:15,148
M'n vriend had dat rapport
aan een FBI-man gegeven.
3
00:00:16,525 --> 00:00:19,153
Die is gisteren vermoord.
4
00:00:21,071 --> 00:00:22,198
Hoe weet je 't?
5
00:00:23,784 --> 00:00:26,285
Ik hield z'n hand vast...
6
00:00:26,536 --> 00:00:28,871
... toen hij werd doodgeschoten.
7
00:00:30,541 --> 00:00:32,042
Wat vreselijk.
8
00:00:32,626 --> 00:00:35,128
Ik ben in New York.
Kom je?
9
00:00:35,378 --> 00:00:38,716
Ik wil dit eerst natrekken.
10
00:00:39,091 --> 00:00:43,971
Er bellen veel
- The Pelican Brief CD2.txt
- The Pelican Brief CD1.txt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Oprostite što|sam vas probudila.
{516}{630}Rekli ste da je Mattiece unajmio|najbolje odvjetnièke tvrtke.
{658}{705}Je li koja bila|u Washingtonu?
{736}{758}Najmanje dvije.
{815}{850}White i Blazevich. . .
{918}{979}. . .i Brim, Stearns i još netko.
{1012}{1036}Izvrsno!
{1060}{1118}Zvao me pravnik|iz Washingtona. . .
{1124}{1180}. . .koji je vidio nešto|u vezi sa sucima.
{1199}{1277}Odustao je od sastanka|i više mi se nije javio.
{1302}{1378}Dao mi je lažno ime,|ali imam sliku.
{1397}{1422}Otkud?
{1428}{1531}Duga prièa. Ako radi u kojoj|od tih tvrtki, sve se slaže.
{1564}{1599}Nadam se da èete ga naèi.
{1641}{1687}PoÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}SLUÃAJ PELIKAN
{4612}{4667}Piše li na transparentima|moje ime?
{4692}{4726}Na dosta njih.
{4738}{4774}Što kažu?
{4812}{4843}Uobièajeno.
{4858}{4901}"Smrt Rosenbergu. "
{4907}{4951}"Rosenberg, idi u mirovinu. "
{4972}{5014}"Iskljuèite mu kisik. "
{5050}{5098}Taj mi je najdraži.
{5156}{5209}Vi ste, g. Grantham, bili dobri. . .
{5215}{5284}. . .prema meni u prošlom èlanku.
{5311}{5392}"Rosenberg smatra da je|vlada važnija od posla. . .
{5398}{5499}. . .individualac od vlade,|a okoliš važniji od svega.
{5505}{5573}A lndijancima, njima dajte što hoèe. "
{5586}{5670}Nisam to ja pisao. Citirao sam.
{5676}{5768}Neimenov
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3-NDRT.CD2.srt
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3-NDRT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,227
Weer iemand vermoord.
2
00:00:10,726 --> 00:00:15,148
M'n vriend had dat rapport
aan een FBI-man gegeven.
3
00:00:16,525 --> 00:00:19,153
Die is gisteren vermoord.
4
00:00:21,071 --> 00:00:22,198
Hoe weet je 't?
5
00:00:23,784 --> 00:00:26,285
Ik hield z'n hand vast...
6
00:00:26,536 --> 00:00:28,871
... toen hij werd doodgeschoten.
7
00:00:30,541 --> 00:00:32,042
Wat vreselijk.
8
00:00:32,626 --> 00:00:35,128
Ik ben in New York.
Kom je?
9
00:00:35,378 --> 00:00:38,716
Ik wil dit eerst natrekken.
10
00:00:39,091 --> 00:00:43,971
Er bellen veel
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3-NDRT.CD1.srt
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3-NDRT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,040 --> 00:00:40,584
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:21,628 --> 00:03:24,018
Nog wat spandoeken
met mijn naam op?
3
00:03:16,144 --> 00:03:17,562
Heel wat.
4
00:03:18,063 --> 00:03:19,564
Wat staat erop?
5
00:03:21,149 --> 00:03:22,442
Steeds hetzelfde.
6
00:03:23,067 --> 00:03:24,860
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:25,110 --> 00:03:26,946
'Ga met pensioen'.
8
00:03:27,821 --> 00:03:29,572
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:31,074 --> 00:03:33,076
Die is leuk.
10
00:03:35,495 --> 00:03:37,706
U hebt me ook...
