Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti by relevance:
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: pc, game, ita, il, padrino, godfather, seriali, tutti, raccolti, qui, trucchi,
original filename: [Pc Game ITA] Il Padrino(godfather) Seriali PC----------------TUTTI RACCOLTI QUI + TRUCCHI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: pc, game, ita, il, padrino, godfather, seriali, tutti, raccolti, qui, trucchi,
original filename: [Pc Game ITA] Il Padrino(godfather) Seriali PC----------------TUTTI RACCOLTI QUI + TRUCCHI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,040
lo credo nell'America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,200
L'America fece la mia fortuna.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,320
E io crebbi mia figlia come un'americana.
4
00:00:56,439 --> 00:01:01,279
Ci detti libert?, ma ci insegnai pure a non
disonorare la famiglia.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,320
Aveva un boyFriend, non italiano.
6
00:01:05,438 --> 00:01:09,798
Andavano al cinema insieme. Tornavano a
casa tardi.
7
00:01:09,879 --> 00:01:12,319
E io non protestavo.
8
00:01:12,438 --> 00:01:16,958
Due mesi fa, lui la invit? in macchina con un
altro amico suo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:29,416
Al. Un asciugamano bagnato.
2
00:00:35,860 --> 00:00:38,579
Kay sa che sono tornato?
3
00:00:42,220 --> 00:00:45,417
Mio figlio?
Ha ricevuto il mio regalo per Natale?
4
00:00:45,620 --> 00:00:48,851
- Ci ho pensato io.
- Cosa gli hai comprato?
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,850
Una piccola automobile
con il motore elettrico. E' carina.
6
00:00:56,340 --> 00:00:58,296
Grazie, Al.
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
Ragazzi, aspettate fuori un momento?
8
00:01:18,940 --> 00:01:21,374
Dov'è mio fratello?
9
00:01:21,580 --> 00:01:24,652
Roth è fuggito su un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
Miei cari figli.
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
Sono ormai passati diversi anni da
quando mi sono trasferito a New York
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
e non vi ho visti
quanto mi sarebbe piaciuto.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Mi auguro che veniate a questa
cerimonia di onorificenze papali,
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
data per le mie opere di beneficenza.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
L'unica ricchezza a questo mondo
sono i figli.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Più di tutto il denaro
e il potere della Terra.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,154
CACCIA AL KILLER DEL CAPITANO
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,318
LA MALA VITA SOTTO TORCHIO
3
00:00:15,320 --> 00:00:19,677
CAPITANO DELLA POLIZIA
INVISCHIATO IN AFFARI DI DROGA
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,752
IL BOSS BARZINI INTERROGATO
NELLA GUERRA FRA COSCHE
5
00:00:43,880 --> 00:00:50,228
OMICIDI DI MAFIA
6
00:01:07,480 --> 00:01:10,313
TERZO MESE DI SPARATORIE
FRA COSCHE
7
00:01:12,000 --> 00:01:19,111
IL BOSS DELLA MALA VITA
VITO CORLEONE RITORNA A CASA.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,670
OK, pensaci tu.
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,838
Ti voglio b
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 715d8eb741496e2f3f58e8f0d3ce4f2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
You're certainly a great help, Galen.
We're trying not to leave tracks!
2
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stay closer to the water.
Don't be afraid to get your feet wet.
3
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
My tracks are not cause for
suspicion in this part of the world.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
And besides, we are not quite
as fond of water as you humans.
5
00:01:59,853 --> 00:02:01,252
Oh, boy.
6
00:02:01,573 --> 00:02:05,009
I wonder if this is Pismo Beach?
Or Malibu?
7
00:02:05,173 --> 00:02:06,162
Hey, look!
8
00:02:10,653 --> 00:02:12,086
Come o
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, italian, it, tutti, gli, uomini, del, re, ac, 3, ita, by, memphis,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Italian - it - f14e25159168a8bedd324b62b15aea1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,607 --> 00:01:14,838
Per trovare qualcosa, qualsiasi cosa...
2
00:01:15,007 --> 00:01:19,285
...una grande verit?
o un paio di occhiali perduti...
3
00:01:19,767 --> 00:01:23,965
...bisogna prima credere che trovarla
porter? un vantaggio.
4
00:01:25,127 --> 00:01:27,482
lo ho trovato una cosa
tanto tempo fa...
