Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1033} Tennessee, 1923
{1460}{1550} N?mci na dvou hodin?ch!|-Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1706} Pi? to spr?vn?, Rafe.
{1709}{1791} "Rudder" se p??e se dv?ma D
{1794}{1843} D?ky, pane.
{1882}{1929} Nep??tel? na boku!
{1955}{2018} Dobr? palba, Danny!|Dobr? palba, Rafe!
{2020}{2067} Zem? svobody...|domov odv??n?ch!
{2536}{2591} Hezky l?t??, tati!
{2632}{2687} Poj?, nau??m t? ten rozlet.
{2878}{2927} Sed?m vep?edu!|- Ne, ty jde? dozadu.
{2930}{2981} Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu.
{2984}{3037} J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne.
{3039}{3117} P?ni, je to jako skute?n? l?t?n?.|Jo, n?kolikr?t jsem u? let?l.
{3120}{318
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, ii:, pearlmageddon, 2001, cd, czech, cz, perl,
original filename: Pearl Harbor II: Pearlmageddon - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6d25311c8b20f770442defcc8231bfac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,407 --> 00:01:01,046
-N?mci vpravo p?ed n?mi!
-P?idej plyn!
2
00:01:06,207 --> 00:01:08,277
M?? to ?patn?, Rafe.
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,677
"Sm?rovka" se p??e jinak.
4
00:01:11,767 --> 00:01:13,758
D?ky, pilote.
5
00:01:15,287 --> 00:01:17,164
St?ha?ky!
6
00:01:18,207 --> 00:01:20,721
-Skv?l? mu?ka, Danny.
-Skv?l? mu?ka, Rafe.
7
00:01:20,807 --> 00:01:22,684
-Ameriko kr?sn?.
-Z???? jak hv?zda jasn?.
8
00:01:41,447 --> 00:01:43,677
Bezva let, tati!
9
00:01:45,287 --> 00:01:47,482
Poj?.
Nau??m t?, jak se l?t?.
10
00:01:55,127 --> 00:01:57,118
-J? sed?m vp?edu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,000
- Posp?chej
- Zn? to jako vrtule
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,600
Je jich tolik
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,040
- V?ichni do nemocnice!
4
00:00:39,158 --> 00:00:41,052
- Co za troubu z n?mo?nictva n?m tu bzu???
5
00:00:42,751 --> 00:00:43,712
Bu? zticha, Rede!
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,560
- ?lov??e, je je?t? brzo
7
00:00:48,538 --> 00:00:50,082
- Japon??ci jsou tady!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,200
- Co to sakra?
Jdem! Jdem!
9
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
- To jsou Japon??ci!
Kryjte se!
10
00:01:28,840 --> 00:01:30,880
- Spojte m? s m?stkem
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{937}www.titulky.com
{957}{1033} Tennessee, 1923
{1460}{1550} N?mci na dvou hodin?ch!|-Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1706} Pi? to spr?vn?, Rafe.
{1709}{1791} "Rudder" se p??e se dv?ma D
{1794}{1843} D?ky, pane.
{1882}{1929} Nep??tel? na boku!
{1955}{2018} Dobr? palba, Danny!|Dobr? palba, Rafe!
{2020}{2067} Zem? svobody...|domov odv??n?ch!
{2536}{2591} Hezky l?t??, tati!
{2632}{2687} Poj?, nau??m t? ten rozlet.
{2878}{2927} Sed?m vep?edu!|- Ne, ty jde? dozadu.
{2930}{2981} Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu.
{2984}{3037} J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne.
{3039}{3117} P?ni, je to jako skute?n? l?t?n?.|Jo, n?kolikr?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 1024
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,62,8454143,8454143,8454143,-2147483640,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:32:16.52,0:32:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- V?lka je nevyhnuteln?.
Dialogue: Marked=0,0:32:19.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{500}Ripped by Spectre
{1460}{1526}-N?mci vpravo p?ed n?mi!|-P?idej plyn!
{1655}{1706}M?? to ?patn?, Rafe.
{1709}{1791}"Sm?rovka" se p??e jinak.
{1794}{1843}D?ky, pilote.
{1882}{1929}St?ha?ky!
{1955}{2018}-Skv?l? mu?ka, Danny.|-Skv?l? mu?ka, Rafe.
{2020}{2067}-Ameriko kr?sn?.|-Z???? jak hv?zda jasn?.
{2536}{2591}Bezva let, tati!
{2632}{2687}Pojd'.|Nau??m t?, jak se l?t?.
