Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pbs Nature Queen Of Trees
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,556 --> 00:00:19,176
Ãôçà Ãöñéêà æåé ÃÃá åîáéñåôéêü äÃÃôñï â¦
2
00:00:20,396 --> 00:00:23,515
Ãõôà åÃÃáé ç ÃáóÃëéóóá
ôçò ü÷èçò ôïõ ðïôáìïý.
3
00:00:23,516 --> 00:00:26,495
¸Ãáò ìïÃÃñ÷çò ðïõ ç éóôïñÃá
ôïõ îåäéðëþÃåôáé åäþ êáé
4
00:00:26,496 --> 00:00:28,236
Ãêáôïììýñéá ÷ñüÃéá.
5
00:00:31,196 --> 00:00:34,455
Ãôéò öõëåôéêÃò êïõëôïýñåò,
ïé ðåñÃåñãïé äñüìïé ôçò Ã¥ÃÃáé
6
00:00:34,456 --> 00:00:37,076
ãåìÃôïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,415
<i>La bala hace un agujero
pequeño al entrar...</i>
2
00:00:08,479 --> 00:00:10,900
<i>y uno más grande al salir.
¿Lo ves?</i>
3
00:00:11,167 --> 00:00:12,115
<i>SÃ.</i>
4
00:00:12,607 --> 00:00:16,022
<i>Dicen que duele toda la vida.
¿Es verdad, papá?</i>
5
00:00:16,287 --> 00:00:18,708
<i>Sujeta la herida abierta
con una cuchara...</i>
6
00:00:19,581 --> 00:00:21,075
<i>para que la limpie.</i>
7
00:00:21,726 --> 00:00:25,303
<i>- Muy bien.
- Sé que aprendiste con caballos...</i>
8
00:00:26,013 --> 00:00:28,533
<i>pero sé delicado,
a él le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{102}592x448 25.0fps 700.0 MB
{600}{696}KRÃLOWA ÅNIEGU cz.2
{700}{796}w czêÅci pierwszej
{800}{821}Mamo!
{825}{896}Minna, dlaczego Gerda|tak nienawidzi zimy?
{900}{996}Zima zabra³a jej matkê.
{1000}{1021}Nienawidzê zimy!
{1025}{1140}Proszê bardzo, koniec zimy!
{1225}{1357}On jest g³upim,|samolubnym ch³opakiem!
{1400}{1446}Dlaczego tak siê zmieni³eÅ?
{1450}{1595}Ucieknijmy przez góry na|pó³noc, tylko ty i ja.
{1650}{1671}Ile masz lat?
{1675}{1754}18.
{2150}{2221}KiedyÅ to by³o najpiêkniejsze|lustro Åwiata.
{2225}{2296}Jestem pewna, ¿e ktoÅ|tak inteligentny jak ty
{2300}{2346}z ³atwoÅci¹ je posk³ada.
{2350}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
" Bread of heaven,
bread of heaven... "
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
" In this barren wilderness...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Song of praises, song of praises
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" I will ever give to thee, I... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Be the Lord...
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Song of praises, song of praises
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" I will ever give to thee... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Wake of death and... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,464 --> 00:01:27,433
Lila! Lila! Lila!
2
00:01:29,469 --> 00:01:32,438
Do you think this will affect
the sales of your book?
3
00:01:32,472 --> 00:01:36,431
-Lila, are you sorry you did it?
-l`m not sorry.
4
00:01:36,476 --> 00:01:38,444
l am sorry.
5
00:01:38,478 --> 00:01:41,447
l don`t even know
what sorry means anymore.
6
00:01:45,485 --> 00:01:47,453
l`m not sorry.
7
00:01:47,487 --> 00:01:52,447
So l spend the rest of
my life in jail. So what?
8
00:01:52,492 --> 00:01:55,461
l`ve been in jail
my whole life anyway.
9
00:01:56,496 --> 00:02:00,455
Ajail of blood
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,100
Greu se înclinã capul
ce o coroanã poartã...
2
00:00:32,200 --> 00:00:35,100
Henric al IV-lea,
actul al II-lea...
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,200
Dupã turnee de campanie
ce au durat sãptãmâni...