5
00:01:27,647 --> 00:01:31,117
...e da allora sono appigliato a essa
con tutte le mie forze.
6
00:01:31,287 --> 00:01:34,165
Devo il mio successo ad essa.
7
00:01:34,327 --> 00:01:36,682
Mi ha portato dove sono oggi.
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,803
Si tratta di ques
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: pc, game, ita, yu, gi, oh, power, of, chaos, yugi, kaiba, joey, extra,
original filename: [PC Game ITA] Yu-Gi-Oh - Power of Chaos [Yugi + Kaiba + Joey + Extra].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-----------------------------------------------------------------------
Yu-Gi-Oh Power Of Chaos
Yugi the Destiny + Kaiba the Revenge + Joey the Passion
-----------------------------------------------------------------------
1 - Introduzione
Questo file contiene l'ultima versione di Yu-Gi-Oh Power Of Chaos.
- Versione completa di "Yugi the Destiny"
- Versione completa di "Kaiba the Revenge"
- Versione completa di "Joey the Passion"
- Tutte le versioni sono totalmente craccate, non richiedono
l'installazione
- Yugi e Kaiba includono trainers (grazie a DABhand) per avere
infiniti punti vita e vittoria immediata
- Tutte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:35,511
EL PADRINO
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Creo en América.
3
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
América hizo mi fortuna.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
Y eduqué a mi hija
al estilo americano.
5
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
Le di libertad, pero le enseñé
a no deshonrar a su familia.
6
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
Conoció a un chico, no era italiano.
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
Iba al cine con él.
VolvÃa tarde.
8
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
Nunca protesté.
9
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Hace dos meses la llevó de paseo
con otro amigo
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, fuga, dal, domani, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - dbe753d9d110fbc21378321ea9b49962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,373 --> 00:01:34,082
Get him, dog. Go get him. Go get him!
2
00:01:42,533 --> 00:01:44,364
Get him, dog. Go get him!
3
00:01:48,453 --> 00:01:51,604
What'd you find, dog? What?
Did you get him?
4
00:01:55,853 --> 00:01:57,445
All right, dog. That's enough.
5
00:01:58,253 --> 00:02:00,562
That's enough, I said.
6
00:02:00,733 --> 00:02:02,371
It's only a human.
7
00:02:45,773 --> 00:02:47,525
Come on, dog.
8
00:05:28,973 --> 00:05:30,406
Open it.
9
00:06:15,013 --> 00:06:17,368
What is it, prefect?
10
00:06:18,533 --> 00:06:20,489
I don't know.
11
00:06:20,933 --
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba3ea232008eb5a5c50dd61ce879a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: ita, the, simpsons, movie, i, simpson, il, film, by, macoomba,
original filename: Sub Ita The Simpsons Movie - I Simpson Il Film - By Macoomba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,014 --> 00:00:27,685
Veniamo in pace. Per tutti i
gatti e i topi dell'universo.
2
00:00:43,001 --> 00:00:45,270
<b>IL RITORNO DEL TOPO EROE.
Ho fatto di tutto per salvare il gatto.</b>
3
00:00:48,238 --> 00:00:50,508
Salve, come va? E' un piacere!
(ITCHY PRESIDENTE)
4
00:00:50,608 --> 00:00:52,121
Grazie di essere venuti!
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:04,223 --> 00:01:05,528
<b>PARLERO'</b>
6
00:01:18,209 --> 00:01:19,698
<b>SISTEMA DI LANCIO DEI MISSILI NUCLEARI</b>
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,683
<b>PRIMO ATTACCO</b>
8
00:01:20,684 --> 00:01:21,600
<b>RAPPRESAGLIA</b>
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:17,920 --> 00:08:23,358
Va bene, se insiste, allora oggi,
sono pronto.
2
00:09:05,000 --> 00:09:08,037
Invece s?!
Lupi, banditi e fantasmi.
3
00:09:08,880 --> 00:09:11,394
Non puoi partire in questo modo,
non te lo permetto.
4
00:09:12,880 --> 00:09:20,150
Voglio andare al mare con te,
l? dove ci piaceva incontrarci.
5
00:09:23,960 --> 00:09:26,554
Lucy, non lo so...
6
00:09:28,400 --> 00:09:30,550
talvolta sono cos? cieco.
7
00:53:37,680 --> 00:53:41,160
- Il paziente che ? arrivato ieri
? in preda a un attacco. - Quale?
