Search Movie Subtitles results for Peep Show by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,237 --> 00:00:28,309
'I wonder what kind of socks
Sophie wears.
2
00:00:28,357 --> 00:00:32,589
'Do women wear socks? Well, yes,
sometimes is the answer to that.
3
00:00:32,637 --> 00:00:38,473
'Socks before or after trousers, but never
socks before pants - that's the rule.
4
00:00:38,517 --> 00:00:41,236
'Makes a man look scary, like a chicken. '
5
00:00:42,477 --> 00:00:46,993
'He just does not give one solitary shit. '
6
00:00:47,037 --> 00:00:49,267
'Yeah, take that, big Suze.
7
00:00:49,317 --> 00:00:52,036
'Your toilet-seat regime is over.
8
00:00:52,077 --> 00:00:
Subtitles for peep show
peep, show, 2003, 6, cd, english, en, s04e03, ws, river, s04e04, s04e01, s04e06, s04e05, s04e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,040 --> 00:00:05,999
<i>I'm not sick, but I'm not well</i>
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,032
<i>And I'm so hot</i>
2
00:00:09,080 --> 00:00:13,596
<i>Cos I'm in hell.</i>
3
00:00:18,360 --> 00:00:19,839
I'll see you at the office.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,871
Yep. Everything all right?
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,956
Yep, fine. Sure.
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,037
'It's what I said about her trainers.
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,833
'She shouldn't have asked
if she didn't want to know.
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,029
They <i>are</i> a bit clumpy.
9
00:00:31,080 --> 00:00:34,675
'She's so moody. I'm marrying her,
what more does she
Less relevant results for
Subtitles for peep show
1, that, 7, s, show, s01e1, 9, prom, night, tetsu, djj, home, sapo, pt, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,999 --> 00:00:15,127
O meu primeiro baile de finalistas.
Va lá, rapazes, escavem o veludo esmagado.
2
00:00:17,438 --> 00:00:19,201
Eric, pareces um chulo.
3
00:00:21,075 --> 00:00:22,303
Tu sabes, Forman...
4
00:00:22,376 --> 00:00:25,675
o baile de finalistas podia ser
uma noite muito especial para ti e Donna.
5
00:00:26,113 --> 00:00:28,581
Hyde, isto pode ser
a maior noite das nossas vidas.
6
00:00:28,649 --> 00:00:31,584
- Quero dizer, Donna e eu podÃamos ir...
- Ao baile.
7
00:00:33,387 --> 00:00:37,585
- No, Fez. De todas as maneiras.
- De todas as maneiras ao baile.
Subtitles for peep show
the, rocky, horror, picture, show, 1975, internal, avi, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
Michael Rennie was ill
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
The day the earth stood still
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
But he told us where we stand
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
And Flash Gordon was there
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
In silver underwear
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
Claude Rains was the lnvisible Man
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
Then something went wrong
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
For Fay Wray and King Kong
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
They got caught in a celluloid jam
10
00:01:04,697 --> 00:01:07,211
Then at a
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s02e1, 8, kitty, and, erics, night, out, ffndvd, s02e18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:08,414
Oh, man!
Where the hell is Eric?
2
00:00:08,486 --> 00:00:11,580
- I gotta get outta here before Jackie finds me.
- What'd you do now?
3
00:00:11,656 --> 00:00:15,752
Oh, she's mad 'cause I didn't
say "Love you" after lunch.
4
00:00:15,827 --> 00:00:18,455
I say it all day long.
After gym, "Love you, Jackie."
5
00:00:18,530 --> 00:00:20,521
After algebra,
"Love you, Jackie."
6
00:00:20,598 --> 00:00:23,431
After I say "Love you, Jackie,"
I say "Love you, Jackie."
7
00:00:23,501 --> 00:00:26,129
It sickens me.