4
00:00:44,800 --> 00:00:48,300
Tony Blair ºi familia sa
au parcurs în final ultimii metri...
5
00:00:48,300 --> 00:00:50,900
pânã la centrul de votare
în dimineaþa alegerilor.
6
00:00:50,900 --> 00:00:53,400
Printre membrii partidului
laburist din toatã þara...
7
00:00:53,400 --> 00:00:56,400
existã un puternic sentiment de mândrie
pentru reali
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: mary, queen, of, scots, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment,
original filename: Mary Queen of Scots (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,301 --> 00:04:30,826
What is it? What is it?
2
00:04:30,903 --> 00:04:33,428
My head! My head!
3
00:04:44,717 --> 00:04:47,083
Are you mad?
Or do you wish my son dead?
4
00:04:47,153 --> 00:04:48,745
No, madam. I love him.
5
00:04:48,821 --> 00:04:51,915
I know that what you would have done
is stupid and reckless.
6
00:04:51,991 --> 00:04:53,720
Don't touch him!
I forbid you to hurt him!
7
00:04:53,793 --> 00:04:54,953
O Majesty!
8
00:04:55,028 --> 00:04:56,052
Uncle.
9
00:04:56,129 --> 00:04:58,120
Be patient my child.
10
00:04:58,197 --> 00:05:01,530
The doctors
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2763}{2899}{C:$FF00FF}{Y:b}** CONFESSION OF A TEENAGE DRAMA QUEEN **|made by sabian
{2901}{2961}La revedere, scumpo!
{2963}{3013}Sã ai grijã de tine.
{3015}{3050}Mami, ai uitat asta!
{3052}{3095}Ãngeraº!
{3155}{3202}Sunt aºa îngrijoratã sã te las singurã.
{3203}{3286}Mamã, e adorabil cã te|îngrijorezi pentru asta,
{3287}{3382}dar sunt perfect capabilã|sã am grijã de mine.
{3462}{3503}Haideþi, fetelor.
{3505}{3558}La revedere, puiºorilor.
{3774}{3805}{Y:i}Da, sunt liberã!
{3806}{3842}{Y:i}Mã pot descurcã în New York singurã.
{3843}{3887}{Y:i}Pot face ce vreau.
{3918}{3950}{Y:i}Da!
{3952}{4001}{Y:i}Am fost nãscutã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.967
{460}{570}Ãîëò ÃèñÃè Ãèê÷úðñ|ïðåäñòà âÿ
{580}{690}ÃðèçÃà Ãèÿòà Ãà òèÃåéäæúðñêà òà |êðà ëèöà Ãà äðà ìà òÃ
{2900}{2961}Ãîâèæäà ÃÃ¥, ñêúïà !
{2963}{3013}Ãðèæè ñå çà ñåáå ñè.
{3015}{3050}Ãõ, Ãà ìî, çà áðà âèëà ñè òîâà .
{3051}{3095}ÃÃãåë÷å!
{3155}{3201}Ãåçïîêîÿ ñå ֌ æèâååø ñà ìà .
{3203}{3285}Ãõ, ìà ìî, âúçõèòèòåëÃî Ã¥ |êîëêî ñè çà ãðèæåÃà ,
{3287}{3382}Ãî à ç ñúì Ãà ïúëÃî ñïîñîáÃà |äà ñå ãðèæà ñà ìà çà ñåáå ñè.
{3461}{3503}Ãà éäÃ
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: english, we, will, rock, you, queen, live, in, concert, eng,
original filename: WeWillRockYouQueenLiveInConcert1982V-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,211 --> 00:02:17,504
Oh, yeah!
2
00:02:18,881 --> 00:02:20,299
Come on!
3
00:02:20,424 --> 00:02:21,884
Come on, everybody!
4
00:02:29,641 --> 00:02:31,643
Buddy,you're a boy
Make a big noise
5
00:02:31,727 --> 00:02:34,480
Playin'in the street
Gonna be a big man someday
6
00:02:34,563 --> 00:02:37,399
Got mud on your face
Big disgrace
7
00:02:37,524 --> 00:02:40,319
Wavin'your banner all over the place
Singin'
8
00:02:40,444 --> 00:02:43,572
We will, we will rock you
9
00:02:43,655 --> 00:02:45,324
Get up! Get up!
