Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pdtv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Pdtv by relevance:
Subtitles for Pdtv
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, repack, ws, pdtv, fov, esp, www, asia, team,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPACK.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
Subtitles for Pdtv
keywords: spooks, 50, 4, pdtv, fatman, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Spooks.504.PDTV.Fatman.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,290
Do you remember
when I was a child,
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,400
you said I was scared of everything?
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,600
But now...
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,700
you absolutely terrify me.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,200
Myers...
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
I don't care what you
charge him with
7
00:00:11,605 --> 00:00:14,000
but he's not going
to get away with this.
8
00:00:14,010 --> 00:00:16,690
- What'll happen to my father?
- It's not for me to say, but...
9
00:00:16,695 --> 00:00:19,600
it doesn't help the country
to h
Subtitles for Pdtv
keywords: green, wing, s02e0, 5, ws, pdtv, river, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e05,
original filename: Green.Wing.S02E05.WS.PDTV.XviD-RiVER.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
www.opensubtitles.org
sync by W-O-R-S-T
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,270
- Guess who?
- Holly.
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,710
Holly split up with her husband
and she wishes she'd never let go of Mac.
4
00:00:12,840 --> 00:00:15,308
- Actually, can I take this off?
- No.
5
00:00:15,440 --> 00:00:19,513
- Decant it into a... into another receptacle.
- Did you mean to say ' receptacle' ?
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,756
- I did s-s-s...
- No, you said ' testicle' .
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,348
You're so much nicer than you seem.
8
00:00:24,480 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Pdtv
keywords: the, it, crowd, s02e0, 4, dinner, party, ws, pdtv, river, s02e04,
original filename: 200012594.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,399 --> 00:00:27,999
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
Temporada 2 - Episodio 4
La Cena
3
00:00:30,310 --> 00:00:33,430
Y luego Peter dijo, "Brie...
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,170
...ese es mi queso favorito también".
5
00:00:36,290 --> 00:00:38,800
Y ahà fue cuando mi bolsa...
no sé qué le pasó...
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,840
...como que se rajó.
7
00:00:40,990 --> 00:00:42,730
Manzanas y naranjas por todos lados.
8
00:00:42,930 --> 00:00:44,600
Y los dos nos tiramos al piso.
9
00:00:44,750 --> 00:00:47,300
SÃ, como
Subtitles for Pdtv
keywords: survivor, s13e1, 3, pdtv, fqm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s13e13,
original filename: Survivor.S13E13.pdtv.xvid-fqm.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,348
Jeff: PREVIOUSLY ON "SURVIVOR"
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,300
IT PISSED EVERYONE IN THIS GAME OFF.
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,341
Jeff: JONATHAN FELT THE
BACKLASH OF BETRAYING
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,728
HIS FORMER RARO TRIBE AND
JOINING THE AITU FOUR.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,790
IT VILES ME.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,011
I THINK HE'S A FILL THEE,
MISERABLE RAT.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
Jeff: AT THE REWARD AUCTION...
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,638
SOLD TO JONATHAN
9
00:00:19,500 --> 00:00:20,600
...JONATHAN'S BEHAVIOR...
Subtitles for Pdtv
keywords: regenesis, s01e06, pdtv, sfm,
original filename: 26348_ReGenesis.s01e06.PDTV.SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,273
<i><b>Anteriormente em ReGenesis:</b></i>
Vaca Louca.
2
00:00:01,278 --> 00:00:02,787
<i><b>Anteriormente em ReGenesis:</b></i>
Onde achou amostras de Prion?
3
00:00:02,792 --> 00:00:04,249
<i><b>Anteriormente em ReGenesis:</b></i>
Em 4 pessoas mortas.
4
00:00:04,284 --> 00:00:09,316
Esses frangos podem estar carregando uma
sentença de morte para milhões de pessoas.
5
00:00:09,351 --> 00:00:12,091
O que podemos fazer por aqueles que
estão potencialmente infectados?
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,210
Não há cura.
7
00:00:13,245 --> 00:00:14,259
Aonde vocÃ
Subtitles for Pdtv
keywords: the, amazing, race, s11e1, pdtv, sorny, s11e11,
original filename: 200011018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,400
Previamente en
"The Amazing Race".
2
00:00:03,100 --> 00:00:07,301
4 equipos viajaron de
Kuala Lumpur a Hong Kong, China.