8
00:53:41,160 --> 00:53:45,472
Quello che ha morso l
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 9, cavallo, da, corsa, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - a7b9a21bfc9902a4f6144deb8a0c1e91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,613 --> 00:02:22,843
- Relax.
- Yes, Urko.
2
00:02:23,053 --> 00:02:24,930
After all, it's only a horserace.
3
00:02:25,413 --> 00:02:28,530
With half my horses and half
my land bet on the result.
4
00:02:28,733 --> 00:02:30,803
Well, think of how rich
you'll be if you win.
5
00:02:31,013 --> 00:02:33,049
Lf. Lf. Lf!
6
00:02:33,213 --> 00:02:37,252
You insist on the race.
You make all the arrangements.
7
00:02:37,453 --> 00:02:41,969
You demand the bet. Have you ever
lost a race to any prefect?
8
00:02:42,133 --> 00:02:45,364
There's always a first time.
9
00:03:02,61
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: pc, game, ita, splinter, cell, chaos, theory, guida, definitiva, per, farlo, partire, senza, usb, esterno, 1, giugno, 2005, crack, nocd, info,
original filename: [PC GAME ITA] SPLINTER CELL CHAOS THEORY - GUIDA DEFINITIVA PER FARLO PARTIRE SENZA USB ESTERNO - 1 GIUGNO 2005 - CRACK NOCD NO CD INFO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
SCARICA LO ZIP CON LO STESSO NOME DI QUESTA GUIDA CHE CONTIENE I FILE NECESSARI
Ciao a tutti...se avete scaricato questa guida ? perch? come me avrete perso dei giorni a cercare inutilmente
di far partire il gioco con risultati infausti.
Dopo averle provate tutte...ma dico tutte...compresa una formattazione totale del pc per via di tutti i virus
malefici che si annidano nei finti crack del gioco...sono riuscito a far partire Splinter Cell - Chaos Theory.
Sono qui a dirvi come ci sono riuscito...premetto per? che i files che troverete allegati a questa guida non sono
farina del mio sacco...dobbiamo ringraziare gli (anonimi) autori per il servizio reso alla collettivit?.
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, sergio, leone, c'era,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b85d4b45a047c719c1d451aaedc9a09d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,300 --> 00:01:22,700
Se quer bilhetes,
2
00:01:22,700 --> 00:01:27,400
tem que ir la ? frente da...
3
00:01:27,500 --> 00:01:30,100
Pronto, esta bem.
4
00:01:30,300 --> 00:01:32,300
Mas eu nao sirvo para nada?
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,400
Entram-me para aqui e...
6
00:01:43,400 --> 00:01:46,000
Deixe-me ca ver. Espero que tenha...
7
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Tr?s?
8
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Sao sete d?lares...
9
00:02:09,900 --> 00:02:13,000
e 50 c?ntimos.
10
00:13:03,000 --> 00:13:04,600
Frank...?
11
00:13:07,700 --> 00:13:09,500
O Frank mandou-nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,229 --> 00:00:43,185
How cool !
2
00:00:43,309 --> 00:00:46,824
It's the plane coming from Bombay.
3
00:00:46,949 --> 00:00:49,019
I took it last summer.
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,344
I'd really love to go to India.
5
00:00:51,469 --> 00:00:53,585
To surf in California.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,665
In Fontanella Borghese street.
7
00:00:55,789 --> 00:00:59,418
If my parents can't find me I'm in trouble.
8
00:01:02,909 --> 00:01:05,059
We'll catch up in the afternoon.
9
00:01:05,189 --> 00:01:08,625
Ciao. Oh God, the paper !
10
00:01:08,749 --> 00:01:10,944
If my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,522 --> 00:00:10,060
LES MlLLE ET UNE NUlTS
2
00:01:51,922 --> 00:01:54,416
''La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:01:54,600 --> 00:01:57,416
mais dans nombre de rêves''
4
00:01:58,501 --> 00:02:02,410
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:02,616 --> 00:02:05,969
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:06,132 --> 00:02:07,927
ses massages de la tête
7
00:02:08,090 --> 00:02:09,840
font dormir comme des loirs.
8
00:02:10,007 --> 00:02:13,551
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:14,322 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 5, fps, divx, ita, sergio, leone,
original filename: 35971-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Vii din partea lui Baker ?
2
00:10:09,160 --> 00:10:11,720
I-am spus tot ce ºtiam.