8
00:00:26,204 --> 00:00:30,197
Hey, man,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:33,595 --> 00:00:36,851
LIGEIRAMENTE GRÃVIDOS
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Tradução e revisão: XandeAlves
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Deixarei seus ovos em chamas.
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Porra! Porra! Minhas mãos!
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Quente demais para Jonah!
7
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Estou com água na porra da boca!
8
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, meu Deus!
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Tenho que sair! Tenho
que sair! Tenho que sair!
10
00:01:42,268 --> 00:01:44,09
Subtitles for peep show
the, tonight, show, with, friends, cast, bg, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2185}{2223}ÃÃîãî âè áëà ãîäà ðÿ.
{2245}{2366}à äîáðå äîøëè â åäèÃñòâåÃîòî|øîó, êîåòî ïðîäúëæà âà è|ñëåäâà ùèÿ ñåçîÃ.
{2475}{2540}Ãî÷óâñòâà õ ñå ìà ëêî ÃåóäîáÃî,|êîãà òî âëÿçîõ.
{2565}{2650}ÃåðèîçÃî, ïðîñòî ñúì|ïðåðà çâúëÃóâà Ã.
{2651}{2757}Ãà òî ïðè ïúðâîòî ìè ïîÿâÿâà ÃÃ¥.|ÃÃ¥ äîñòà åìîöèîÃà ëÃî è õóáà âî.
{2758}{2854}Ãà ùîòî êà êòî çÃà åòå âñè÷êèòå|à êòüîðè îò Ãðèÿòåëè ñà òóê.
{2986}{3094}à òîâà ùå Ã¥ åäÃ
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s02e0, 8, donna, and, eric, sleepover, ffndvd, s02e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,098
You know, Donna,
I'm not surprised you're in my bed.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,074
I knew you couldn't
resist me any longer.
3
00:00:11,611 --> 00:00:13,806
No, I couldn't.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,371
I want you.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,383
I need you.
6
00:00:18,451 --> 00:00:21,682
Well, I never turn down
a woman in need.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,056
You know, being here,
in your bed...
8
00:00:26,126 --> 00:00:29,755
on your Spider-Man sheets...
9
00:00:31,131 --> 00:00:34,294
it makes me feel so ready...
10
00:00:34,367 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,200 --> 00:01:38,840
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,840
<i>Les digo, damas y calaveras...</i>
3
00:01:42,920 --> 00:01:45,640
<i>...esa fantasnovia mÃa me vuelve loco.</i>
4
00:01:45,840 --> 00:01:49,560
<i>Me dijo que necesitaba sentirse
fresca y libre.</i>
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,720
<i>Asà que la tiré al Mississippi.</i>
6
00:01:56,320 --> 00:02:00,560
<i>Y, ¿qué me dicen de Ernest Hemingway?
Al fin se dignó a callarse la boca.</i>
7
00:02:04,400 --> 00:02:06,800
<i>¿Hola? ¿Hay alguien ah�</i>
8
00:02:07,160 --> 00:02:10,600
<i>No se con
Subtitles for peep show
the, cosby, show, season, 4, en, s04e08, e0, 9, looking, back, saints,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,634 --> 00:01:08,828
The Cosby Show - Subtitles Present
By Truta
2
00:01:09,903 --> 00:01:10,870
Uh-huh.
3
00:01:10,970 --> 00:01:14,269
Sondra, I'm sure that Elvin
only said that because he was upset.
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,638
What did you say to him?
5
00:01:16,743 --> 00:01:18,938
Sounds like you were kind of upset, too.
6
00:01:19,813 --> 00:01:21,212
Honey, you had a fight.
So what?
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,440
Baby, don't worry about that.
8
00:01:22,549 --> 00:01:24,141
Married couples have fights, you know.
9
00:01:24,250 --> 00:01:25,774
Sure.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{836}Ovo je 300? -Napredan|izgled. 1958. je ovdje.
{862}{935}Ovo je prava bijela|boja. 17 slojeva.
{946}{1001}Zato je kvalitetan.