11
00:03:37,956 --> 00:03:40,834
... flink de oren
gewassen,
- Pelican Brief The.720p.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,192 --> 00:00:42,730
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:14,972 --> 00:03:17,261
ÃáìÃá ðéÃáêÃäá
Ã÷åé ôï üÃïìà ìïõ åðÃÃù;
3
00:03:18,309 --> 00:03:19,720
ÃñêåôÃò.
4
00:03:20,227 --> 00:03:21,722
Ãé ãñÃöïõÃ;
5
00:03:23,314 --> 00:03:24,594
Ãá óõÃçèéóìÃÃá.
6
00:03:25,232 --> 00:03:27,024
èÃÃáôïò óôïà ÃüæåÃìðåñãê.
7
00:03:27,276 --> 00:03:29,103
ÃáñáéôÃóïõ, ÃüæåÃìðåñãê.
8
00:03:29,987 --> 00:03:31,731
Ãüøôå ôïõ ôï ïîõãüÃï.
9
00:03:33,240 --> 00:03:
- Pelican Brief, The cd2.srt
- Pelican Brief, The cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,103
O, je sliep nog.
2
00:00:21,862 --> 00:00:26,617
Hij gebruikte advocaten
van Houston tot New Orleans.
3
00:00:27,785 --> 00:00:29,746
Ook in Washington?
4
00:00:31,039 --> 00:00:31,956
Ik weet er twee.
5
00:00:34,334 --> 00:00:35,794
White & Blazevich...
6
00:00:38,630 --> 00:00:41,174
... en Brim, Stearns & nog iemand.
7
00:00:42,551 --> 00:00:43,552
Prachtig !
8
00:00:44,553 --> 00:00:46,972
Ik ben gebeld door...
9
00:00:47,222 --> 00:00:49,558
... een advocaat
die iets wist.
10
00:00:50,351 --> 00:00:53,604
Ik zou 'm zien
maar hij trok zich
- Pelican Brief The.720p.ProDJi.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,653 --> 00:03:16,853
Il y a des pancartes
qui portent mon nom ?
2
00:03:18,073 --> 00:03:19,397
Pas mal, oui.
3
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Que disent-elles ?
4
00:03:23,036 --> 00:03:24,360
Comme d'habitude.
5
00:03:24,912 --> 00:03:29,125
"Mort à Rosenberg. "
"Rosenberg à la retraite. "
6
00:03:29,583 --> 00:03:31,293
"Coupez l'oxygène."
7
00:03:33,087 --> 00:03:35,161
C'est ma préférée.
8
00:03:37,299 --> 00:03:39,374
Bien sur,
vous, M. Grantham ...
9
00:03:39,926 --> 00:03:42,626
vous ne m'avez pas raté
dans votre dernier article.
10
00:03:43,930 -
- Pelican Brief, The cd1.srt
- Pelican Brief, The cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,040 --> 00:00:40,584
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:21,628 --> 00:03:24,018
Nog wat spandoeken
met mijn naam op?
3
00:03:16,144 --> 00:03:17,562
Heel wat.
4
00:03:18,063 --> 00:03:19,564
Wat staat erop?
5
00:03:21,149 --> 00:03:22,442
Steeds hetzelfde.
6
00:03:23,067 --> 00:03:24,860
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:25,110 --> 00:03:26,946
'Ga met pensioen'.
8
00:03:27,821 --> 00:03:29,572
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:31,074 --> 00:03:33,076
Die is leuk.
10
00:03:35,495 --> 00:03:37,706
U hebt me ook...
11
00:03:37,956 --> 00:03:40,834
... flink de oren
gewassen,
- Pelican Brief The.720p.SiNNERS.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
The. Pelican. Brief. 1993
.720p. BluRay. x264-SiNNERS
2
00:00:39,790 --> 00:00:44,211
The Pelican Brief
3
00:03:14,653 --> 00:03:16,947
Any signs got my name on them?
4
00:03:17,990 --> 00:03:19,449
Quite a few.
5
00:03:19,950 --> 00:03:21,451
What do they say?
6
00:03:22,995 --> 00:03:24,288
The usual.
7
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
"Death to Rosenberg. "
8
00:03:26,957 --> 00:03:28,792
"Retire Rosenberg. "
9
00:03:29,668 --> 00:03:31,461
"Cut off the oxygen. "
10
00:03:32,963 --> 00:03:34,965
That's my favorite.
