Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pds Shallowhal Cd 1 Pl 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Pds Shallowhal Cd 1 Pl 2 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1814}{1864}D-na Larson?
{2074}{2124}Aaaa...
{2164}{2226}Nu v-a mai dura mult, d-na Larson.
{2304}{2376}Spuneti-mi sufera mult?
{2376}{2471}Nu. Deloc. Nu va mai exista durere deloc|pentru sotul dvs.
{2471}{2531}Este puternic sedat.
{2564}{2646}Ok. Cred ca-l voi trimite pe micul Hal |inauntru.
{2646}{2724}Nu. Nu, nu. Nu cred ca e|o idee prea buna.
{2724}{2801}Cu toate calmantele alea, hm...
{2804}{2869}...reverendul nu este chiar el insasi.
{2871}{2959}Uitati, cred ca baiatul meu are dreptul|de a-si lua ramas bun de la tatal lui.
{2961}{3044}Vreau sa spun, omul acesta a insemnat |totul pentru el .
{3124}{3201}Ei bine.... cum doriti.
{3234
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá ÃáÃÃ¥ÃÃ|ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃäì äÃÃÃð ááÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ÃÃäåãÃ
{453}{613}Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II|KINGOFFILMS@yahoo.com
{1775}{1825}ÃÃÃà áÃÃÃæä
{2124}{2189}áä ÃÃÃÃÃà ÃáÃãà ÃÃÃÃÃð|Ãà ÃÃÃà áÃÃÃæä
{2265}{2336}åá ÃÃÃáã ÃÃÃÃÃð¿
{2338}{2432}áá áä ÃÃæä åäÃà ÃáãÃÃà ãä|ÃáÃáã áÃæÃÃ
{2434}{2493}Ãäå Ã¥ÃÃìà ÃÃÃð
{2525}{2605}ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃá ÃáÃÃ¥|Ã¥Ãá ÃáÃÃÃà ÃáÃä
{2607}{2684}áá áá Ãäà áà ÃÃÃÃÃ|Ãä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
t â¬9XU´Ã½;âúXT-3 shallow_hal_russian_1.srtÃÃÃ{Úüâî)0®èÃÃ÷ŠoÅïâÃjï6Ã^%jýù³zqâ¢EDpQ©JøFÂµÃÆvI âf¨H֖²ÃLOq<DIñ8þÂÃ¥Ÿô9,<
ÃÂ¿Ã®ÃÆÃ»Ã½Â¼OÞÂGþgÃÿ°AãÃÃ4éÃÅÿhÃNOâ¡Ã¾WâÆw½ñGŠäû÷)åúÃâºÃéO¾ýâVò;cñ/ÃMSe§Okâ¢Ã§ÃN^jxÅÃÿlÃ+¶'Â¥zúuHßÃ5vïÃ>{Få´NÃôñÅ46êÃÂÃm£l~éêô¸?úÃ3ÂÃà â°JWUânÃúâ à âºÂ²qâÿ7=iâxQÅð5â´gËHŽÃÃò<Ãù{â°Ã«&w3ÃÃN**ÃÂßërÃz4Ãâ â¹]swà ««ÃtOÃ6â°ÂªÂ§
ä²¼8,
ÃÂÃ¥òâ±áŸFÃ'âSèÃZb%°ò;ø Vnâ¢Ã¸G/ûéÃlâºÂÃætÃâeÃÃ3ŸóöÃ2cÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Pani Larson?
00:00:59:To ju? nie potrwa d?ugo.
00:01:06:Czy bardzo cierpi?
00:01:07:Nie. Pani m?? nie b?dzie ju? cierpia?.
00:01:11:Dosta? silne ?rodki.
00:01:15:Dobrze. Niech teraz|ma?y Hal do niego p?jdzie.
00:01:18:To nie jest dobry pomys?.
00:01:21:Od tych wszystkich|?rodk?w przeciwb?lowych
00:01:24:wielebny nie jest sob?.
00:01:27:M?j syn ma chyba prawo|po?egna? si? z ojcem.
00:01:30:Chodzi mi o to, ?e jest|do niego bardzo przywi?zany.
00:01:37:Jak pani uwa?a.
00:01:41:Siostro?
00:01:46:Tak, prosz? ojca?
00:01:48:- Widzia?a siostra kowboja?|- Kowboja?
00:01:51:Tego, kt?ry da? mi ?piewaj?c?|monet? w Budyniowym Mie?cie?
00:01:56:Chyba ju? pora|zmniejszy? dawk? mor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{139}Nazvati æu te kasnije.|U redu.
{141}{199}Bok.
{531}{581}Nešto si zaboravila?
{605}{620}Oh, hej.
{622}{687}Bok. Drago mi je da sam te uhvatila|prije nego što si otišao na posao.
{689}{718}Å to je?
{720}{786}Pitala sam se da li želiš|doæi k meni veèeras,
{788}{884}da otvorimo bocu vina, pogledamo film?
{886}{925}Ne. Hvala, svejedno.
{1062}{1199}I na kraju, mislim da bi ove mjere pomogle|JPSu i svim njegovim klijentima.
{1369}{1441}Dobar posao, Hal.|Hvala.
{1443}{1478}Lijepo.|Zahvaljujem.
{1480}{1559}Hal, to je bilo dobro.|Hvala vam.
{1561}{1648}Hal, želim te odmah vidjeti u svom uredu.
{1650}{1696}Naravno.
{1705}{1755}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Gospa Larson?