{1005}{1081}Servo upravljaè, elektrièni|prozori, servo koènice.
{1084}{1140}Auto-pilot èini|vozaèa suvišnim.
{1143}{1188}Ne trebam auto za to.
{1191}{1265}Poseban mijenjaè.|Po njemu se ravnaju drugi.
{1268}{1364}Krov se otvara na dodir.|-Veæ osjeæam vjetar u kosi.
{1367}{1461}Tek ste diplomirali?|-Harvard. -Posao u džepu.
{1470}{1622}Živite u Washingtonu?|-Radim za vladu. Ne zauvijek.
{1655}{1733}Sjednite za upravljaè,|g. Goodman. -Goodwin.
{1797}{1902}Samo pažljivo s cigarom.|-Danas auto uprav
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s04e0, 8, donnas, story, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:18,941
- Oh, Wanda...
- Oh, Derek...
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,789
- Oh, Wanda...
- Oui, Derek ?
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,849
Tu n'es pas seulement
ma voisine d'à côté...
4
00:00:26,926 --> 00:00:29,793
Tu es aussi l'amour de ma vie...
5
00:00:29,863 --> 00:00:34,061
Derek, moi aussi j'ai de forts
sentiments pour toi...
6
00:00:36,102 --> 00:00:39,469
mais je dois te rendre
cette chaîne et ce boulet...
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,905
Je dois quitter <i>"Point il était une Place"...</i>
8
00:00:41,975 --> 00:00:45,775
et explorer le monde avec mon
Subtitles for peep show
the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 3, vanessas, bad, grade, saints, s02e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,234 --> 00:01:09,100
( <i>GURGLING</i> )
2
00:01:09,234 --> 00:01:10,334
OH, RUDY!
3
00:01:10,467 --> 00:01:11,868
DON'T BLOW BUBBLES
WITH YOUR STRAW.
4
00:01:12,000 --> 00:01:14,100
OKAY.
5
00:01:16,734 --> 00:01:19,100
RUDY, PUT THAT
STRAW DOWN
6
00:01:19,234 --> 00:01:21,033
AND DRINK YOUR MILK.
7
00:01:24,234 --> 00:01:25,434
OKAY, THAT'S ENOUGH.
8
00:01:25,567 --> 00:01:26,734
BREAKFAST TIME IS OVER.
9
00:01:26,868 --> 00:01:29,300
GET UPSTAIRS AND
GET READY FOR SCHOOL.
10
00:01:29,434 --> 00:01:30,467
OH...
11
00:01:30,601 --> 00:01:33,033
DADDY, DON'T
Subtitles for peep show
the, rocky, horror, picture, show, 1975, 1, cd, spanish, es,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:35,710
Michael Rennie enferm?
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,910
El d?a en que la Tierra se detuvo
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,990
Pero nos dijo d?nde estamos
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,310
Y Flash Gordon estuvo ah?
5
00:00:46,560 --> 00:00:49,470
Con calzoncillos plateados
6
00:00:49,720 --> 00:00:53,670
Claude Rains era
El Hombre Invisible
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,910
Y algo sali? mal
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,510
Para Fay Wray y King Kong
9
00:00:59,760 --> 00:01:03,870
Quedaron atrapados
En el celuloide
10
00:01:04,560 --> 00:01:07,070
Entonces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{536}Gledanje igralcev nas je zdolgoèasilo,
{547}{599}dajejo nam lažna èustva
{602}{650}Dovolj imamo pirotehnikov
{652}{698}in posebnih uèinkov
{701}{752}Svet, kjer živi
{755}{825}je v nekaterih pogledih| zlagan
{838}{911}Nièesar pa ni zlaganega| o Trumanu samem
{938}{967}Nobenih scenarijev
{971}{999}nobenih iztoènic
{1002}{1077}Ni vedno Shakespeare,| ampak je pristen.
{1113}{1172}To je življenje.