3
00:00:07,413 --> 00:00:10,600
- Está bien, algo traman.
- Danny y Oswald están 100% con esto.
4
00:00:10,700 --> 00:00:15,200
Luego que la reinas de bellezas
retuvieran a Eric y Danielle.
5
00:00:15,822 --> 00:00:19,338
Charla y Mirna presionaron para sacar
a Dustin y Kandice de la carrera.
6
00:00:19,538 --> 00:00:22,900
No más vivaces ni farsantes,
cueste lo que cueste.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,242
¡Fuera de aquÃ!
8
00:
Subtitles for Pdtv
keywords: american, dad!, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dad, s01e06, homeland, insecurity, pdtv, lol,
original filename: American Dad! - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8cad9d1853323272076b827396c7091d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Bom dia, Estados Unidos
2
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tenho um pressentimento que
vai ser um dia maravilhoso
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
O sol no c?u tem um sorriso na cara..
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
E a brilhar para saudar ao povo americano
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,665
<i>G?meos perdidos encontrados
nas casa feita de doces.</i>
6
00:00:19,578 --> 00:00:24,407
Como ? bom dizer: "Bom dia, Estados Unidos".
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
Tradu??o: Mago Camelo e Akauana (S.S e S.S)
www.oolhardopaul.blogger.com.br
www.legendaz.com.br
9
00:00
Subtitles for Pdtv
keywords: the, secret, diary, of, a, call, girl, 1x0, 1, episode, pdtv, remax,
original filename: The Secret Diary Of A Call Girl 1x01 Episode 1 Pdtv-Remax.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,334
<b>::ItalianSubsAddicted::
[www.italiansubs.net]</b>
2
00:00:04,335 --> 00:00:05,462
<i>Amo Londra.</i>
3
00:00:05,972 --> 00:00:07,194
<i>Amo la sua incivilta',</i>
4
00:00:07,286 --> 00:00:09,410
<i>la sua mancanza di
solidarieta', la sua impazienza.</i>
5
00:00:10,245 --> 00:00:11,752
<i>Per non parlare del clima.</i>
6
00:00:14,813 --> 00:00:17,979
<i>Ma la cosa che prediligo
di Londra e' l'anonimato.</i>
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,934
<i>La prima cosa che
dovreste conoscere su di me</i>
8
00:00:21,072 --> 00:00:22,341
<i>e' che sono una puttana.<
Subtitles for Pdtv
keywords: friends, s10e1, 4, the, one, with, princess, consuela, pdtv, lol, sharereactor, s10e14,
original filename: 20004139.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,462
Gracias chicos por invitarnos.
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,923
SÃ, esto es divertido,
"noche de las parejas".
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
SÃ, no sé por qué no quedamos con
parejas casadas más a menudo.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,553
Bueno, porque cada
vez que lo hacemos...
5
00:00:10,969 --> 00:00:13,229
...haces bromas sobre
intercambiarse y los asustas.
6
00:00:14,992 --> 00:00:17,151
¿Te refieres a esa pareja portuguesa?
7
00:00:17,152 --> 00:00:19,311
¡Ya!
¡Como si tú no lo hubieras hecho!
8
00:00:21,543 --> 00:00:22,789
Hola, chicos
Subtitles for Pdtv
keywords: the, amazing, race, s11e0, 9, pdtv, lol, s11e09,
original filename: 200011016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,576
Previamente en "The Amazing Race"
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,403
6 equipos partieron de Zanzibar en las
costas de Tanzania a Varsovia, Polonia.
3
00:00:08,405 --> 00:00:11,102
La presión estalló
entre Eric y Danielle.
4
00:00:11,104 --> 00:00:14,534
- Madura, es todo lo que te pido.
- Haz algo más que molestarme.
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,200
Junto con Joe y Bill
perdieron su vuelo.
6
00:00:18,202 --> 00:00:20,200
Vamos, deben estar bromeando.
7
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Quiero buscar un vuelo a casa.
8
00:00:23,602 --> 00:00:24,700
No quiero
Subtitles for Pdtv
keywords: 7, s, 4, that, show, 70, pdtv, lol, slo,
original filename: 3fc04e04439f0862ec792cc60e82d91d.70s.7.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:06,089
Eric, tvoj oèe jutri odpira
trgovino z glušniki.
2
00:00:06,141 --> 00:00:10,479
Zanj je to popolna služba.