10
00:02:45,407 --> 00:02:48,077
We will, we wil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{345}Boby?
{348}{383}Uloge:
{387}{433}Boby? Gdje si?
{711}{762}IZA MASKE
{769}{859}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1821}{1864}G. Kane?
{1884}{1952}G. Kane? Znate li gdje ste?
{1970}{2031}Sjeæate li se što se dogodilo?
{2121}{2205}Pokušajte oèima pratiti svijetlo.
{2283}{2344}Imali ste nesreæu.
{2390}{2449}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2456}{2546}Duže vremena ste bili u nesvijesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2588}{2667}Ovdje sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2685}{2752}Å to je s mojom obitelji?
{2817}{2882}Žao mi je, g. Kane...
{3114}{3159}Kristina!
{3405}{3489}Paul Kane? Lawrence Augenblick
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2090}LJUDSKA PRIRODA
{2569}{2661}Lila, zašto si|to morala uèiniti?
{2666}{2750}Hoæe li to utjecati|na prodaju tvoje knjige?
{2756}{2796}Je li ti žao?
{2802}{2835}Nije mi žao.
{2849}{2884}Meni je žao.
{2906}{2973}Ja više ne znam|što znaèi da mi je žao.
{3097}{3137}Nije mi žao.
{3145}{3217}I provest æu ostatak|života u zatvoru. Pa što?
{3251}{3326}Ionako sam cijeli život u zatvoru.
{3361}{3444}U zatv oru od krvi mesa i hormona.
{3472}{3520}U zatv oru zvanom ljudsko tijelo.
{3587}{3667}Jedino znam da mi je žao.
{3687}{3748}Žao mi je što sam iskljuèen.
{3760}{3854}Što moja Lila|trune u svojoj æeliji.
{3876}{3925
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{687}"Il est agit? le sommeil de la t?te|qui porte couronne" - Henry IV
{840}{905}De retour|apr?s des semaines de campagne
{912}{1007}la famille Blair a parcouru ? pied|le chemin du bureau de vote
{1025}{1052}ce matin.
{1062}{1122}? travers le pays,|les militants travaillistes,
{1130}{1192}extr?mement fiers|de la carri?re de Tony Blair,
{1210}{1230}sont convaincus
{1237}{1317}qu'il sera le plus jeune|premier ministre du si?cle.
{1325}{1360}Vous avez vot? Crawford ?
{1367}{1432}Oui Majest?, d?s l'ouverture.
{1440}{1490}J'?tais le premier, ? 7 heures.
{1512}{1550}Et je peux vous dire
{1585}{1650}que ce n'?tait pas pour M.Blair.
{1655}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{462}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{467}{517}AZ EST SZÃPE - 1. RÃSZ
{1909}{2024}Ha nem jutok kajához,|megeszlek, bébi.
{2127}{2226}Egy kicsit sovány,|de az Ãze jó lehet.
{2234}{2315}Bud-husi.
{2449}{2478}Ti mit csináltok itt?
{2484}{2553}- Enni akarunk! Enni akarunk!|- Enni akarunk! Enni akarunk!
{2709}{2761}Csak a fiúk.
{2765}{2877}Csak a lányok. Enni akarunk!|Enni akarunk!
{2933}{2999}Hát, ez vicces volt.
{3004}{3058}De mégsem kaptunk ennivalót.
{3064}{3118}Megnézitek az új ruhám?
{3124}{3218}Hát persze, mami. De elõbb|beszélgessünk a táplálékbevitelrõl.
{3223}{3303}Kit érdekel az!|A kajáról van szó.
{3309}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,304 --> 00:00:37,304
Tesko je glavi koja nosi krunu.
Henri IV
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,802
Posle vodjenja kampanje
nedeljama...
3
00:00:43,898 --> 00:00:46,265
Toni Bler i njegova
porodica su izasli
4
00:00:46,266 --> 00:00:48,634
da se malo javno prosetaju..