{2878}{2927}-J? sed?m vp?edu.|-Ne, vzadu.
{2930}{2981}J? jsem v?t??.
{2984}{3037}J? jsem star?? a instruktor.
{3039}{3117}-To je jako doopravdy.|-D?l?m to ka?dou chv?li.
{3120}{3189}Sedni si ke kulometu.
{3191}{3238}D?me Skop??k?m co proto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7218}{7275}"Leden 1941"
{48416}{48490}V?lka je nevyhnuteln?
{48492}{48615}Nep?iznat si to znamen? smrt
{48661}{48802}Ameri?an? n?m p?estali dod?vat ropu,|na kter? jsme z?visl?
{48826}{48971}M?me z?soby jen na 18 m?s?c?|Mus?me vstoupit do v?lky
{49003}{49167}Existuje jedin? ?e?en?|Rozs?hl?, p?ekvapiv? ?tok
{49169}{49287}Mysl?te, ?e jsme ho schopni?
{49513}{49628}Zni??me jim pacifickou flotilu|jedin?m ?tokem
{49714}{49764}na Pearl Harbor
{57287}{57460}Z vyhl?dkov?ho letadla jsem|vyfotografoval lod? a leti?t?
{57477}{57614}V?echny lod? jsou pohromad?|Dokonal? c?l
{57857}{57928}Upravili jsme|na?e torp?da pro Pearl Harbor
{58054}{58178}D?ky d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{320}Titulky pro DVD RIP verzi p?epracoval OLI @ 11/2001
{321}{520}ICQ 132483383|E-MAIL oli@oli.cz
{521}{720}URL|http://www.oli.cz
{941}{1001}Tennessee, 1923
{1439}{1473}- N?mci na dvou hodin?ch!
{1473}{1545}- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1712}- Pi? to spr?vn?, Rafe
{1712}{1773}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1773}{1812}- D?ky, pane
{1865}{1906}- Nep??tel? na boku!
{1954}{1976}Dobr? palba, Danny!
{1976}{2015}- Dobr? palba, Rafe!
{2015}{2035}- Zem? svobody...
{2035}{2073}- domov odv??n?ch!
{2540}{2569}- Hezky l?t??, tati!
{2626}{2683}- Poj?, nau??m t? ten rozlet
{2867}{2894}- Sed?m vep?edu
{2894}{2924}- Ne, ty jde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00 --> 00:00:01
V?lka je nevyhnuteln?.
2
00:32:16,319 --> 00:32:19,319
V?lka je nevyhnuteln?.
3
00:32:19,319 --> 00:32:25,200
Skr?vat tuto skute?nost znamen? smrt
4
00:32:27,280 --> 00:32:31,559
Ameri?an? od??zli ropu,
kter? je pro n?s ?ivotn? d?le?it?
5
00:32:32,679 --> 00:32:38,040
M?me j? dost jen na osmn?ct m?s?c?, nem?me
jinou mo?nost ne? v?lku
6
00:32:39,920 --> 00:32:45,720
Existuje pouze jeden zp?sob.
Siln?, n?hl? ?tok
7
00:32:46,880 --> 00:32:50,680
Mysl?te si, ?e jsme schopni takov?ho
?deru?
8
00:33:00,200 --> 00:33:06,839
Zni??me jejich pacifickou flotilu jedin?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}subtitles created and adjusted by >>PORI<<
{1452}{1519}-N?mci vpravo p?ed n?mi !|-P?idej plyn !
{1644}{1691}M?? to ?patn?, Rafe.
{1692}{1745}''Sm?rovka'' se p??e jinak.
{1776}{1814}D?k, pilote.
{1872}{1906}St?ha?!
{1944}{2004}-Skv?l? mu?ka, Danny.|-Skv?l? mu?ka, Rafe.
{2004}{2071}-Ameriko kr?sn?.|-Z???? jak hv?zda jasn?.
{2520}{2564}Bezva let, tati !
{2616}{2672}Poj?.|Nau??m t?, jak se l?t?.
{2868}{2916}-J? sed?m vp?edu.|-Ne, vzadu.
{2916}{2956}J? jsem v?t??.
{2976}{3024}J? jsem star?? a instruktor.
{3024}{3097}-To je jako doopravdy.|-D?l?m to ka?dou chv?li.
{3108}{3156}Sedni si ke kulometu.
{3180}{3232}D?me Skop??k?m co proto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}- N?mci na dvou hodin?ch!|- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1635}{1686}Pi? to spr?vn?, Rafe.