Tebe je glušil veè let.
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,397
Sovraži hrup.
4
00:00:13,474 --> 00:00:16,439
Najbrž zato, ker ga
spominja na zabavo.
5
00:00:16,736 --> 00:00:20,076
Konèno ima službo, ki mu je všeè.
Zadovoljno sem obraèal polpete,
6
00:00:20,157 --> 00:00:25,576
dokler nisem spoznal tipa iz
noène izmene, ki že to dela 30 let.
7
00:00:25,577 --> 00:00:26,800
Nima obrvi in živi v avtu.
8
00:00:26,806 --> 00:00:28,789
Noèem
Subtitles for Pdtv
keywords: friends, s1, finale, pdtv, lol,
original filename: Id028797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{38}W poprzednim odcinku
{44}{78}Erica, wszystko w porz?dku?
{80}{126}Tak, mo?e za du?o zjad?am.
{127}{222}Mam ci?g?e b?le brzucha,|pojawiaj? si? i znikaj? co kilka minut.
{278}{356}- O m?j Bo?e!|- Spokojnie, damy jej jakie? lekarstwo.
{394}{455}To nie b?le brzucha, ona zaczyna rodzi?.
{456}{478}O m?j Bo?e!
{483}{598}Wi?c je?li my?lisz, ?e nie po?egna?am si?|z tob? bo nie znaczysz dla mnie tyle co inni...
{601}{665}mylisz si?.|To dlatego, ?e znaczysz dla mnie wi?cej.
{674}{710}- Rach!|- Co?
{1345}{1435}Wracaj do spania,|musze i?? do domu.
{1438}{1495}O Bo?e, to by?o niesamowite.
{1526}{1562}To prawda.
{1586}{1635}Nauczy?
Subtitles for Pdtv
keywords: family, guy, 04x1, napisy, ns, 41, pdtv,
original filename: Family_Guy_04x10_(NAPiSY-71036).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{92}Wygl?da na to ?e jedyne co obecnie ogl?damy
{92}{179}to przemoc w filmach i seks w telewizji
{179}{263}A gdzie s? te staromodne warto?ci
{263}{336}Na kt?rych przywykli?my polega?
{336}{411}Na szcz??cie mamy "G?ow? Rodziny"
{411}{495}Na szcz??cie jest cz?owiek kt?ry |z pewno?ci? mo?e
{495}{573}zrobi? wszystko co nas rozbawi|i doprowadzi do ?ez
{573}{717}Oto "G?owa Rodziny"
{717}{777}Napisy, t?umaczenie - Yossi|yossi01@gmail.com
{777}{814}Dalej wszyscy, ruszamy
{814}{858}To takie ekscytuj?ce
{858}{944}To ju? dziesi?ty raz m?j ojciec startuje|w regatach Newport
{944}{1004}Mam nadzieje ?e w tym roku|we?mie mnie do dru?yny
Subtitles for Pdtv
keywords: the, amazing, race, s11e0, 2, pdtv, lol, s11e02,
original filename: 200011010.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,406 --> 00:00:02,205
Previamente en "The Amazing Race"
2
00:00:02,206 --> 00:00:05,471
11 equipos todos estrellas
salieron desde Miami, Florida...
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,557
...en una carrera alrededor del mundo
por su 2da oportunidad de ganar...
4
00:00:08,592 --> 00:00:09,751
...1 millón de dólares.
5
00:00:09,756 --> 00:00:11,031
Viajen a Quito, Ecuador.
6
00:00:11,066 --> 00:00:12,271
Ecuador, oh Dios mÃo.
7
00:00:12,306 --> 00:00:14,123
En el aeropuerto de Miami...
8
00:00:14,208 --> 00:00:17,371
- ¿Cómo es la cuestión?
- Copa Airlines, es la más rápida.
Subtitles for Pdtv
keywords: the, it, crowd, s02e0, 4, ws, pdtv, river, s02e04,
original filename: The.IT.Crowd.S02E04.WS.PDTV.XviD-RiVER.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,289 --> 00:00:27,073
Transcript: SimonP
Synchro: Sixe for swsub.com
2
00:00:30,328 --> 00:00:33,446
And then Peter said, "Brie...
3
00:00:33,995 --> 00:00:36,172
that's my favourite cheese as well. "
4
00:00:36,309 --> 00:00:38,814
And that was when my bag...