5
00:00:48,727 --> 00:00:50,563
ovog jutra...
6
00:00:50,659 --> 00:00:53,071
Cela nacija moze da vidi kako je
7
00:00:53,072 --> 00:00:55,484
Bler zadovoljan svojim uspehom.
8
00:00:56,454 --> 00:01:01,191
On je postao najmladji premijer
u ovom veku.
9
00:01:01,285 --> 00:01:02,246
Jeste li vec glasali
gdine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,652 --> 00:00:48,608
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:48,692 --> 00:00:51,525
ÃÃÃÃà ÃÃèà ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:57,332 --> 00:00:59,129
Ãèêîãî Ãåò. Ãóñòî.
4
00:01:30,892 --> 00:01:32,883
ÃåêóÃäó. Ãà æåòñÿ, ýòî îÃ.
5
00:01:59,052 --> 00:02:00,371
ÃÃà åøü
6
00:02:00,812 --> 00:02:04,043
ýòîé øòóêîé ìîæÃî âûêîëîòü ãëà ç.
7
00:02:04,492 --> 00:02:07,737
Ãû âñåõ ïîäîáðà ëè, Ãéñ. à òåïåðü óëåòà åì.
8
00:02:08,172 --> 00:02:10,732
à êà ê æå ïîñòðà äà âøèå?
9
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{01}{73}QUEEN|The show must go on
{99}{193}Subtitulados por |JULERO S.A.
{490}{625}Espacios vacÃos |¿para qué estamos viviendo?
{639}{779}Lugares abandonados |supongo que tenomos la cuenta
{796}{978}Sin parar, |¿alguien sabe lo que buscamos?
{998}{1130}Otro héroe,|otro crimen tonto
{1145}{1279}Detrás de la cortina,|en la pantomima
{1302}{1470}Quédate en la linea,|¿alguien quiere tomarlo ya?
{1486}{1546}El show debe continuar
{1629}{1693}El show debe continuar
{1793}{1851}Por dentro de mi corazón se está rompiendo
{1865}{1966}Mi maquillaje puede estar descascarandose
{1999}{2050}Pero mi sonrisa aun esta
{2141}{2265}Cualquier cosa que pase,|lo dejaré todo a la suerte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{352}{451}Bobby, gdzie jesteÅ?
{770}{847}TO¯SAMOÅà MORDERCY|- Odpowiedz!
{862}{926}Wiem, ¿e mnie s³yszysz.
{1831}{1876}Panie Kane?
{1896}{1963}Wie pan, gdzie pan jest?
{1986}{2045}Pamiêta pan, co siê sta³o?
{2133}{2219}Proszê wodziæ wzrokiem za Åwiat³em.
{2299}{2353}Mia³ pan wypadek.
{2400}{2466}Samolot, pilotowany przez pana, spad³.
{2470}{2521}By³ pan nieprzytomny.
{2525}{2579}Jestem dr Fellows.
{2588}{2657}Pomogê panu odzyskaæ ¿ycie.
{2688}{2757}Co z moj¹ rodzin¹?
{2763}{2824}Zdjêcia:
{2829}{2894
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: adventures, of, priscilla, queen, the, desert, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23238-Adventures_of_Priscilla,_Queen_of_the_Desert,_The_(1994)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{674}"Hei, doamnã..."
{676}{795}"Hei, doamnã, ce-þi blestemi viaþa..."
{796}{891}"Eºti o mamã nemulþumitã"
{892}{1011}"ºi o soþie înregimentatã."
{1012}{1094}"Fãrã îndoialã cã visezi"
{1096}{1175}"despre lucruri ce n-ai fãcut vreodatã."
{1176}{1260}"Dar mi-aº dori sã vorbeascã cineva cu mine"
{1262}{1346}"aºa cum îmi doresc sã stau de vorbã cu tine."
{1348}{1565}AVENTURILE PRISCILLEI,|REGINA DEªERTULUI
{1569}{1661}"Am luat de mânã un predicator"
{1663}{1728}"ºi am fãcut dragoste sub soarele fierbinte."