{1689}{1771}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1774}{1823}D?ky, pane.
{1862}{1909}Nep??tel? na boku!
{1935}{1998}Dobr? palba, Danny!|Dobr? palba, Rafe!
{2000}{2047}Zem? svobody...|domov odv??n?ch!
{2516}{2571}Hezky l?t??, tati!
{2612}{2667}Poj?, nau??m t? ten rozlet.
{2858}{2907}- Sed?m vep?edu!|- Ne, ty jde? dozadu.
{2910}{2961}Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu.
{2964}{3017}J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne.
{3019}{3097}P?ni, je to jako skute?n? l?t?n?.|Jo, n?kolikr?t jsem u? let?l.
{3100}{3169}Tak jo, m??eme vyrazit.|Motor a ??z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1526}N?mci vpravo p?ed n?mi!|P?idej plyn!
{1655}{1706}M?? to ?patn?, Rafe
{1709}{1791}"Sm?rovka" se p??e jinak
{1794}{1843}D?ky, pilote
{1882}{1929}St?ha?ky!
{1955}{2018}Skv?l? mu?ka, Danny|Skv?l? mu?ka, Rafe
{2020}{2067}Ameriko kr?sn?|Z???? jak hv?zda jasn?
{2536}{2591}Bezva let, tati!
{2632}{2687}Poj?|Nau??m t?, jak se l?t?
{2878}{2927}J? sed?m vp?edu|Ne, vzadu
{2930}{2981}J? jsem v?t??
{2984}{3037}J? jsem star?? a instruktor
{3039}{3117}To je jako doopravdy|D?l?m to ka?dou chv?li
{3120}{3189}Sedni si ke kulometu
{3191}{3238}D?me Skop??k?m co proto
{3385}{3430}Je???marj?!
{3577}{3611}Zastav, Rafe!
{3661}{3739}Vid?l jsem, jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{880}www.titulky.com
{900}{960}Tennessee, 1923
{1398}{1432}- N?mci na dvou hodin?ch!
{1432}{1504}- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1614}{1671}- Pi? to spr?vn?, Rafe
{1671}{1732}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1732}{1771}- D?ky, pane
{1823}{1864}- Nep??tel? na boku!
{1912}{1934}Dobr? palba, Danny!
{1934}{1973}- Dobr? palba, Rafe!
{1973}{1993}- Zem? svobody...
{1993}{2031}- domov odv??n?ch!
{2498}{2527}- Hezky l?t??, tati!
{2584}{2641}- Poj?, nau??m t? ten rozlet
{2823}{2850}- Sed?m vep?edu
{2850}{2880}- Ne, ty jde? dozadu
{2880}{2931}- Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu
{2931}{2981}- J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne
{2981}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Original Script Checking:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 864
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,50,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{260}- Dosta? m? sakra k letadlu!|- Poj?!
{835}{885}Co je s tou munic??
{910}{960}Kapit?n v?m p?edal velen?, pane!
{1010}{1085}Pot?ebujeme munici!
{1160}{1210}Zdravotn?k!
{1885}{1910}Tak poj?!
{1960}{2035}Tak poj?, ty hajzle!
{2285}{2335}Kde je doktor?|Pomozte mi n?kdo!
{2435}{2485}Ut?kejte do skladu!
{2510}{2535}V?echno ven!
{2710}{2760}Let? na n?s!
{2835}{2860}Odva?te je!
{2910}{2960}Dejte je pry? od oken!
{3585}{3610}No tak, pomozte jim!
{3660}{3710}- Zastavte palbu!|- B??te ke kulomet?m!
{3760}{3810}K zemi, Danny!
{4035}{4060}Tady Walker!
{4060}{4135}Pot?ebujeme letadla|s plnou n?dr?? a munic?!
{4135}{4185}Co se tam d?je?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1001}Tennessee, 1923
{1439}{1473}- N?mci na dvou hodin?ch!
{1473}{1545}- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1712}- Pi? to spr?vn?, Rafe
{1712}{1773}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1773}{1812}- D?ky, pane
{1865}{1906}- Nep??tel? na boku!
{1954}{1976}Dobr? palba, Danny!
{1976}{2015}- Dobr? palba, Rafe!
{2015}{2035}- Zem? svobody...
{2035}{2073}- domov odv??n?ch!
{2540}{2569}- Hezky l?t??, tati!
{2626}{2683}- Poj?, nau??m t? ten rozlet
{2867}{2894}- Sed?m vep?edu
{2894}{2924}- Ne, ty jde? dozadu
{2924}{2975}- Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu
{2975}{3025}- J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne
{3025}{3072}- P?ni, je to jako sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1471}{1494}Je?te...!
