Search Movie Subtitles results for Pay It Forward 2000 by relevance:
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 4, 31, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{333}Don't interrupt him in|the middle of a sentence.
{345}{380}Am I supposed to raise my hand?
{386}{447}- Get me my shoes. Those sandals.|- No, these.
{452}{497}I'm not wearing those.|They're too sexy.
{502}{542}You're late. You owe him.
{548}{624}- I owe him? Who are you?|- Go.
{673}{737}No stupid jokes! He's not|that kind of person.
{742}{838}Thank you very much. Where's the phone?|I got to call for a cab.
{843}{900}If I take a bus, I'll be|another hour late.
{906}{982}- Stop yapping.|- I've got to call for a cab.
{1048}{1078}Oh, my God!
{1115}{1174}Oh, my God. You're just about...
{1179}{1235}You're the greatest son in the world
Subtitles for pay it forward 2000
37, 6, pay, it, forward, 2000, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1999}{2064}10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
{2069}{2175}3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30
{2180}{2202}Inapoi!
{2208}{2241}-O s-o impusc! - Dumnezeule!
{2247}{2284}3-L-90, repet:
{2290}{2373}3-L-90, anuntati echipa de negociere pentru ostatici.
{2379}{2472}Sa vina aici.
{2568}{2661}- Vezi ceva? - Scoate masinile astea de aici!
{2672}{2748}Suspectul este un barbat, caucazian, aproximativ...
{2824}{2881}E de-al casei? Se ocupa cu droguri? Ea e prietena lui?
{2886}{2927}- Pleaca de aici. - Cine este?
{2932}{2979}- Raspunde-mi. - Scoate-ti-l de aici.
{2985}{3034}- Hai! - Am autoriza
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 1, cd, spanish, es, cadena, de, favores, dvd, rip, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Cadena de Favores
[AUTHOR]karfax
[SOURCE]Subtitulos capturados por SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:13.00,00:00:13.10
00:01:28.10,00:01:31.90
CADENA DE FAVORES
00:01:35.70,00:01:38.30
10- 86, posible 4- 17.[br]Baker, Henry.
00:01:38.60,00:01:41.40
Sobre el 3. 000 de la calle Bagley.[br]4- 17, 10- 30.
00:01:43.30,00:01:44.10
?Atr?s!
00:01:44.40,00:01:45.70
- ? La matar?![br]- ? Dios!
00:01:46.00,00:01:47.60
3- L- 90. Repito:
00:01:47.90,00:01:51.20
Notif?quelo al equipo[br]negociador de rehenes.
00:01:51.50,00:01:53.80
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,093 --> 00:01:15,881
DÃ-O MAI DEPARTE
2
00:01:26,613 --> 00:01:27,489
Nu vã apropiaþi!
3
00:01:27,733 --> 00:01:29,086
-O împuºc!
-Dumnezeule!
4
00:01:29,293 --> 00:01:30,806
3-L-90. Repet!
5
00:01:31,013 --> 00:01:34,323
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
6
00:01:34,573 --> 00:01:36,848
Sã îmi raporteze.
7
00:01:42,133 --> 00:01:44,408
-Vezi ceva?
-Luati masinile de aici!
8
00:01:46,293 --> 00:01:49,330
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ. . .
9
00:01:49,573 --> 00:01:51,564
Sunt reporter.
De când sunteti aici?
10
00:01
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 4, 56, 40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1969}{2034}10-86, possible 4-17. Baker, Henry.
{2039}{2109}3000 block of Bagley, 4-17, 10-30.
{2151}{2173}Get back!
{2179}{2213}- I'll shoot her!|- Oh, my God!
{2218}{2256}3-L-90. I repeat:
{2261}{2344}3-L-90, request you notify hostage|negotiation team.
{2350}{2407}Have them respond to my location.
{2539}{2596}- See anything?|- Get those cars out of here!
{2643}{2719}Suspect is a male Caucasian,|approximately...
{2725}{2775}I'm a reporter.|How long have you been here?
{2795}{2853}Domestic or drugs?|ls that his girlfriend?
{2858}{2899}- Get out of here.|- Who is it?
{2904}{2941}- Talk to me.|- Get him out of here.
{2956}{2991}- Go on!|-
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1984}{2049}10-86, possible 4-17. Baker, Henry.
{2054}{2124}3000 block of Bagley, 4-17, 10-30.
{2165}{2187}Get back!
{2193}{2227}- I'll shoot her!|- Oh, my God!
{2232}{2270}3-L-90. I repeat:
{2275}{2358}3-L-90, request you notify hostage|negotiation team.
{2364}{2421}Have them respond to my location.
{2553}{2610}- See anything?|- Get those cars out of here!
{2657}{2733}Suspect is a male Caucasian,|approximately-
{2739}{2789}I'm a reporter.|How long have you been here?
{2809}{2867}Domestic or drugs?|Is that his girlfriend?
{2872}{2913}- Get out of here.|- Who is it?
{2918}{2955}- Talk to me.|- Get him out of here.
{2970}{3005}- Go on!|- I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:22,960
Acción.
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,200
descubriendo a forrester
4
00:03:05,760 --> 00:03:07,120
¡Jamal!