{1730}{1840}"Dar am rãmas fãrã un loc al meu|ºi fãrã figuri prietenoase"
{1842}{1921}"fiindcã t
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: queen, christina, 1933, fragment, romanian, motechnet, com,
original filename: 8387-Queen.Christina.1933.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{150}Traducere realizatã de|Amza Ionut Paul|email: paulamza_787@yahoo.com
{363}{595}REGINA CHRISTINA
{1288}{1395}Ãn anul 1632, armatele suedeze,|sub stindardele eroului lor,
{1388}{1495}Regele Gustavus Adolphus, ajunseserã|la jumãtatea Rãzboiului de 30 de ani,
{1488}{1595}Rãzboi care avea sã le "confere"|nordicilor statutul de conducãtori|ai Europei.
{1588}{1720}Dar izbândele suedezilor au fost|umbrite atunci când, conducându-si|ostirile la Lutzen,
{1713}{1845}Regele Gustavus a fost rãpus|pe câmpul de luptã.
{2038}{2095}Cine esti tu?
{2113}{2191}Am fost regele Suediei.
{2361}{2434}Domnul, în întelepciunea sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egységek megérkeztek a helyszÃnre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egységek a helyszÃnen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hé, Stowe, figyeld a zöldfülût.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Miért nem szÃvod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszoktál.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kaparták elõ
ezt a faszt egyébként?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Van valami gyûjtõhelye hülye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1823}{1923}KR?LOWA POT?PIONYCH
{2143}{2201}Przychodzi czas|u ka?dego wampira...
{2205}{2331}... kiedy idea nie?miertelno?ci|staje si? przez moment nie do zniesienia.
{2336}{2437}?ycie w cieniu i po?ywianie si? w ciemno?ci|tylko w swoim towarzystwie...
{2441}{2537}...gnicie w samotnej,|pustej egzystencji.
{2542}{2605}Nie?miertelno?? zdaje si? by? dobrym pomys?em...
{2616}{2709}...dop?ki nie zdasz sobie sprawy z tego,|?e sp?dzisz j? samotnie.
{2713}{2822}Wi?c po?o?y?em si? spa?, maj?c nadziej?, ?e d?wi?ki|zamierzch?ych czas?w wycisz? si?...
{2828}{2881}...i przyjdzie co? na wz?r ?mierci.
{2885}{2997}Ale kiedy tak le?a?em,|?wiat nie brzmia? ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{619}{749}{C:$aaccff}.:: Hatak Movies - Hatak.pl::.|/przedstawia
{754}{907}"Nie?atwe zadanie spoczywa na tym, kto nosi koron?."|Henryk IV, cz??? II
{1033}{1127}/Po tygodniach kampanii,|/Tony Blair i jego rodzina w ko?cu
{1144}{1244}/przeby?a w dniu wybor?w te kilkaset|/jard?w do lokalu wyborczego.
{1262}{1403}/W?r?d ca?ego narodu czu? ogromne|/poczucie dumy z osi?gni?? pana Blaira
{1404}{1510}/i wiar? w to, ?e stanie si?|/najm?odszym premierem tego wieku.
{1514}{1589}- G?osowa? ju? pan, panie Crowford?|- Tak, prosz? pani.
{1594}{1701}By?em tam, gdy otwi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{629}{671}/Hej, moja ma?a damo!
{673}{792}/Ty ma?a damo|/kt?ra w?ciekasz si? na ?ycie
{793}{888}/Jeste? wiecznie niezadowolon? mamu?k?
{889}{1008}/Ale i pos?uszn? ma??onk?
{1009}{1091}/Nie mam z?udze?|/?e marzysz o rzeczach
{1093}{1172}/Kt?rych nigdy nie zrobisz
{1173}{1257}/Ale chcia?abym bardzo|/?eby? do mnie m?wi?a
{1259}{1344}/Gdy chc? z Tob? rozmawia?
{1346}{1456}/By?am w Georgii, w Kalifornii|"PRISCILLA, KR?LOWA PUSTYNI"
{1458}{1562}/wsz?dzie gdzie mog?am uciec
{1564}{1658}/Bra?am r?k? pastora
{1660}{1725}/I kochali?my si? w pe?nym s?o?cu
{1727}{1838}/Ale brakowa?o mi kryj?wek|/i przyjaznych twarzy
{1839}{1918}/Dlatego chcia?am by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,342 --> 00:00:50,415
ACE VENTURA
2
00:00:50,522 --> 00:00:53,559
CUANDO LA NATURALEZA LLAMA
3
00:00:59,777 --> 00:01:01,706
Nada. Ni rastro de él.