I don't know what happened,
5
00:00:39,005 --> 00:00:40,848
it just kind of split open.
6
00:00:41,005 --> 00:00:42,730
Apples and oranges everywhere.
7
00:00:42,949 --> 00:00:44,616
And we tumbled about.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,311
Yeah. Like a pair of
confused little kittens.
9
00:00:47,959 --> 00:00:50,547
Subtitles for Pdtv
keywords: 2, 4, season, 7, extras, cz, day, preview, ws, pdtv, sfm,
original filename: 24_-_Season_7_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
Ahoj, jsem Kiefer Sutherland a chci vám znovu podìkovat,
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
že jste z 24 udìlali jeden z nejsledovanìjÅ¡Ãch seriálù.
3
00:00:06,202 --> 00:00:08,502
Vy jste dùvod, proè 24 dìláme
4
00:00:08,503 --> 00:00:11,003
a pro tuto sezónu jsme vybrali to nejlepÅ¡Ã.
5
00:00:11,204 --> 00:00:13,604
Takže pro všechny naše fanoušky ve Velké Británii...
6
00:00:13,905 --> 00:00:16,955
Tady je svìtová premiéra traileru na
naÅ¡i zatÃm nejvìtšà sezónu...
7
00:00:17,156 --> 00:00:20,100
Na sedmou sezónu 24.
8
00:00:21
Subtitles for Pdtv
keywords: scrubs, 2001, cd, portuguese, br, pb, s06e0, 8, pdtv, lol, s06e08,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 82cb3d600d3de8c0a0b48d586de93b18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,673 --> 00:00:03,305
<i>N?o bastasse ter uma namorada
gr?vida morando longe,</i>
2
00:00:03,306 --> 00:00:05,070
<i>... eu ainda n?o tinha
encontrado um apartamento.</i>
3
00:00:05,663 --> 00:00:08,012
<i>Ent?o estava morando no meu terreno
... em uma barraca.</i>
4
00:00:10,014 --> 00:00:11,186
<i>Uma barraca assombrada.</i>
5
00:00:17,872 --> 00:00:20,889
- Pare de roubar nossa for?a!
- Voc? est? acabando com a vizinhan?a!
6
00:00:20,890 --> 00:00:24,568
? mesmo, Donna?! Acabando com a
vizinhan?a? Pelo menos sou quieto!
7
00:00:25,084 --> 00:00:28,527
Voc?s estavam transando
Subtitles for Pdtv
keywords: 2, 4, 2001, cd, swedish, sv, s03e1, 3, to, pdtv, lol, s03e13,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Swedish - sv - 47fc8a87abacd3eeeb3e8baacd0f0530.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,638
Tidigare i 24...
2
00:00:13,889 --> 00:00:16,266
David, jag tror fortfarande p? dig som president...
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,187
och om Alan Milliken hotar
din kapacitet att leda det h?r landet
4
00:00:20,229 --> 00:00:21,104
kommer han att stoppas.
5
00:00:21,313 --> 00:00:25,526
Milliken k?rde bilen som tr?ffade
och d?dade din dotter f?r 12 ?r sedan.
6
00:00:25,567 --> 00:00:26,026
Ja...
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Jag s?g Milliken k?ra bilen den kv?llen.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,406
Kelly var den enda som s?g och
Millikens folk kom ?t hono
Subtitles for Pdtv
keywords: 2, 4, 2001, cd, swedish, sv, s03e1, 8, 6, to, 7, pdtv, lol, s03e18,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Swedish - sv - c67cc27e11c28dc05866b3985217e8a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,513
Tidigare i 24...
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,514
Almeida
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
Tony, det ?r jag. Gael ?r d?d.
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,893
Han led nt oroligt.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,521
Ingen skulle beh?va g? igenom det han gjorde.
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,606
Det finns barn d?ruppe, -
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,483
- som kommer d? i pl?gor.
8
00:00:24,525 --> 00:00:27,110
Michelle, tyv?rr finns det inget
vi kan g?ra f?r dem just nu.
9
00:00:27,152 --> 00:00:32,115
Faktiskt s? finns det det.
10
00:00:32,157 --> 00:00:35,911
Subtitles for Pdtv
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, finnish, fi, s18e0, 2, pdtv, lol, fin, xvidsubs, com, s18e02, finsubs,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Finnish - fi - 4db5cce0e565d3df996a75d4cd36d8f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{111}{210}Tekstityksen p?iv?ys: 26.11.2006|Versionumero: 1.2
{214}{314}Suomennos: Mr. FreshMeat, Kaunte|Oikoluku: Everblade
{1085}{1178}- Mitenk? juoppo?iti kuoli?|- Lopeta h?nen nimittelyns?.