{1535}{1627}J? to??m vojensk? zpr?vy|a tohle nejsou na?e letadla!
{1762}{1832}Bombardujou n?s! Vst?vejte...!
{2135}{2178}Panebo?e.
{2402}{2475}- Bojov? poplach.|- Zase n?jak? blb? cvi?en?.
{2917}{2990}- Co to sakra bylo?|- Je to bomba!
{3184}{3202}No to m?...
{3400}{3452}Spojte m? se strojovnou.
{3504}{3544}Proboha.
{3736}{3774}Na sv? m?sta!
{3776}{3841}Tohle nen? cv??en?!|Potopili Arizonu!
{3843}{3909}Poplach...!
{4128}{4164}To vypad? na Japonce.
{4166}{4228}Nev?d?l jsem,|?e proti n?m n?co maj?.
{4230}{4278}Odvez m? k letadlu!
{4350}{4427}To jsou bezva z?b?ry!
{4429}{4479}Do prdele!
{4481}{4526}Sn
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, 2001, 2, cd, czech, cz, vite, divx, ph,
original filename: Pearl Harbor - 2001 - 2CD - Czech - cz - d44d101c5514e05d02b7cbf83bf52978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1033} Tennessee, 1923
{1460}{1550} N?mci na dvou hodin?ch!|-Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1706} Pi? to spr?vn?, Rafe.
{1709}{1791} "Rudder" se p??e se dv?ma D
{1794}{1843} D?ky, pane.
{1882}{1929} Nep??tel? na boku!
{1955}{2018} Dobr? palba, Danny!|Dobr? palba, Rafe!
{2020}{2067} Zem? svobody...|domov odv??n?ch!
{2536}{2591} Hezky l?t??, tati!
{2632}{2687} Poj?, nau??m t? ten rozlet.
{2878}{2927} Sed?m vep?edu!|- Ne, ty jde? dozadu.
{2930}{2981} Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu.
{2984}{3037} J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne.
{3039}{3117} P?ni, je to jako skute?n? l?t?n?.|Jo, n?kolikr?t jsem u? let?l.
{3120}{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}?esk? titulky vytvo?il: Kovi |kovar.kovar@email.cz
{100}{175}?pravy provedl: stanis |mstanis@atlas.cz
{900}{960}Tennessee, 1923
{1398}{1432}- N?mci na dvou hodin?ch!
{1432}{1504}- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1614}{1671}- Pi? to spr?vn?, Rafe
{1671}{1732}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1732}{1771}- D?ky, pane
{1823}{1864}- Nep??tel? na boku!
{1912}{1934}Dobr? palba, Danny!
{1934}{1973}- Dobr? palba, Rafe!
{1973}{1993}- Zem? svobody...
{1993}{2031}- domov odv??n?ch!
{2498}{2527}- Hezky l?t??, tati!
{2584}{2641}- Poj?, nau??m t? ten rozlet
{2823}{2850}- Sed?m vep?edu
{2850}{2880}- Ne, ty jde? dozadu
{2880}{2931}- Jsem v
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, ii:, pearlmageddon, 2001, 2, cd, czech, cz, part,
original filename: Pearl Harbor II: Pearlmageddon - 2001 - 2CD - Czech - cz - 8cb0ee275883e6bb9571acf0c903f207.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}subtitles created and adjusted by >>PORI<<
{1452}{1519}-N?mci vpravo p?ed n?mi !|-P?idej plyn !
{1644}{1691}M?? to ?patn?, Rafe.
{1692}{1745}''Sm?rovka'' se p??e jinak.
{1776}{1814}D?k, pilote.
{1872}{1906}St?ha?!
{1944}{2004}-Skv?l? mu?ka, Danny.|-Skv?l? mu?ka, Rafe.
{2004}{2071}-Ameriko kr?sn?.|-Z???? jak hv?zda jasn?.
{2520}{2564}Bezva let, tati !
{2616}{2672}Poj?.|Nau??m t?, jak se l?t?.
{2868}{2916}-J? sed?m vp?edu.|-Ne, vzadu.
{2916}{2956}J? jsem v?t??.
{2976}{3024}J? jsem star?? a instruktor.
{3024}{3097}-To je jako doopravdy.|-D?l?m to ka?dou chv?li.
{3108}{3156}Sedni si ke kulometu.