4
00:01:34,591 --> 00:01:37,287
Un momento. Creo que lo he visto.
5
00:02:03,965 --> 00:02:05,245
Oye...
6
00:02:05,731 --> 00:02:09,162
con esa cosa
puedes sacarle un ojo a alguien.
7
00:02:09,484 --> 00:02:12,956
Hemos evacuado a los últimos pasajeros,
Ace. Nos marchamos.
8
00:02:12,991 --> 00:02:16,369
¿Y el cargamento de milanesas?
9
00:02:16,921 --> 00:02:21,409
Tranquilo. Sólo hay un mapache.
Yo en tu lugar, darÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul ºi hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca ºi companie...
{2441}{2537}...putrezeºte într-o existenþã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îþi dai seama cã|o sã þi-o petreci singur.
{2713}{2822}Aºa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...ºi un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna aºa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}...sunã puþin diferit.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,886 --> 00:00:32,537
"INQUIETA VIVE LA CABEZA
QUE LLEVA UNA CORONA"
2
00:00:32,606 --> 00:00:35,770
ENRIQUE IV, PARTE II
3
00:00:42,142 --> 00:00:44,891
<i>Luego de hacer campa?a en las calles
durante semanas...</i>
4
00:00:44,956 --> 00:00:47,323
<i>...Tony Blair y su familia
finalmente caminaron...</i>
5
00:00:47,388 --> 00:00:49,330
<i>...unos metros
hasta el centro de votaci?n...</i>
6
00:00:49,404 --> 00:00:50,996
<i>...en esta ma?ana de elecciones.</i>
7
00:00:51,067 --> 00:00:53,621
<i>Entre los fieles del Partido Laborista,
en todo el pa?s...</i>
8
00:00:53,691 -->
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: married, with, children, 3x1, 8, prom, queen, the, sequel, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[41][72]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[750][772]ANNOUNCER:| {y:i}Last week on|Married With Children,
[772][810] {y:i}Peggy was excited about going| {y:i}to their high school reunion,
[810][840] {y:i}because she was sure| {y:i}she'd be named reunion queen.
[840][863] {y:i}Al was excited too.
[863][894] {y:i}Meanwhile the kids| {y:i}are starving.
[894][912] {y:i}Peggy's competition| {y:i}for the crown
[912][942] {y:i}is her old high school rival:| {y:i}Connie Bender.
[942][962] {y:i}Al meets his rival, Jack,
[962][977] {y:i}who wants| {y:i}to pick up the fight
[977][992] {y:i}they never h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,422 --> 00:01:30,174
Lila.
2
00:01:32,502 --> 00:01:35,654
Zal dit nadelig z'n
voor de verkoop van uw boek ?
3
00:01:35,823 --> 00:01:37,654
Heeft u spijt van uw daad ?
4
00:01:37,823 --> 00:01:39,415
Ik heb geen spijt.
5
00:01:39,583 --> 00:01:41,653
Het spijt me.
6
00:01:41,823 --> 00:01:45,372
Ik ben vergeten wat spijt betekent.
7
00:01:49,343 --> 00:01:51,379
Ik heb geen spijt.
8
00:01:51,543 --> 00:01:55,775
Het kan me niet schelen dat ik m'n
leven in de gevangenis moet slijten.
9
00:01:55,943 --> 00:01:59,698
Ik zit m'n hele leven al in 'n gevangenis.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,080
- Geordi?
- Aqui, Data.
2
00:00:18,520 --> 00:00:20,440
Já a apanhei. Está presa.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,840
Sai daÃ.
Não me tentes arranhar!
4
00:00:25,920 --> 00:00:28,080
Porque está a Spot
debaixo da cama?
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,960
Provavelmente porque sabe
que se eu a apanhar, vou matá-la.