{1183}{1279}Kerron, kuinka h?n kuoli. Tied?tteh?n kyltin,|jossa sanotaan: "?l? seiso vuoristoradassa"?
{1283}{1345}- Niin. - H?n sai|alkoholimyrkytyksen sen edess?.
{1349}{1487}- Korkeatasoista el?m??. - Marge,|anna jo olla. Voitit. H?n on kuollut.
{1491}{1652}Olemme t??ll? suremassa Amber Pai Gow Simpsonin|poistumista. H?n oli etev? cocktailtarjoilija, -
{1656}{1733}joka toivoi joskus
Subtitles for Pdtv
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, romanian, ro, s03e11, ws, pdtv, river,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 41ed488a693f99a03da25f8d682b442e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Translated by kameleon(not100% corect)
1
00:00:05,300 --> 00:00:08,500
Cardiff! Cardiff?! A! Dar!
Cum sta treaba cu Cardiff,
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
E construit pe o fisura in timp
si spatiu , precum California.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
Pe falia din San Andreas...
dar din fisura se scurge energie.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,400
Pornesc motoarele, absorb energia si o
folosesc pe post de combustibil.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,500
Deci asta e o oprire? Exact!
6
00:00:19,500 -
Subtitles for Pdtv
keywords: friends, 1017, 1018, pdtv, lol,
original filename: Id028748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{62}{138}<i>Estoy nerviosa, estoy emocionada.|No lo sabes. Es como si...</i>
{138}{174}<i>Podr?a ser cualquier cosa.</i>
{174}{223}<i>Podr?a terminar ma?ana.|Podr?a seguir por siempre.</i>
{223}{326}<i>Creo que s?lo... anticipar lo|que podr?a ser es emocionante.</i>
{363}{442}<i>El show tiene mucha variedad,|toma muchas direcciones...</i>
{442}{521}<i>Me encantar?a ver un casamiento|de alguien del grupo.</i>
{574}{608}<i>No puedes aburrirte|mirando el programa...</i>
{608}{655}<i>...porque hay tantas|cosas pasando y...</i>
{655}{686}<i>...tantos personajes
Subtitles for Pdtv
keywords: that, 7, s, show, 71, 4, pdtv, lol, bt,
original filename: Id055523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy by Pecek AmericanSubtitles
00:00:04:Hej ch?opaki...
00:00:07:...zgadnijcie co robimy w niedzielne popo?udnie
00:00:15:m?wi?em ci Donna, to wy??cznie dla bab.
00:00:19:Uwielbia?em to...
00:00:21:Nie...
00:00:22:w moim radiu zrobili promocje..
00:00:24:10 pierwszych os?b kt?re zadzwoni? dostaje 6 darmowych bilet?w na mecz packers?w!
00:00:26:a ?e ja wy??czy?am wszystkie linie po 9 telefonie...
00:00:30:Zadzwoni?am jako dziesi?ta!..Jedziemy na mecz Packers?w!!!
00:00:34:zajebi?cie...
00:00:35:mamy 6 bilet?w
00:00:36:a nas jest 6ciu
00:00:39:nie!!...czekaj..
00:00:40:1,2,3...
00:00:42:Fez, przesta? sie rusza? rozpraszasz mnie.
00:00:45:Czekaj , czekaj...
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1202}Ticklish.
{1213}{1236}Sorry.
{1504}{1534}What time do you have?
{1553}{1573}Almost 11.
{1598}{1632}What time do you have to get back to your dad's?
{1671}{1712}- Soon. |- How soon?
{1738}{1761}Now?
{1991}{2048}You can't call? Say you'll be late?
{2099}{2129}I'm already late.
{2152}{2183}It's a school night.
{2296}{2341}It's too bad you don't still live next door.
{2368}{2428}Yeah. Well, then I'd have to talk to my mom.
{2443}{2463}You haven't talked to her?
{2507}{2522}No.
{2551}{2627}She keeps trying to call me, but there's absolutely no way that I...
{2704}{2720}Sorry.