{3180}{3232}D?me Skop??k?m co proto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,727 --> 00:04:51,002
Leden 1941
2
00:07:52,087 --> 00:07:54,965
N?MECKO POSTUPUJE V?T?ZN?
NA V?ECH FRONT?CH
3
00:32:16,647 --> 00:32:19,605
V?lka je nevyhnuteln?.
4
00:32:19,687 --> 00:32:24,602
Bylo by smrteln? si to nep?iznat.
5
00:32:26,447 --> 00:32:32,079
Ameri?an? p?estali dod?vat ropu,
na kter? jsme z?visl?.
6
00:32:33,047 --> 00:32:38,838
M?me z?soby jen na 18 m?s?c?.
Mus?me vstoupit do v?lky.
7
00:32:40,127 --> 00:32:46,680
Existuje jedin? ?e?en?.
Rozs?hl? p?ekvapiv? ?tok.
8
00:32:46,767 --> 00:32:51,477
Mysl?te, ?e jsme ho schopni?
9
00:33:00,527 --> 00:33:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Titulky pro DVD RIP verzi p?epracoval OLI @ 11/2001
{301}{500}ICQ 132483383|E-MAIL oli@oli.cz
{501}{700}URL|http://www.oli.cz
{921}{981}Tennessee, 1923
{1419}{1453}- N?mci na dvou hodin?ch!
{1453}{1525}- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1635}{1692}- Pi? to spr?vn?, Rafe
{1692}{1753}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1753}{1792}- D?ky, pane
{1845}{1886}- Nep??tel? na boku!
{1934}{1956}Dobr? palba, Danny!
{1956}{1995}- Dobr? palba, Rafe!
{1995}{2015}- Zem? svobody...
{2015}{2053}- domov odv??n?ch!
{2520}{2549}- Hezky l?t??, tati!
{2606}{2663}- Poj?, nau??m t? ten rozlet
{2847}{2874}- Sed?m vep?edu
{2874}{2904}- Ne, ty jde?
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, ii:, pearlmageddon, 2001, 4, cd, czech, cz, full, 2, partial,
original filename: Pearl Harbor II: Pearlmageddon - 2001 - 4CD - Czech - cz - 7e0ece83626b105e520f57e084369f1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{622}{758}-U? jsi n?kdy prohr?l, Millere?|-Zat?m jsem m?l ?t?st?, kapit?ne.
{760}{875}Sly?el jsem, ?e to nen? ?t?st?.|Tahle lod' je na tebe py?n?.
{1725}{1828}Pro? sakra n?mo?nictvo|nacvi?uje v ned?li brzo r?no?
{3353}{3375}Jed'te... !
{3417}{3509}J? to??m vojensk? zpr?vy|a tohle nejsou na?e letadla!
{3644}{3714}Bombardujou n?s! Vst?vejte... !
{4017}{4060}Panebo?e.
{4284}{4356}-Bojov? poplach.|-Zase n?jak? blb? cvi?en?.
{4799}{4871}-Co to sakra bylo?|-Je to bomba!
{5066}{5084}No to m?...
{5282}{5333}Spojte m? se strojovnou.
{5386}{5425}Proboha.
{5618}{5655}Na sv? m?sta!
{5658}{5723}Tohle nen? cvi?en?!|Potopili Arizonu!
{5725}{5791}Popla
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7785-Pearl_Harbor_(2001)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{760}PEARL HARBOUR
{825}{900}Traducerea si adaptarea|TELEVISION SUBTITLING SYSTEM
{920}{1000}Subtitrarea|YVE
{1005}{1020}Tennessee, 1923
{1441}{1474}Banditi germani la ora 2.
{1476}{1508}Putere maxima!
{1636}{1689}Spune corect Rafe!
{1692}{1774}Pedala se scrie cu P
{1777}{1823}Multumesc pilotule !|Da, sigur
{1853}{1884}Wow, banditi !
{1937}{1971}Ne ataca Danny !
{1973}{2000}Ne ataca Rafe !
{2001}{2048}Taramul libertatii!|Casa curajului.
{2519}{2577}Excelent zbor, tata !
{2629}{2673}Vino-ncoa,|o sa te invat sa zbori.
{2845}{2876}Eu ma urc in fata!
{2877}{2909}Nu, tu treci in spate.
{2911}{2963}Sunt mai mare,|si eu ar trebui sa st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.0.0|[][][25][][]
{100}{173}Doarme atit de bine|pentru ca este iubit.
{245}{318}Vino, frate. Este tirziu.
{376}{461}Voi transforma Roma|in minunea secolelor..