11
00:03:37,342 --> 00:03:
- Pelican Brief, The cd2.srt
- Pelican Brief, The cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,040 --> 00:00:40,584
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:21,628 --> 00:03:24,018
Nog wat spandoeken
met mijn naam op?
3
00:03:16,144 --> 00:03:17,562
Heel wat.
4
00:03:18,063 --> 00:03:19,564
Wat staat erop?
5
00:03:21,149 --> 00:03:22,442
Steeds hetzelfde.
6
00:03:23,067 --> 00:03:24,860
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:25,110 --> 00:03:26,946
'Ga met pensioen'.
8
00:03:27,821 --> 00:03:29,572
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:31,074 --> 00:03:33,076
Die is leuk.
10
00:03:35,495 --> 00:03:37,706
U hebt me ook...
11
00:03:37,956 --> 00:03:40,834
... flink de oren
gewassen,
- Pelican Brief, The CD1.srt
- Pelican Brief, The CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,053 --> 00:00:38,487
PELÃKAN DOSYASI
2
00:03:04,493 --> 00:03:06,688
Pankartlarda adým var mý?
3
00:03:07,693 --> 00:03:09,046
Hepsi size hitaben.
4
00:03:09,533 --> 00:03:10,966
Ne diyorlar?
5
00:03:12,493 --> 00:03:13,721
Her zamanki gibi.
6
00:03:14,333 --> 00:03:16,051
''Rosenberg'e ölüm.''
7
00:03:16,293 --> 00:03:18,045
''Rosenberg istifa.''
8
00:03:18,893 --> 00:03:20,565
''Oksijenini kesin.''
9
00:03:22,013 --> 00:03:23,924
Ãþte bu benim favorim.
10
00:03:26,253 --> 00:03:28,369
EIbette, siz, bay Grantham...
11
00:03:28,613 --> 00:03:31,366
...son
- The Pelican Brief - Eng - 25fps - 1993.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
Any signs got my name on them?
2
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Quite a few.
3
00:03:09,500 --> 00:03:10,900
What do they say?
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,700
The usual.
5
00:03:14,300 --> 00:03:16,000
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:18,800 --> 00:03:20,500
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
That's my favorite.
9
00:03:26,200 --> 00:03:28,300
Of course, you, Mr. Grantham. . .
10
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
. . .did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32,400 -
- The Pelican Brief CD1 EN 25.srt
- The Pelican Brief CD2 EN 25.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,660 --> 00:03:06,765
Any of those signs
got my name on them?
2
00:03:07,892 --> 00:03:09,168
Quite a few.
3
00:03:09,747 --> 00:03:11,089
What do they say?
4
00:03:12,692 --> 00:03:13,837
The usual.
5
00:03:14,483 --> 00:03:16,174
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:16,467 --> 00:03:18,158
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:19,091 --> 00:03:20,618
"Cut off the Oxygen. "
8
00:03:22,227 --> 00:03:24,016
That's my favorite.
9
00:03:26,451 --> 00:03:28,523
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:28,755 --> 00:03:31,439
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32
- The.Pelican.Brief.1993.iNT. DVDRip.XviD.AC3.CD1.NDRT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{620}Ãèëì Ãà Ãëúà Ãà êóëÃ
{668}{740}Ãæóëèÿ Ãîáúðòñ
{790}{860}ÃÃ¥Ãçúë ÃîøèÃãòúÃ
{910}{999}ÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃÃ"
{4613}{4665}Ãà Ãÿêîè îò òåçè ïëà êà òè|èçïèñà Ãî ëè Ã¥ ìîåòî èìå?
{4694}{4725}Ãà ïîâå÷åòî.
{4740}{4773}à êà êâî ïèøå?
{4814}{4843}Ãáè÷à éÃîòî.
{4857}{4900}"Ãìúðò Ãà ÃîçåÃáîðã. "
{4907}{4951}"ÃîçåÃáîðã îòòåãëè ñå. "
{4972}{5011}"Ãïðåòå ìó êèñëîðîäà . "
{5051}{5097}Ãîçè ìè Ã¥ ëþáèìèÿò.
{5157}{5210}Ãà çáèðà ñå, âèå, Ã-à Ãðà Ãòà ì...
{5
There are more subtitles available for Pelican Brief, The
Click here to view them