{2879}{2957}Maybe this weekend we could spend a whol
Subtitles for Pdtv
keywords: american, dad, 02x0, 6, napisy, ns, 20, pdtv, lol,
original filename: American_Dad_02x06_(NAPiSY-73517).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{54}{153}American Dad!|Stan of Arabia part 2
{155}{193}/Poprzednio w American Dad...
{195}{293}-Zabraniam ci grania w tej sztuce.|-Zabraniasz mi?!
{295}{394}Nie zwolni? ci? Smith.|Mam zamiar ci? awansowa?.
{396}{489}B?dzie to wymaga?o przeprowadzki|od ciebie i twojej.
{491}{567}Chwila. To nie jest awans.
{569}{600}Arabia Saudyjska to suchy kraj.
{602}{715}My?lisz, ?e to dopiero co?.|Poczekaj jak us?yszysz zasady dotycz?ce kobiet.
{717}{786}Niespodzianka!|Za?atwi?em nam drug? ?on?.
{788}{829}Ile za kobiet??
{831}{888}Kobiete?|Och nie. To tylko Ro...
Subtitles for Pdtv
keywords: 2, 4, 2001, season, 7, preview, 5, fps, day, ws, pdtv, sfm,
original filename: 45719-24_(2001)_Season_7_Preview-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,875
Sunt Kiefer Sutherland
?i vreau s? v? mul?umesc ?nc? o dat?
2
00:00:02,876 --> 00:00:06,002
pentru c? face?i din "24" unul dintre
cele mai urm?rite seriale de televiziune.
3
00:00:06,003 --> 00:00:08,766
Voi sunte?i motivul
pentru care realiz?m "24".
4
00:00:08,767 --> 00:00:11,154
?i, din acest sezon,
am eliminat toate pauzele.
5
00:00:11,155 --> 00:00:13,402
Deci, pentru to?i fanii no?tri
din Marea Britanie,
6
00:00:13,403 --> 00:00:16,711
urmeaz? premiera mondial? a trailer-ului
celui mai important sezon de p?n? acum.
7
00:00:16,712 --> 00:00:20,188
Sezonul 7 din "24".
8
00:00:21,303 --> 00:00:23,266
Rog martorul s
Subtitles for Pdtv
keywords: the+wire+, +the+fifth+season, the, wire, s05e0, 4, dirfix, repack, pdtv, 2, hd, s05e04,
original filename: 131323_The%2BWire%2B-%2BThe%2BFifth%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,152 --> 00:00:23,476
Fuck is he doing?
2
00:00:23,843 --> 00:00:25,819
Cops still parked
right up the block.
3
00:00:26,376 --> 00:00:27,925
What are we, invisible?
4
00:00:28,983 --> 00:00:30,408
Stupid fucking yos.
5
00:00:31,047 --> 00:00:33,462
Think just fucking with him, man.
6
00:00:36,490 --> 00:00:38,250
You want to wait for him
to serve somebody?
7
00:00:38,410 --> 00:00:39,377
Fuck it.
8
00:00:40,510 --> 00:00:41,878
They're dirty either way.
9
00:00:52,143 --> 00:00:53,872
Hands on the wall, fuckers.
10
00:00:55,796 --> 00:00:56,941
We ain't done nothin
Subtitles for Pdtv
keywords: family+guy+, +sixth+season, family, guy, s06e0, 6, pdtv, lol, german, 4, user, s06e06,
original filename: 148460_Family%2BGuy%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:07,295
<b>.:: Family Guy - S06E06 ::.
.:: Padre de Familia ::.</b>
2
00:00:07,396 --> 00:00:10,578
<b>.:: ?bersetzt von Revan und Meister_Chaos ::.</b>
3
00:00:10,643 --> 00:00:13,803
<b>.:: f?r www.tv4user.de ::.</b>
4
00:00:16,983 --> 00:00:22,199
<b>.:: Korrektur von Revan ::.</b>
5
00:00:24,325 --> 00:00:24,995
<b>T</b>
6
00:00:25,067 --> 00:00:25,585
<b>V</b>
7
00:00:25,693 --> 00:00:26,539
<b>4</b>
8
00:00:26,495 --> 00:00:27,339
<b>U</b>
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,468
<b>TV4U</b>
10
00:00:29,503 --> 00:00:30,187
<u>www.tv4user.de</u>
11
00:
Subtitles for Pdtv
keywords: primeval+, +second+season, primeval, 2x0, 6, pdtv, affinity, pt, br, edbox, bra,
original filename: 131668_Primeval%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
veremos seu pai em breve , nao vamos , Jake?