{1231}{1287}Jaz ne bom zmogel.
{1290}{1362}Morali boste iti naprej| brez mene.
{1482}{1525}Ni šans, gospod
{1528}{1591}Šel boš na vrh| te gore,
{1594}{1656}z zlomljenimi nogami| in vsem.
{1725}{1775}Veliko gledalcev pusti| pr
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, 81, dsr, nbs, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,233 --> 00:00:08,344
Ahhh Kitty. Making
brownies for breakfast?
2
00:00:08,382 --> 00:00:11,671
No. Brownies have too much
sugar to be a healthy breakfast.
3
00:00:11,802 --> 00:00:12,351
Here,
4
00:00:13,034 --> 00:00:15,202
have some Fun Time
Smack A Doodles.
5
00:00:17,696 --> 00:00:20,089
Ah, Mrs. Forman, can I
borrow your curling iron?
6
00:00:20,108 --> 00:00:23,089
I was gonna borrow Donna's
but hers smells like potatoes.
7
00:00:24,192 --> 00:00:25,593
It wasn't my fault!
8
00:00:25,892 --> 00:00:27,920
My Dad used it to
make curly fries.
9
00:00:29,326 --> 0
Subtitles for peep show
1635, that, 7, s, show, 70, 2, pdtv, lol, spanish, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,121 --> 00:00:06,865
Mmm, rubia.
2
00:00:06,996 --> 00:00:09,094
Más divertida.
3
00:00:09,323 --> 00:00:12,404
Todo es más divertido.
4
00:00:13,584 --> 00:00:17,353
Donna, si tú supieras lo que deseo
hacer contigo y con tu nuevo pelo,
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,237
Tú me sacarias toda la porquerÃa.
6
00:00:20,434 --> 00:00:24,236
- sabes, podria sacarte toda la porqueria de todos modos.
- SÃ.
7
00:00:25,252 --> 00:00:30,104
Asà que donna ya no es el gran rojo, creo que
la llamaremos como cuando tenia 12....
8
00:00:30,202 --> 00:00:31,874
jarras-a-poppin'
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,789 --> 00:00:03,950
['70s instrumentaI rock music]
2
00:00:10,831 --> 00:00:14,631
-You and Jackie did not do it.
-No. We so did it.
3
00:00:14,869 --> 00:00:17,064
You're aIways saying that you did it.
4
00:00:18,906 --> 00:00:21,773
KeIso, she wears the pants,
and they have never come off.
5
00:00:22,710 --> 00:00:25,611
Look at my face. This is a face that did it.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,017
HoIy smokes, I think he did it.
7
00:00:31,485 --> 00:00:35,012
-KeIso did it!
-I did it!
8
00:00:36,557 --> 00:00:37,888
[Whooping]
9
00:00:38,859 --> 00:00:41,453
Yeah. C
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, 6x0, 1, the, kids, are, alright, lol, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
Si froid..
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
Je ne peux pas... utiliser la force...
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
- Eric
- Leïa?
4
00:00:28,900 --> 00:00:29,500
Oh, salut!
5
00:00:31,100 --> 00:00:32,300
Tu as dormi comme ça toute la nuit?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,500
Non! Non!
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
Pendant un merveilleux moment, je gémissais
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,700
Parceque ton genou pressait mon dos!
9
00:00:38,900 --> 00:00:41,700
On sera à Madison la semaine prochaine. On prendra un meilleur lit
10
00:00:42,900 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,359 --> 00:00:07,489
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:01:05,454 --> 00:01:07,388
D'oh!
3
00:01:23,430 --> 00:01:24,920
Hey, Homer, let's book!
4
00:01:24,998 --> 00:01:27,626
I want to whip eggs
at the warm-up act.
5
00:01:27,701 --> 00:01:30,602
Wow, my concert-going jacket
still fits.
6
00:01:30,670 --> 00:01:34,470
And this is where
I used to hide my beer.