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,040
A Spot portou-se mal?
7
00:00:35,200 --> 00:00:39,440
Até agora, ela partiu
um vaso, um bule de chá,
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
destruiu uma cadeira, ao usá-la
para se coçar e arranhar.
9
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,740 --> 00:02:47,379
Spreek toch Engels, Leon.
2
00:02:47,540 --> 00:02:51,249
Sorry, dr. Stevens.
Dat vergeet ik soms.
3
00:02:51,420 --> 00:02:55,891
Alles is hierin orde.
De sensor is alleen wat oud.
4
00:02:56,060 --> 00:02:58,415
We hebben nog wat aftemaken.
5
00:03:00,900 --> 00:03:03,050
Loper slaat paard.
6
00:03:07,380 --> 00:03:10,531
lk dacht dat Russen hier goed in waren.
7
00:03:10,700 --> 00:03:14,773
Dame slaatpaard.
Schaak.
8
00:03:22,180 --> 00:03:24,011
Kom hier.
9
00:03:24,900 --> 00:03:26,811
Hier.
10
00:03:30,260 --> 00:03:33,172
Kom hier.
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: forces, of, nature, 1999, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Forces of Nature - 1999 - 1CD - Romanian - ro - 6e4de9b51e4eda92348dacde0ef7077f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{1000}Pentru Oferta Cu Filme In Format Div-X,VCD,S-VCD sau DVD Suna La 0722410820 sau WWW.UGOD.RO
{1060}{1115}Este o mare placere...
{1165}{1239}FORTA NATURII
{1266}{1325}Este o mare placere|Sa va intalnesc pe toti aici.
{1465}{1526}Nu credeam ca o sa va intalnesc pe toti aici
{1710}{1789}Nu vruiam sa pun petrecerea pe primul loc.|O sa va spun si de ce.
{1813}{1891}Nu ca as fi impotriva traditiei,|Dar este ceva bizar.
{1907}{1990}Sa vezi femei goale dansand in jurul meu|Prietenii mei zicand:
{2010}{2115}Baga mare! Si danseaza!|Ultima zi de dezmat
{2157}{2254}Ultima zi de dezmat? |Asta i-am spus si prietenului meu Alanu.
{2273}{2337}Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,367 --> 00:01:47,326
Herr Major, dürfte ich Sie bitten,
mir diese Papiere gegenzu... Herr Major?
2
00:01:47,367 --> 00:01:52,157
Herr Major! Es wäre wirklich wichtig,
wenn Sie... wenn Sie...
3
00:01:58,127 --> 00:02:00,118
Achtung! Stillgestanden!
4
00:02:02,527 --> 00:02:04,518
Weitermachen!
5
00:02:09,687 --> 00:02:11,359
Alarm!
6
00:02:11,407 --> 00:02:14,444
Ãberfall in Funkraum 12! Die Enigma...
7
00:02:16,647 --> 00:02:20,003
10 Mann mit mir! Du, ihr da!
Schnell! Halt!
8
00:02:20,847 --> 00:02:23,407
Stehen bleiben oder ich schieÃe!
9
00:02:34,127 --> 00:02:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}NÃO PAGUE POR LEGENDAS - www.divxsubtitles.net
{370}{496}Bobby! Bobby, onde você está?
{794}{873}"SEGUNDA IDENDIDADE"||Bobby?Responda-me.
{881}{952}Eu sei que você|está me escutando.
{1845}{1894}Sr. Kane?
{1915}{1974}Sr. Kane, sabe onde está?
{2004}{2045}Se lembra do que aconteceu?
{2153}{2254}Tente seguir a luz|com seus olhos.
{2316}{2371}Você sofreu um acidente.
{2399}{2527}Estava em um avião que caiu.|Ficou inconsciente por...
{2506}{2628}bastante tempo.|Meu nome é Dra. Fellows e...
{2623}{2684}estou aqui para te ajudar|a recuperar a vida.
{2715}{2786}O que houve com minha famÃlia?