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,900
Ele esta em um grande avi?o la no c?u,
Mas ele vai desembarcar ...
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
Deus! ha Qualquer hora! vamos la!
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,900
estamos atrasados
5
00:00:22,900 --> 00:00:24,600
Obras rodovi?rias novamente.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,700
O que est? acontecendo, Jake?
7
00:01:20,500 --> 00:01:36,800
**? pessoal tem que reclame mas traduzir ? pra poucos**
****vou dar mais valor *****
8
00:01:37,100 --> 00:01:48,900
***** (((((edbox o _
Subtitles for Pdtv
keywords: family+guy+, +sixth+season, family, guy, s06e0, 3, pdtv, xor, german, 4, user, s06e03,
original filename: 144808_Family%2BGuy%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:07,395
.:: Family Guy - S06E03 ::.
.:: Believe It Or Not, Joe's Walking On Air ::.
2
00:00:07,396 --> 00:00:10,449
.:: ?bersetzt von Revan ::.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,947
.:: f?r www.tv4user.de ::.
4
00:00:24,226 --> 00:00:24,466
T
5
00:00:25,141 --> 00:00:25,381
V
6
00:00:25,708 --> 00:00:26,108
4
7
00:00:26,799 --> 00:00:27,039
U
8
00:00:27,526 --> 00:00:29,457
<b>TV4U</b>
9
00:00:29,607 --> 00:00:30,287
www.tv4user.de
10
00:00:33,620 --> 00:00:37,766
<i>Kommen wir nun zur?ck zu Dr. Terry
Fabulous, homosexueller Gyn?kologe.</i>
11
00:00:37,7
Subtitles for Pdtv
keywords: family+guy+, +seventh+season, family, guy, s07e0, 2, readnfo, pdtv, sys, s07e02,
original filename: 174634_Family%2BGuy%2B-%2Bseventh%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,844 --> 00:00:10,870
Family Guy 7x02
I dream of Jesus
2
00:00:12,871 --> 00:00:16,720
made by reaper
http://familyguyrussia.com/
3
00:00:24,844 --> 00:00:31,871
You know kids, there's a lot of history here. This 50's dinos were very popular in the 80's.
4
00:00:30,871 --> 00:00:32,482
Boy, I'm gonna enjoy this meal.
5
00:00:32,483 --> 00:00:35,952
Not like last night when I didn't have time to poop before the guests arrived.
6
00:00:36,532 --> 00:00:38,972
Left time? You know what, I'm gonna go for it.
7
00:00:38,973 --> 00:00:44,932
Son of a bitch! Looks like I have to pile dinn
Subtitles for Pdtv
keywords: american, dad, s03e0, 8, pdtv, notv, s03e08,
original filename: 20007317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,001 --> 00:00:06,694
<i>American Dad!
Irregarding Steve</i>
2
00:00:06,695 --> 00:00:10,076
www.forom.com
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,938
Synch: Kemar -- Traduc: Falloch
Transcript : Raceman
4
00:00:33,556 --> 00:00:37,364
El Festival de Talentos de la CIA es en
1 semana, necesito la ayuda de todos...
5
00:00:50,922 --> 00:00:54,523
Oh, me han encontrado.
Francine, sube en la repisa, ahora!
6
00:01:03,816 --> 00:01:06,126
Francine, es hora de que sepas
la verdad.
7
00:01:06,313 --> 00:01:09,372
Mi nombre no es Klaus.
Es Profesor Max Hammer.
8
00:01:09,373 --> 00:01:12,139
Subtitles for Pdtv
keywords: family, guy, 42, 3, pdtv, lol,
original filename: 20009120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy todo lo que ves</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>En los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar</i>
9
00:00:24,108 --> 00:
Subtitles for Pdtv
keywords: stargate, atlantis, 11, 3, ws, pdtv, lol, bg,
original filename: stargate.atlantis.113.ws.pdtv-lol(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{74}7,549.
{80}{128}Ã, ìîëÿ òå.|ÃñÃîâÃî.
{129}{165}4,021.
{168}{205}Ãîáúð îïèò.
{206}{232}ÃÃ¥ Ã¥ îñÃîâÃî.
{233}{295}Ãîáðå, ëåéòåÃà Ãò Ãîðä, 599.