7
00:01:35,308 --> 00:01:37,173
Billy Beer!
8
00:01:39,379 --> 00:01:42,610
My little guy's
first rock concert.
9
00:01:42,682 --> 00:01:45,651
I hope the Spinal Taps
don't play too loud.
10
00:01:45,719 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,680
(alarm)
2
00:00:19,840 --> 00:00:22,600
(PA) Unauthorised incoming traveller!
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,800
(man) Clear the ramp!
4
00:00:36,480 --> 00:00:38,400
- Who is it?
- No idea, sir.
5
00:00:38,560 --> 00:00:41,280
SG-5 and SG-14 are out.
Neither are due till tomorrow.
6
00:00:41,440 --> 00:00:43,160
- No iris code?
- No, sir.
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,720
I did not give the order
to open the iris, mister!
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,800
- I did not open it, sir.
- Well, close it!
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,560
Get that iris closed!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,749
AN OWL HOOTS
2
00:00:03,741 --> 00:00:05,151
KNOCKING
3
00:00:05,141 --> 00:00:06,551
KNOCKING CONTINUES
4
00:00:06,541 --> 00:00:08,202
Come on. . .
5
00:00:12,021 --> 00:00:14,182
How much longer. . . ?
I'm almost through.
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,603
FOOTSTEPS
7
00:00:18,581 --> 00:00:21,425
(Shh. Someone's coming. Guards.)
8
00:00:26,421 --> 00:00:30,744
The castle's waking up. Time to go.
Now! We have to get the Pact
from the strongroom.
9
00:00:30,741 --> 00:00:32,550
England's future depends on it.
10
00:00:32,541 --> 00:00:36,170
Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,177 --> 00:02:35,931
POSLEDN? FILMOV?
P?EDSTAVEN?
2
00:04:39,137 --> 00:04:43,494
Z?tra p?ijede do Dallasu prezident
Truman, tak se koukejte uk?zat.
3
00:04:43,737 --> 00:04:46,649
Poslouch?te kovbojsk? p?sni?ky
r?dia KTRN.
4
00:04:46,897 --> 00:04:49,695
Hank Williams v?m zazp?v?
"Cold, Cold Heart."
5
00:04:55,417 --> 00:04:57,453
Ty bude? v?dycky ?vorc.
6
00:04:57,657 --> 00:05:01,411
Je?t? ses nenasn?dal,
a u? jsi chud?? o 10 cent?.
7
00:05:02,457 --> 00:05:03,890
Dej mi k??du.
8
00:05:09,097 --> 00:05:12,533
M?l by ses u?esat, Sonny.
V?ude ti to tr??.
9
00:05:22,
Subtitles for peep show
the, cosby, show, 1984, english, en, s02e2, card, game, saints, s02e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:15,100
2
00:01:09,868 --> 00:01:13,133
"SHE WALKS IN BEAUTY
LIKE THE NIGHT
3
00:01:13,267 --> 00:01:14,934
"OF CLOUDLESS...
4
00:01:16,033 --> 00:01:17,567
"SHE WALKS IN BEAUTY...
5
00:01:19,300 --> 00:01:20,767
"LIKE THE NIGHT...
6
00:01:20,901 --> 00:01:22,467
I'M SO EMBARRASSED
7
00:01:22,601 --> 00:01:25,567
TO STUMBLE IN FRONT OF
MY FORMER PROFESSOR.
8
00:01:25,701 --> 00:01:26,901
HEATHCLIFF...
9
00:01:27,033 --> 00:01:29,133
IF YOU CAN'T REMEMBER
SOMETHING SO ELEMENTARY
10
00:01:29,267 --> 00:01:31,868
THEN ALL MY YEARS
OF TEACHING AT HILLMAN
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s04e0, 6, the, relapse, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,272 --> 00:00:09,332
- Bonjour, j'ai de terribles nouvelles.
- On n'a plus de bacon ?