3
00:10:11,800 --> 00:10:15,800
Spune-i cã nu are sens
sã mã tot hãituiascã.
4
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Nu ºtiu nimic despre monezi.
5
00:10:18,720 --> 00:10:23,880
Iar acum, aurul a dispãrut,
fiindcã a refuzat sã asculte.
6
00:10:24,000 --> 00:10:29,720
Nu au fost martori la tribunalul
militar. Nu au mai gãsit pe nimeni.
7
00:10:29,800 --> 00:10:34,760
Spune-i lui Baker cã nu ºtiu
ce s-a întâmplat cu banii.
8
00:10:37,000 --> 00:10:40,560
Se zvoneºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Silent Hill 3 (soluzione completa)
Livello azione: Normale
Livello Indovinelli: Normale
Il Luna Park
Vi troverete all'interno di un luna park e la povera Heater non sa cosa fare; aiutatela!!!
Se guardate l'inventario vedrete che siete ben armati, avete a disposizione un mitragliatore un coltello ed una pistola. Potete sprecare tutto quello che avete perch? tanto in seguito non vi serviranno pi?.
Correte in avanti ed aprite la porta gialla alla vostra sinistra: qui dovrete uccidere due mostri un cane ed un mostro abbastanza grosso, ma, se non volete perdere tempo, si possono evitare facilmente; correte verso destra ed entrate nell'ultima porta. Qui ci saranno due mostri faci
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: mercenario, il, 1968, 1, cd, croatian, hr, ita, 3, 4, gb, hrv, spagh, western,
original filename: Mercenario, Il - 1968 - 1CD - Croatian - hr - 9408b80609d0020740177a4a5bc53b71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{545}{629}P L A ? E N I K
{4716}{4761}Zna?i Paco Roman je klaun.
{4771}{4829}Pa, bolje ?ivi klaun,|nego mrtvi heroj.
{4850}{4924}A ?to sam ja, Sergei Kowalski,|poljski emigrant u Novi Svijet...
{4939}{4967}...oduvijek znao.
{4992}{5078}Kad je zapo?ela na?a pri?a,|Paco je bio bezna?ajan lik.
{5102}{5167}Ali ipak je postojala razlika.
{5838}{5936}Nedjelja je, ?efe. Zar u nedjelju|ne bismo trebali dobiti bolji ru?ak.
{6034}{6144}Pogledajte prijatelji.|Dobili smo i meso.
{6322}{6457}Istina je. Ovdje nema razlike|izme?u bogatih i siroma?nih, ha?
{6496}{6627}Tako je. Ako to pojede?,|mo?e? i bilo ?to drugo.
{7113}{7227}Ovih dana svi
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, 2, la, cura, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - 9bb27a3cd77a7993169915c95cd817e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:05,846
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:06,053 --> 00:00:08,886
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,093 --> 00:00:21,085
IL PIANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:12,453 --> 00:01:16,048
La cura
5
00:02:07,533 --> 00:02:10,525
Perch? non restate e
stabilite qui la vostra casa?
6
00:02:10,693 --> 00:02:12,365
Beh, quella ? una bella domanda.
7
00:02:12,533 --> 00:02:15,525
La ragione ? che
Virdon ha la smania di viaggiare...
8
00:02:15,693 --> 00:02:18,366
...e io non ho le rotelle a posto,
e per questo vado con lui.
9
00:02:18,933 --> 00:02:22,403
Facciamo uno stu
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: ita, la, seconda, serie, di, lupin, tutti, episodi, 1, 15,
original filename: (Ita) La Seconda Serie Di Lupin Tutti Episodi Da 1-155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ordine di trasmissione italiano:
1. Il ritorno di lupin III
2. Ricco tramonto a Rio
3. L'eredit? di Hitler
4. Il mostro del lago
5. Come trasportare i lingotti d'oro
6. La fabbrica del terremoto
7. La maledizione di Tutankhamon
8. L'Orient Express
9. La collezione Ukiyo
10. Il furto della scheda M 123
11. Il gran premio di Montecarlo
12. Un regalo per il presidente
13. La formula segreta
14. Il tempio della magia nera
15. La grande sfida
nuova sigla:
16. I due Lupin
17. La cassetta di sicurezza
18. Lupin in trappola
19. Il talismano della felicit?
20. Squali di acciaio
21. Il francobollo di Cenerentola
22. Avventura al sole di mezzanotte
23. La seconda morte di Lupin
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, fuga, dal, domani, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - 7ef55ab21e46fd9db6abf38d5884f1b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:04,208
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:04,373 --> 00:00:08,730
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,173 --> 00:00:21,290
IL PIANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:16,333 --> 00:01:19,484
Fuga da domani
5
00:01:30,373 --> 00:01:34,082
Prendilo, cane.