{297}{349}ÃÃ¥ ìè ïóêà äà ëè Ã¥ îñÃîâÃî èëè ÃÃ¥.
{350}{399}- Ãà éäå äå. Ãà èëè ÃÃ¥?|- ÃÃ¥.
{402}{458}ÃåâåðîÿòÃî.|10 îò 10.
{459}{518}- Ãæà ñåà å.|- à è êà êâî, óæà ñåà ñúì â îñÃîâÃî/ÃÃ¥ îñÃîâÃî.
{519}{558}Ãÿêà ê ñè ùå ñïÿ äîâå÷åðà .
{559}{617}à òîçè ìîìåÃò, îòèäå îòâúä ïîçÃà Ãèÿòà òè| çà îñÃîâÃèÃ
Subtitles for Pdtv
keywords: 3, 5, medium, 11, 4, pdtv, lol,
original filename: 35_medium.114.pdtv-lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,540 --> 00:00:07,442
Como você está?
2
00:00:09,141 --> 00:00:09,987
Cansada, certo?
3
00:00:10,682 --> 00:00:11,317
Sonolenta?
4
00:00:13,349 --> 00:00:14,081
Está tudo bem.
5
00:00:15,018 --> 00:00:16,457
Apenas relaxe. Deixe-se levar.
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,274
Feche seus olhos se quiser.
7
00:00:20,109 --> 00:00:21,179
Deite-se ali.
8
00:00:21,854 --> 00:00:22,699
Por mim está tudo bem.
9
00:00:26,205 --> 00:00:26,943
Droga.
10
00:00:31,485 --> 00:00:33,718
Se você quiser ver sua
mãe, não diga nada.
11
00:00:34,550 --> 00:00:35,467
Apenas vá do
Subtitles for Pdtv
keywords: nypd, 2, 4, 7, 1x0, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: NYPD.24-7.1x02.PDTV-LOL.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,600
En août 2002, la police de New York a
donné un accès illimité à la chaîne NBC.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,700
Confronter l'inconnu... J'adore ça !
3
00:00:10,900 --> 00:00:21,900
Pendant les 16 prochains mois, 24 heures
par jour, 7 jours par semaine, une équipe
de journalistes va filmer les tribulations
de la NYPD.
4
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
Une femme s'est fait poignarder ici,
on essaye de trouver le coupable.
5
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Des vies sont en jeu.
6
00:00:26,800 --> 00:00:30,400
8 millions de personnes, 37000 flics.
7
00:00:31
Subtitles for Pdtv
keywords: charmed, s08e16, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Charmed.s08e16.pdtv-lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,477 --> 00:00:04,892
Il pleuvait dehors,
la nuit où ma soeur a été enlevée.
2
00:00:05,835 --> 00:00:07,801
C'est la dernière fois que je l'ai vue.
3
00:00:07,802 --> 00:00:09,491
Précédemment dans Charmed...
4
00:00:09,492 --> 00:00:10,997
Cela ne fait que deux jours.
5
00:00:10,998 --> 00:00:12,684
Mais et si je n'arrivais
jamais à l'atteindre ?
6
00:00:12,685 --> 00:00:15,075
La seule chose que tu puisses faire
c'est d'être là pour elle.
7
00:00:15,728 --> 00:00:18,617
Christy, c'est bon. Tu es en sécurité
maintenant. Tu vas t'en sortir.
8
00:00:19,576 --> 00
Subtitles for Pdtv
keywords: eureka, 10, 4, ws, pdtv, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Eureka.104.ws.pdtv.sfm.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,686 --> 00:00:03,971
Non.
2
00:00:04,432 --> 00:00:05,755
Nan.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,634
Nan.
4
00:00:09,113 --> 00:00:10,456
Oh, mon dieu, non.
5
00:00:10,456 --> 00:00:15,924
Carter, le fusil d'assaut XG-55 utilise-t-il
un calibre 30 dans son chargeur?
6
00:00:16,423 --> 00:00:18,773
- Sur quelle planète?
- Assez de commentaires, plus d'infos.
7
00:00:18,773 --> 00:00:20,376
C'est quoi mon score?
8
00:00:22,965 --> 00:00:24,634
53%.
9
00:00:25,027 --> 00:00:27,455
Ouais!
La troisième fois est la bonne.
10
00:00:27,724 --> 00:00:31,320
La troisième fois