2
00:00:09,409 --> 00:00:13,209
- Non, j'étais dehors et...
- Tu te rappelles de la fois où nous
n'avions plus de bacon ?
3
00:00:13,279 --> 00:00:17,181
Oh oui, ça a failli détruire notre famille...
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,153
Ecoutez moi !
5
00:00:21,221 --> 00:00:23,212
Midge a quitté Bob !
6
00:00:25,258 --> 00:00:29,592
Tu en es sûre ? Elle est peut-être
perdue dans l'arrière-cour...
7
00:00:31,731 --> 00:00:36,600
C'est sérieux, j'étais debout de
bonne heure, et j'ai vu Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,960 --> 00:00:49,120
Aprender a amarse a ustedes mismo, es el amor más grande de todos.
2
00:00:49,120 --> 00:00:55,520
Decidà hace mucho tiempo, nunca caminar a la sombra de nadie.
3
00:00:55,520 --> 00:00:58,000
Si fallo, si triunfo, por lo menos...
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,200
Gracias Cordelia. Eso va a ser encantador.
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,000
Pero no hice la parte con las bengalas.
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,320
Bueno...
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,000
Resérvalo para el ensayo general. ¡ Lisa !
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,320
Por favor.
9
00:01:21,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:23,885
Estamos hartos de actores
con emociones falsas.
2
00:00:24,924 --> 00:00:28,883
Hartos de ver
pirotécnia y efectos especiales.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
Mientras que el mundo que le rodea...
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,755
...es, en cierto sentido, falso...
5
00:00:34,934 --> 00:00:37,494
...no hay nada de falso en Truman.
6
00:00:38,505 --> 00:00:41,167
Sin guiones.
Sin tarjetas indicadoras.
7
00:00:41,808 --> 00:00:45,767
No siempre es Shakespeare,
pero es genuino.
8
00:00:45,912 --> 00:00:47,777
Es una vida.
9
00:00:51,317 --> 00:00:53,94
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, pilot, fin, s01e01, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{105}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{110}{165}Tekstityksen päiväys: 24.04.2007.|Versionumero: 1.1
{169}{217}Suomennos: sami83fin|Oikoluku: LadyGandalf
{221}{286}Wisconsin.|17. toukokuuta, 1976.
{290}{399}Kello 20:47.|Eric Formanin kellari.
{465}{518}- Eric, on aika!|- Mikset sinä tee sitä?
{522}{631}Talo on teidän. Kuuntele heitä.|Juhlat ovat saavuttaneet kriittisen koon, -
{635}{721}10 minuutissa ei ole enää|tilaisuutta hakea kaljaa.
{762}{823}Jos isä näkee minut hakemassa|olutta, hän tappaa minut!
{832}{902}Tahdomme kernaasti|ottaa sen riskin.
{913}{986}Ãlä murehdi. Pysy rauhallisena,|ja pysy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,900
Hey, Donna, maintenant qu'on n'a nos bagues de mariage et que tu ne peux plus reculer,
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,300
J'ai quelque chose à te confesser.
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,200
Je veux faire la danse du lapin à notre mariage.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,600
Je suis très bon à ça, et j'ai pas l'occasion de le montrer si souvent.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,100
Okay,
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,200
Mais alors je veux marcher dans l'allée, sous une grande arche de petit-fours.
7
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
Ooh, ça marche.
8
00:00:28,600 --> 0
Subtitles for peep show
married, with, children, s06e2, 4, england, show, part, 1, saints, s06e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,800 --> 00:01:17,791
LOWER UNCTON
ENGELAND
2
00:01:43,720 --> 00:01:47,269
Shamus McBundy, is m'n paard klaar?
3
00:01:47,480 --> 00:01:53,271
Nee, ik moest extra onderdelen
bestellen om z'n hoeven te versterken.
4
00:01:54,240 --> 00:02:00,031
Plus een bord voor om z'n nek, met
het opschrift: Ik hoor bij die dikke.