{521}{598}Asta este ceea ce Gracchus si prietenii lui|nu inteleg.
{583}{665}Toate dorintele mele|imi sparg capul in bucatele.
{869}{907}Bea tonicul asta.
{1149}{1227}Cred ca aproape a sosit timpul.
{1229}{1283}As putea anunta|disolutia senatului...
{1285}{1332}in timpul sarbatorii|in onoarea tatalui nostru.
{1335}{1382}Crezi ca ar trebui sa o fac?
{1414}{1461}Oamenii sunt pregatiti?
{1505}{1554}Cred ca acum ai nevoie de odihna.
{1670}{1718}Vei ramine cu
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, 2001, cd, french, fr, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: Pearl Harbor - 2001 - 1CD - French - fr - 21a7e61aa851aab81d2918b45bf47d6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,620 --> 00:01:02,325
- Allemands ? 2h!
- On descend en piqu?!
2
00:01:08,504 --> 00:01:09,879
Tu as fait une faute.
3
00:01:10,714 --> 00:01:13,383
<i>- "Gouverne", ?a se dit rudder.
- Gouverne</i>
4
00:01:13,592 --> 00:01:14,837
Merci, co-pilote.
5
00:01:17,012 --> 00:01:18,043
Bandits!
6
00:01:20,515 --> 00:01:21,630
Excellent tir, Danny.
7
00:01:21,808 --> 00:01:22,804
Excellent, Rafe.
8
00:01:23,143 --> 00:01:24,851
- "Terre de libert?...
- Patrie des braves."
9
00:01:44,664 --> 00:01:46,407
Joli vol, papa!
10
00:01:49,127 --> 00:01:51,119
Je vais t'apprendre ? piloter.
11
00:01:58,761 --> 00:02:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,519 --> 00:01:03,252
-¡Aviones alemanes a las 2:00!
-¡Reduce más la estrangulación!
2
00:01:08,061 --> 00:01:10,052
EscrÃbelo bien, Rafe.
3
00:01:10,865 --> 00:01:14,067
-"TIMON" lleva acento.
-Gracias, piloto de flanco.
4
00:01:14,067 --> 00:01:15,468
No hay problema.
5
00:01:17,272 --> 00:01:18,466
¡Vaya, aviones!
6
00:01:20,674 --> 00:01:22,877
-Empieza a disparar, Danny.
-Tú también, Rafe.
7
00:01:22,877 --> 00:01:26,073
-La tierra de los libres.
-Y el hogar de los valientes.
8
00:01:44,499 --> 00:01:46,296
¡Gran vuelo, papá!
9
00:01:48,704 --> 00:01:50,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,610 --> 00:00:54,490
[ Making airplane noises ]
2
00:00:58,970 --> 00:01:00,330
German bandits at two o'clock!
3
00:01:00,410 --> 00:01:01,650
Increase throttle! Power dive!
4
00:01:02,650 --> 00:01:04,530
[ Making machine gun noises ]
5
00:01:06,810 --> 00:01:08,930
DANNY: Spell it right, Rafe.
6
00:01:09,010 --> 00:01:12,330
"Rudder" is spelled with two Ds.
7
00:01:12,450 --> 00:01:14,290
- Thanks, wingman.
- Yeah, sure.
8
00:01:14,370 --> 00:01:15,410
[ Making airplane noises ]
9
00:01:15,530 --> 00:01:16,690
- [ Cow moos ]
- Whoa, bandits!
10
00:01:16,770 --> 00
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, 2001, cd, hungarian, hu, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: Pearl Harbor - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - 4c09370bbbcb39171259e4c815b72b82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,545
PEARL HARBOR : ?gi h?bor?
2
00:01:00,125 --> 00:01:03,126
- N?metek k?t ?r?n?l.
- Teljes g?z!
3
00:01:08,550 --> 00:01:11,123
Tanuld meg.
4
00:01:11,219 --> 00:01:13,889
K?t d?-vel kell ?rni.
5
00:01:13,972 --> 00:01:16,344
K?sz, bajt?rs.
6
00:01:17,683 --> 00:01:19,971
N?metek!
7
00:01:21,060 --> 00:01:23,303
- Klassz l?v?s, Danny.
- Klassz l?v?s, Rafe.
8
00:01:23,397 --> 00:01:26,682
- Szabadok f?ldje.
- B?trak otthona.
9
00:01:45,002 --> 00:01:47,623
Klasszul rep?lt?l.
10
00:01:49,005 --> 00:01:52,089
Megtan?talak rep?lni.