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
Ne, ne...
3
00:00:56,960 --> 00:00:59,560
Ne bo veè trajalo dolgo, g. Larson.
4
00:01:02,600 --> 00:01:05,480
Ima hude boleèine?
5
00:01:05,480 --> 00:01:09,320
Ne, ne, ne. Vas mož ne
bo èutil veè nobene boleèine.
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,720
Je pod moènimi pomirjevali.
7
00:01:12,960 --> 00:01:16,240
V redu. Najbolje, da zdaj
mali Hal vidi oèeta.
8
00:01:16,320 --> 00:01:19,400
Ne, ne! Mislim, da to
ni dobra ideja.
9
00:01:19,480 --> 00:01:22,560
Pod vsemi temi pomirjevali...
10
00:01:22
Subtitles for Pds Shallowhal Cd 1 Pl 2
keywords: shallow, hal, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, pds, shallowhal,
original filename: Shallow Hal (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Mrs. Larson?
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
It, uh...
3
00:00:56,960 --> 00:00:59,560
It won't be much longer, Mrs. Larson.
4
00:01:02,600 --> 00:01:05,445
Well, is he in a lot of pain?
5
00:01:05,480 --> 00:01:09,320
No. No, no. There will be
no more pain for your husband.
6
00:01:09,355 --> 00:01:11,720
He's heavily sedated.
7
00:01:12,960 --> 00:01:16,240
OK. I think I'm gonna go
send little Hal in now.
8
00:01:16,320 --> 00:01:19,400
No. No, no. I don't think
that's such a good idea.
9
00:01:19,480 --> 00:01:22,360
With all the pain killers, u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1106}Pani Larson?| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1317}{1367}To...
{1405}{1470}To ju¿ nie potrwa d³ugo, pani Larson.
{1546}{1617}A czy on bardzo cierpi?
{1619}{1713}Nie, nie. Pani m¹¿ ju¿ nie cierpi.
{1715}{1774}Zosta³ praktycznie ca³kowicie znieczulony.
{1806}{1887}Dobrze wiêc, myÅlê, ¿e wyÅlê |teraz do niego ma³ego Hal'a.
{1889}{1965}Nie, nie. MyÅlê, ¿e to nie jest zbyt dobry pomys³.
{1967}{2044}Po wszystkich tych Årodkach uÅmierzaj¹cych, hmm...
{2046}{2111}wielebny nie jest do koñca sob¹.
{2113}{2200}Proszê pos³uchaæ, myÅlê, ¿e mój syn|ma prawo po¿egnaæ siê ze swoim ojcem.
{2202}{2286}Chod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1125}Mrs. Larson?
{1336}{1386}It, uh...
{1424}{1489}It won't be much Ionger, Mrs. Larson.
{1565}{1636}WeII, is he in a Iot of pain?
{1638}{1732}No. No, no. There wiII be|No more pain for your husband.
{1734}{1793}He's heavily sedated.
{1825}{1905}OK. I think I'm gonna go|send IittIe HaI in now.
{1907}{1984}No. No, no. I don't think|that's such a good idea.
{1986}{2063}With aII the pain kiIIers, uh...
{2065}{2130}the reverend's not exactIy himseIf.
{2132}{2219}Look, I think my boy has a right|to say goodbye to his father.
{2221}{2305}I mean, the man means|everything in the worId to him.
{2384}{2461}WeII... your caII.
{2494}{2544}Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1106}Pani Larson?
{1317}{1367}To...
{1405}{1470}To ju? nie potrwa d?ugo, pani Larson.
{1546}{1617}A czy on bardzo cierpi?
{1619}{1713}Nie, nie. Pani m?? ju? nie cierpi.
{1715}{1774}Zosta? praktycznie ca?kowicie znieczulony.
{1806}{1887}Dobrze wi?c, my?l?, ?e wy?l?|teraz do niego ma?ego Hal'a.
{1889}{1965}Nie, nie. My?l?, ?e to nie jest zbyt dobry pomys?.
{1967}{2044}Po wszystkich tych ?rodkach u?mierzaj?cych, hmm...
{2046}{2111}wielebny nie jest do ko?ca sob?.
{2113}{2200}Prosz? pos?ucha?, my?l?, ?e m?j syn|ma prawo po?egna? si? ze swoim ojcem.
{2202}{2286}Chodzi o to, ?e ten cz?owiek|jest dla niego wszystkim.
{2365}{2442}C??... ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1106}Pani Larson?
{1317}{1367}To...
{1405}{1470}To ju? nie potrwa d?ugo, pani Larson.
{1546}{1617}A czy on bardzo cierpi?
{1619}{1713}Nie, nie. Pani m?? ju? nie cierpi.
{1715}{1774}Zosta? praktycznie ca?kowicie znieczulony.
{1806}{1887}Dobrze wi?c, my?l?, ?e wy?l? |teraz do niego ma?ego Hal'a.
{1889}{1965}Nie, nie. My?l?, ?e to nie jest zbyt dobry pomys?.
{1967}{2044}Po wszystkich tych ?rodkach u?mierzaj?cych, hmm...
{2046}{2111}wielebny nie jest do ko?ca sob?.
{2113}{2200}Prosz? pos?ucha?, my?l?, ?e m?j syn|ma prawo po?egna? si? ze swoim ojcem.
{2202}{2286}Chodzi o to, ?e ten cz?owiek|jest dla niego wszystkim.
{2365}{2442}C??... j
------------
Sponsored links:
------------