Prendilo. Prendilo!
6
00:01:42,533 --> 00:01:45,764
Prendilo, cane. Prendilo!
7
00:01:47,773 --> 00:01:51,607
Cos'hai trovato, cane?
L'hai preso?
8
00:01:55,853 --> 00:01:58,162
Va bene, cane.
Basta cos?.
9
00:01:58,333 --> 00:02:00,563
Basta cos?, ho detto!
10
00:02:00,733 --> 00:02:02,371
? solo un umano.
11
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 7, chirurgo, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 04485ac4d19d6347b44e2598a5855d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,533 --> 00:01:52,171
Fire!
2
00:02:30,173 --> 00:02:32,243
How's the pain?
3
00:02:34,333 --> 00:02:37,564
The bullet must have lodged
close to a nerve, Pete.
4
00:02:37,733 --> 00:02:40,008
Is that bad?
5
00:02:41,493 --> 00:02:45,406
- We gotta get him to a hospital.
- Yeah. Great, Pete, what hospital?
6
00:02:45,573 --> 00:02:48,963
Our Blue Cross expired
about a thousand years ago.
7
00:02:49,813 --> 00:02:52,646
There is a medical center
outside Central City.
8
00:02:53,053 --> 00:02:55,567
Come on, Galen,
you must be out of your mind.
9
00:02:55,733 --> 00:02:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
Signore, chiunque lei sia..
2
00:06:20,760 --> 00:06:24,080
I quattro sono morti, Maestro
3
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
le loro morti sono state identiche, Gran Maestro.
4
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
<b><i>allora, sai cosa fare.</i></b>
5
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
<b>Sono state tutte coincidenti</b>
6
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
ognuna separatamente
7
00:06:38,000 --> 00:06:43,240
<b><i>temeva l'INCLINAZIONE</i></b>
<b><i>al segreto del priorato</i></b>
8
00:06:44,440 --> 00:06:49,960
La prospettiva della morte è un grosso incoraggiamento.
9
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 8, l'inganno, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 8131bbef1b35027aa02cc582c68e975d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,853 --> 00:01:19,608
We are met to bid farewell to one
who lived amongst us.
2
00:01:20,253 --> 00:01:26,089
It has been said of the ape
that his days are like grass.
3
00:01:26,253 --> 00:01:31,168
Like a flower of the field,
he flourishes...
4
00:01:31,333 --> 00:01:35,770
...ripening in fullness and is gone.
5
00:01:37,133 --> 00:01:40,569
Rest forever, Lucian...
6
00:01:40,773 --> 00:01:43,810
...father of Fauna.
7
00:01:45,453 --> 00:01:48,684
Why? Why? How could they do it?
8
00:01:48,853 --> 00:01:53,563
Them animals, Fauna, just animals.
They don't know any better.
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: caimano, il, 2006, 1, cd, portuguese, pt, divx, ita, ilcaimanodvdripfixed,
original filename: Caimano, Il - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c0151c4035b4d6784fdcbaac1e87615f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,440 --> 00:00:17,431
O CROCODILO
2
00:00:20,520 --> 00:00:24,433
Como Mao dizia, "O mundo ? de voc?s
tanto quanto nosso...
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,551
mas ultimamente, ? de voc?s."
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,469
N?s, marxista-leninistas,
somos a favor de uma vida simples.
5
00:00:31,160 --> 00:00:34,550
At? l?deres de partido devem
viver como trabalhadores.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,958
E quando os filhos da riqueza
vierem nos ver...
7
00:00:38,160 --> 00:00:40,720
com os seus cabelos longos
e as suas roupas da moda...
8
00:00:40,920 --> 00:00:43,992
n?s lhes direm
Subtitles for Pc Game Ita Il Padrino Godfather Seriali Tutti
keywords: planet, of, the, apes, 1968, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, ita,
original filename: Planet of the Apes - 1968 - - Italian - it - 17a4ed341e909682ab974703c7284f45.zip