11
00:01:59,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.12,0:01:00.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Caccia tedeschi a ore due!N- A tutta manetta!
Dialogue: Marked=0,0:01:05.88,0:01:07.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Scrivilo bene, Rafe.
D
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: 38187-Pearl_Harbor_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:24,358
Subtitrare Extrasã de pe DVD
de aNDy aka BloodEM
2
00:00:26,443 --> 00:00:32,074
.:: PEARL HARBOR ::.
3
00:01:00,227 --> 00:01:02,980
- Avion german în dreapta !
- Mãreºte viteza !
4
00:01:08,360 --> 00:01:10,529
Scrie-l corect, Rafe.
5
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
"Rudder" ( direcþie )
se scrie cu doi D.
6
00:01:14,157 --> 00:01:16,243
Mulþumesc, copilot.
7
00:01:17,828 --> 00:01:19,788
Avioane inamice !
8
00:01:20,873 --> 00:01:23,500
Bine tintit !
9
00:01:23,584 --> 00:01:25,544
- Tãrâmul celor liberi !
- Patria celor curajoºi.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1526}- Saksa bandiid kella kahes !|- Tõstan pöördeid ! Jõu langemine !
{1726}{1792}"Tüür" hääldatakse kahe ü-ga.
{1794}{1843}- Tänan, tüürimees. |- Võta heaks.
{1882}{1929}Bandiidid !
{1955}{2018}- Hästi kõmmutad, Danny.|- Hästi kõmmutad, Rafe
{2020}{2067}- Vabade maa.|- Vaprate kodu.
{2536}{2587}Hea lend, isa !
{2632}{2687}Tule. Ma õpetan sind lendama.
{2878}{2927}- Ma istun ette !|- Ei, sina istu taha.
{2930}{2981}Ma olen suurem,|ja mina peaks ees olema.
{2984}{3037}Ma olen vanem ja mina õpetan,|nii et, ei.
{3039}{3117}- Me lendaks nagu päriselt.|- Jah, ma olen seda palju kordi teinud.
{3120}{3189}Sina kontro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,405 --> 00:01:00,966
- Bandidos alemães, nas 2 horas!
- Aumentar potência.
2
00:01:06,167 --> 00:01:08,236
- "Lema".
- Pronuncia direito, Rafe.
3
00:01:08,887 --> 00:01:11,447
"Leme" é com um "e".
4
00:01:11,766 --> 00:01:12,959
Obrigado, "asa".
5
00:01:15,046 --> 00:01:16,001
Bandidos!
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,561
- Bom tiro, Danny.
- Bom tiro, Rafe.
7
00:01:20,807 --> 00:01:22,718
- Terra dos livres.
- Lar dos bravos.
8
00:01:41,406 --> 00:01:43,316
Belo voo, papá.
9
00:01:45,206 --> 00:01:47,596
Anda. Vou ensinar-te a pilotar.
10
00:01:54,927 --> 00:01:5
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: pearl, harbor, 2001, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: Pearl.Harbor.2001.DVD9.720p.BluRay.x264-hV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,765 --> 00:01:02,517
Duitse jagers op twee uur.
- Meer gas.
2
00:01:07,898 --> 00:01:10,057
Dat is fout.
3
00:01:10,151 --> 00:01:13,601
Rudder schrijf je met twee D's.
4
00:01:13,695 --> 00:01:15,771
Bedankt, wingman.
5
00:01:17,365 --> 00:01:19,323
Jagers.
6
00:01:20,410 --> 00:01:23,032
Voltreffer, Danny.
7
00:01:23,121 --> 00:01:25,078
Land der vrijheid.
8
00:01:44,642 --> 00:01:46,968
Goed gedaan, pa.
9
00:01:48,646 --> 00:01:50,935
Ik ga je leren vliegen.
10
00:01:58,907 --> 00:02:00,982
Ik ga voorin.
- Nee, ik.
11
00:02:01,075 --> 00:02:03,233
Ik ben gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
MUIE LA TOTZI UNGURII DIN ROMANIA.!!!!
MARSH ACASA FUTUTZII DRACULUI
PIZDA MAMII VOASTRE DE VACI
LA CANAL CU VOI
UNDE NU DA DUMNEZEU SA SE FACA UN LAGAR SA INCAPETZI TOTZI
SHI DACA NU INCAPETZI SA VA INDESE UNU IN CURU ALTUIA
MUIE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{600}Subtitrare Extras? de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{650}{785}.:: PEARL HARBOR ::.