5
00:02:00,240 --> 00:02:04,791
Gebruik je tong liever
om de vliegen weg te likken...
6
00:02:05,000 --> 00:02:08,276
uit de plassen onder je oksels.
7
00:02:08,480 --> 00:02:11,517
Maak voort. Ik heb haast.
8
00:02:11,720 --> 00:02:15,793
Moet je naar het grot
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s04e1, 3, jackie, says, cheese, fov, s04e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,466
Hey. L'Eggo my Eggo.
2
00:00:10,877 --> 00:00:15,314
Hey. L'Eggo my foot
in your ass.
3
00:00:18,284 --> 00:00:20,548
Oh. Good morning.
4
00:00:20,620 --> 00:00:23,418
Oh, here, honey. I brought you something
back from the hospital.
5
00:00:23,490 --> 00:00:26,926
A lollipop.
6
00:00:26,993 --> 00:00:29,621
Mom, I'm 1 7 years old.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,097
Which is why I also
brought you condoms.
8
00:00:36,102 --> 00:00:37,865
( Red, Eric Groaning )
9
00:00:37,937 --> 00:00:42,033
Well, see, we had a teenage mom
come in, and it's just-
1
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s04e1, 2, an, eric, forman, christmas, fov, s04e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:08,772
So, Eric, have you made
your Christmas list for Santa yet?
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,278
Well, um, I was going to,
but then I turned 10.
3
00:00:14,914 --> 00:00:17,474
Steven made his.
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,041
T-shirts.
5
00:00:20,120 --> 00:00:24,284
Well, I guess I could ask for a
cassette player for the Vista Cruiser...
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,292
like I have for
the last... 80 years.
7
00:00:27,360 --> 00:00:32,388
But I won't get one, so I might as well
just ask for a raincoat.
8
00:00:32,465 --> 00:00:36,265
Oh, so you want
a rain
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,802 --> 00:00:14,598
-Ti in Jackie nista.
-Ne. Sva.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,059
Vedno pravis, da sta že.
3
00:00:18,894 --> 00:00:21,772
Kelso, ona nosi hlaèe in
ni možnosti, da so šle dol.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,609
Poglej me v obraz.
To je obraz tistega, ki je že.
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Sveta nebes, mislim da sta.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,993
-Kelso je!
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,416
Ja. Ãestitam, èlovek.
8
00:00:41,499 --> 00:00:44,210
-Plus, opravil si še v rekordnem èasu.
-Misliš?
9
00:00:45,837 --> 00:00:49,215
Ne butec.
Prilizo
Subtitles for peep show
that, 7, s, show, s04e0, 2, erics, depression, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,871 --> 00:00:06,805
Hey, Mme Forman.
Hey, Red.
2
00:00:06,873 --> 00:00:10,434
Bonjour les garçons, vous êtes
debout tôt et bien en forme ce matin...
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
Ouais, on va à Funland !
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,037
C'est super fun!
5
00:00:15,115 --> 00:00:18,414
Oh, Red, tu te rappelles quand
on amenait Eric là -bas quand il était petit ?
6
00:00:18,485 --> 00:00:21,283
Tu te rappelles quand j'allais dans
les montagnes russes avec lui...
7
00:00:21,354 --> 00:00:24,721
et puis, juste avant le départ,
quand je sautais hors du manège
et lui disa
Subtitles for peep show
the, rocky, horror, picture, show, est, 2, 5, fps, 1975,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
*Michael Rennie oli haige*
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
*päeval, mil maailm ootas hinge pidades*
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
*Aga ta ütles, mida me peame tegema*
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
*Ka Flash Gordon oli seal*
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
*hõbedases aluspesus*
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
*Claude Rains oli Nähtamatu Mees*
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
*Siis läks aga midagi valesti*
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
*Fay Wray' ja King Kong'iga*
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
*Nad takerdusid tselluloidi*
10
00:01:04,697
Subtitles for peep show
stargate, s0, 2, e2, show, and, tell, sg, 1, 2x2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{241}{319}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{320}{420}Suomentajat: Suokkari, Starg, Dvorak|Oikoluku: bugsbunny
{496}{565}Tuntematon matkustaja tulossa!