{2849}{2901}Sinto muito, Sr. Kane.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,655
<i>I'm in a new place</i>
<i>with the same face</i>
2
00:00:24,724 --> 00:00:28,319
<i>But nothing is familiar</i>
<i>to me</i>
3
00:00:28,395 --> 00:00:32,331
<i>But there's a strong gust,</i>
<i>and the winds change</i>
4
00:00:32,399 --> 00:00:36,233
<i>And it's bringing out</i>
<i>the woman in me</i>
5
00:00:37,170 --> 00:00:40,264
<i>I know that you're</i>
<i>out there somewhere</i>
6
00:00:40,340 --> 00:00:43,468
<i>Waiting</i>
<i>on a deeper connection</i>
7
00:00:43,543 --> 00:00:45,670
<i>Now I'm looking to my left</i>
8
00:00:45,745 --> 00:0
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: barbarella, queen, of, the, galaxy, fin, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Barbarella - Queen Of The Galaxy - Fin - 25fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,998
<i>Olet ihme</i>
3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
<i>lhmenainen</i>
4
00:02:15,200 --> 00:02:21,070
<i>Villi ootja ihana</i>
5
00:02:21,240 --> 00:02:25,279
<i>Näyttää aivan niin kuin</i>
6
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
<i>Kun oomme kahden</i>
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
<i>Planeetatkin seisahtuu</i>
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,078
<i>Barbarella psykedella</i>
9
00:02:57,240 --> 00:03:02,268
<i>Ympärilles kuori kova syntyy</i>
10
00:03:02,440 --> 00:03:06,035
<i>Barbarella, Bar-Barbarella</i>
11
00:03:06,200 --> 00:03:09,078
<i>Yllätä mut monin värein</i>
12
00:03:09,240 --> 00:03:14,155
<i>HäivytÃ
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Confessions of a Teenage Drama Queen - 2004 - 1CD - Czech - cz - a7445f95cfbb119abf5498f699d3149c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,120 --> 00:00:27,998
ZPOV?? KR?LOVNY
ST?EDN? ?KOLY
2
00:02:01,012 --> 00:02:03,181
Sbohem, drahou?ku!
3
00:02:03,765 --> 00:02:07,060
- D?vej na sebe pozor.
- Mami, tohle jsi zapomn?la!
4
00:02:07,435 --> 00:02:09,271
And?lku!
5
00:02:11,523 --> 00:02:13,734
M?m velk? strach nechat t? tu samotnou.
6
00:02:13,942 --> 00:02:17,070
Mami, jsi mil?,
?e o m? m?? takovou starost,
7
00:02:17,237 --> 00:02:20,115
ale j? u? se o sebe dok??u postarat sama.
8
00:02:24,411 --> 00:02:27,706
Poj?te, d?v?ata.
Sbohem, m? ku??tko.
9
00:02:37,675 --> 00:02:42,722
Jsem voln?, m??u si d?l
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: the, guns, of, navarone, with, gregory, peck, anthony, queen, irene, papas,
original filename: 7166-The guns of Navarone (with Gregory Peck, Anthony Queen, Irene Papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{621}?? ?????????? ??????????? ??|????????? ??? ?? ??????? ???????...
{626}{694}...??? ?? ??????????? ??????|????????? ??? ????????.
{699}{782}...????????? ?????????|??? ??????????? ????...
{787}{866}...???? ???????? ??????,|??????? ??? ?????????...
{871}{951}...??? ????? ???? ?????????|??? ????????? ???????...
{956}{1057}...??? ???? ???????? ???, ??? ???|???????? ??????? ????...
{1063}{1108}...????????? ??? ?????...
{1114}{1198}???? ??? ????????? ???|?????????? ???? ??????.
{1301}{1358}? ?????? ??? ?? ?????|??? ???????...
{1364}{1472}...????? ???????? ??????? ?????? ???|??????? ??????? ??? ???????????.
{1519}{1628}?? ???
Subtitles for Pbs Nature Queen Of Trees
keywords: for, queen, 3, 8, country, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: For Queen 38 Country (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{90}Yaþamlarýný tehlikelere atmýþ|biz binlerce asker,
{93}{191}ülkemizde çok fazla bir yer edinemedik|ama doðuþtan gelen bir hakka sahiptik.
{194}{290}Ama bugün bakýyo