{1460}{1526}- Avion german ?n dreapta !|- M?re?te viteza !
{1655}{1707}Scrie-l corect, Rafe.
{1709}{1792}"Rudder" ( direc?ie )|se scrie cu doi D.
{1794}{1844}Mul?umesc, copilot.
{1882}{1929}Avioane inamice !
{1955}{2018}Bine tintit !
{2020}{2067}- T?r?mul celor liberi !|- Patria celor curajo?i.
{2536}{2592}Ai zburat grozav, tat? !
{2632}{2687}Hai, te ?nv?? s? pilotezi.
{2878}{2928}- Eu stau ?n fat?.|- Ba ?n spate.
{2930}{2982}Eu sunt mai voinic.
{2984}{3037}Eu sunt mai mare ?i eu te ?nv??.
{3039}{3114}- Parc? am zbura !|- L-am pilotat de multe ori.
{3116}{3155}Tu m?nuie?te armele.
{3157}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1526}- Saksa bandiid kella kahes !|- Tõstan pöördeid ! Jõu langemine !
{1726}{1792}"Tüür" hääldatakse kahe ü-ga.
{1794}{1843}- Tänan, tüürimees. |- Võta heaks.
{1882}{1929}Bandiidid !
{1955}{2018}- Hästi kõmmutad, Danny.|- Hästi kõmmutad, Rafe
{2020}{2067}- Vabade maa.|- Vaprate kodu.
{2536}{2587}Hea lend, isa !
{2632}{2687}Tule. Ma õpetan sind lendama.
{2878}{2927}- Ma istun ette !|- Ei, sina istu taha.
{2930}{2981}Ma olen suurem,|ja mina peaks ees olema.
{2984}{3037}Ma olen vanem ja mina õpetan,|nii et, ei.
{3039}{3117}- Me lendaks nagu päriselt.|- Jah, ma olen seda palju kordi teinud.
{3120}{3189}Sina kontro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{650}{785}.:: PEARL HARBOR ::.
{1460}{1526}- Avion german în dreapta !|- Mãreºte viteza !
{1655}{1707}Scrie-l corect, Rafe.
{1709}{1792}"Rudder" ( direcþie )|se scrie cu doi D.
{1794}{1844}Mulþumesc, copilot.
{1882}{1929}Avioane inamice !
{1955}{2018}Bine tintit !
{2020}{2067}- Tãrâmul celor liberi !|- Patria celor curajoºi.
{2536}{2592}Ai zburat grozav, tatã !
{2632}{2687}Hai, te învãþ sã pilotezi.
{2878}{2928}- Eu stau în fatã.|- Ba în spate.
{2930}{2982}Eu sunt mai voinic.
{2984}{3037}Eu sunt mai mare ºi eu te învãþ.
{3039}{3114}- Parcã am zbura !|- L-am
Subtitles for Pearl Harbor 2001 2 Cd Czech Cz
keywords: tora, napisy, ns, pearl, harbor, 2001, divx, 3, lm, alliance, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Tora_Tora_Tora_(NAPiSY-53682).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x272 25.0fps 678.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{705}Wszyscy do szpitala!
{975}{1071}Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{1075}{1149}Zamknij si? Red!
{1225}{1299}Z??tki s? tutaj!
{1325}{1397}Uciekajmy st?d!
{1975}{2040}To ???tki!
{2175}{2221}Pospieszcie si?!
{2225}{2330}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{2475}{2603}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{3025}{3071}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{3075}{3141}Rusza? si?!
{3175}{3240}Nadlatuj?!
{3275}{3321}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{3325}{3384}Mam...
{3400}{3446}Jestem przy panu, kapitanie.
{3450}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{950}Subtitles by:|YA&YA
{1460}{1526}- German bandits at 2 o'clock!|- Increase throttle! Power dive!
{1655}{1708}Spell it right, Rafe.
{1726}{1792}''Rudder'' is spelled with two D's.
{1794}{1844}- Thanks, wingman.|- Yeah, sure.
{1882}{1929}Whoa, bandits!
{1955}{2018}- Crack shootin', Danny.|- Crack shootin', Rafe.
{2020}{2067}- Land of the free.|- Home of the brave.
{2536}{2587}Great flyin', Dad!
{2632}{2687}Come on. I'm gonna|teach you how to fly.
{2878}{2928}- I get the front!|- No, you take the back.
{2930}{2982}I'm bigger,|and I should be in front.
{2984}{3037}I'm older and I'm teachin',|so no.
{3039}{3118}- Wow. I