{569}{620}Tyhjentäkää ramppi!
{912}{960}- Kuka sen on?|- Ei hajuakaan, sir.
{964}{1032}TP-5 ja TP-14 ovat tuolla, mutta|molempien pitäisi palata vasta huomenna.
{1036}{1079}- Eikö ole iiriskoodia?|- Ei, sir.
{1110}{1168}En antanut käskyä avata iiristä!
{1172}{1220}- En avannut sitä, sir.|- Sulje se!
{1354}{1389}Sulje iiris!
{1393}{1464}Yritän, mutta kone ohittaa|sen koko ajan.
{1615}{1638}Kenraali.
{2573}{2611}Tutkikaa hänet.
{2615}{2
Subtitles for peep show
truman, show, the, 1998, 1, show2, 3, 97, 6, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{536}Ne-am sãturat sã privim actori...
{550}{599}care ne oferã emoþii false.
{604}{650}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{655}{699}ºi de efectele speciale.
{704}{753}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{758}{825}e, oarecum, contrafãcutã...
{840}{910}în el, Truman, nimic nu este fals.
{941}{969}Fãrã scenariu...
{973}{1000}fãrã replici pregãtite.
{1005}{1077}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1115}{1172}E o viaþã.
{1233}{1287}N-o sã reuºesc.
{1293}{1362}Va trebui sã continuaþi fãrã mine.
{1485}{1526}Nici gând!
{1531}{1591}Va trebui s-o duceþi pânã la capãt...
{1597}{1656}ori
Subtitles for peep show
the, pink, panther, show, 11, 9, 12, 1969, 1x2, smile, pretty, say, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:15,313
SONRÃE BONITA, DI ROSA
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,355
PARQUE NACIONAL DE PINKSTONE
3
00:00:36,280 --> 00:00:38,236
PRECIO POR CÃMARA 1.00 DÃLAR
ADELANTE
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,836
ALTO
APARQUE AQUÃ
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,956
DONACIONES AQUÃ
6
00:02:06,240 --> 00:02:08,196
BOMBILLAS
7
00:02:47,040 --> 00:02:49,793
CUARTO OSCURO
REVELE AQUÃ SUS FOTOS
8
00:03:03,160 --> 00:03:05,754
ARROYOS CRISTALINOS PINTORESCOS
1.6 KILÃMETROS
9
00:03:09,920 --> 00:03:12,150
CONTROL DEL PUENTE
10
00:03:41,720 --> 00:03:43,915
BIENVENIDO
A LO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:03,343
Hang on, Lizzy!
2
00:00:03,511 --> 00:00:05,484
I can't walk! It's too hard!
3
00:00:05,697 --> 00:00:07,797
Then I'll carry you off this mountain.
4
00:00:07,982 --> 00:00:10,733
I'll carry you for as long as it takes to get you home.
5
00:00:12,111 --> 00:00:12,665
Cut!
6
00:00:15,119 --> 00:00:18,610
Man, how heavy is that kid? What, does she got weights in her pockets?!
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,837
Yeah, we'll finish this after lunch, people.
8
00:00:20,888 --> 00:00:22,077
Okay. Have a nice lunch.
9
00:00:22,242 --> 00:00:23,518
Maybe just a s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
....................sls
2
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
..................sls463
3
00:00:07,300 --> 00:00:07,500
................sls463??
4
00:00:07,500 --> 00:00:07,700
..............sls463???
5
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
............sls463?????
6
00:00:07,900 --> 00:00:08,100
..........sls463???????
7
00:00:08,100 --> 00:00:08,300
........sls463?????????
8
0