6
00:03:08,160 --> 00:03:10,200
Jamal, ¿estás despierto?
8
00:03:11,040 --> 00:03:13,040
Sé que me estás oyendo.
10
00:03:13,440 --> 00:03:16,920
Te lo dejo todo apuntado.
Tengo la cita con tu profesora...
12
00:03:17,280 --> 00:03:21,360
y después trabajaré hasta tarde.
Asà que tú te encargas de la cena, ¿vale?
14
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
16
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Creà que querÃas levantarte
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,958 --> 00:01:37,669
10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
2
00:01:37,878 --> 00:01:40,213
3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30.
3
00:01:42,340 --> 00:01:43,258
Nu vã apropiaþi!
4
00:01:43,508 --> 00:01:44,926
- O împuºc!
- Dumnezeule!
5
00:01:45,135 --> 00:01:46,678
3-L-90. Repet!
6
00:01:46,928 --> 00:01:50,390
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
7
00:01:50,640 --> 00:01:53,018
Sã îmi raporteze.
8
00:01:58,523 --> 00:02:00,901
- Vezi ceva?
- Luaþi maºinile de aici!
9
00:02:02,861 --> 00:02:06,031
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ...
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 1, cd, italian, un, sogno, per, dpomani,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,156 --> 00:01:34,750
10-86, possibile 4- 17.
Baker, Henry.
2
00:01:34,956 --> 00:01:37,754
Al 3000 della Bagley, 4- 17, 10-30.
3
00:01:39,396 --> 00:01:40,272
lndietro!
4
00:01:40,516 --> 00:01:41,869
- L'ammazzo!
- Oh, Dio!
5
00:01:42,076 --> 00:01:43,589
3-L-90. Ripeto:
6
00:01:43,796 --> 00:01:47,106
3-L-90, avvisare squadra
negoziatori ostaggi.
7
00:01:47,356 --> 00:01:49,631
Che raggiungano la mia postazione.
8
00:01:54,916 --> 00:01:57,191
- Vedi nulla?
- Fate sparire quelle macchine!
9
00:01:59,076 --> 00:02:02,113
Sospetto, maschio
di razza bianca...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,962 --> 00:01:30,924
A J?V? KEZDETE
I. r?sz
2
00:01:34,554 --> 00:01:37,265
10-85, lehets?ges 4- 17.
Baker, Henry.
3
00:01:37,472 --> 00:01:40,393
Bagley 3000-es t?mb,
4- 17, 10-30.
4
00:01:42,102 --> 00:01:43,021
El innen!
5
00:01:43,271 --> 00:01:44,688
- Lel?v?m!
- Istenem!
6
00:01:44,897 --> 00:01:46,481
3-L-90.
7
00:01:46,691 --> 00:01:50,152
3-L-90, ?rtes?tse
a t?sz-specialist?kat.
8
00:01:50,402 --> 00:01:52,780
Nekem jelezzenek vissza.
9
00:01:58,286 --> 00:02:00,662
- L?tod?
- EI a kocsikkal!
10
00:02:02,623 --> 00:02:05,792
A gyan?s?tott feh?r f?rfi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,093 --> 00:01:15,881
DÃ-O MAI DEPARTE
2
00:01:26,613 --> 00:01:27,489
Nu vã apropiaþi!
3
00:01:27,733 --> 00:01:29,086
-O împuºc!
-Dumnezeule!
4
00:01:29,293 --> 00:01:30,806
3-L-90. Repet!
5
00:01:31,013 --> 00:01:34,323
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
6
00:01:34,573 --> 00:01:36,848
Sã îmi raporteze.
7
00:01:42,133 --> 00:01:44,408
-Vezi ceva?
-Luati masinile de aici!
8
00:01:46,293 --> 00:01:49,330
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ. . .
9
00:01:49,573 --> 00:01:51,564
Sunt reporter.
De când sunteti aici?
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,813 --> 00:00:41,964
V?itejte v San Francisku,
m?st? uz?livu. Maj? tu
2
00:00:42,053 --> 00:00:49,004
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln?ps?z?kony.
3
00:00:49,093 --> 00:00:54,451
Jmenuju se Lucky. Jsem pes,jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:00:54,533 --> 00:00:57,843
Vzpom?n?te sina dr. Dolittlea, ne?
Co um?mluvitse zv??aty?
5
00:00:57,933 --> 00:01:02,324
Jestli ne, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvitse zv??aty.
6
00:01:02,413 --> 00:01:04,324
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:04,413 --> 00:01:08,531
Doktore
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,877 --> 00:01:30,834
"A CORRENTE DO BEM"
2
00:01:34,487 --> 00:01:37,182
- 14 voltando pela 91.
- Um possÃvel 4-17, Baker,Henry.
3
00:01:37,400 --> 00:01:40,313
Altura do número 3000 da Bagley.
4-17 e 10-30.
4
00:01:42,010 --> 00:01:42,923
Afastem-se.
5
00:01:43,184 --> 00:01:44,576
- Vou matá-la!
- Meu Deus!
6
00:01:44,793 --> 00:01:46,402
Repetindo, 3-L 90.
7
00:01:46,619 --> 00:01:50,055
3-L 90, Avise a equipe de
negociação de reféns.
8
00:01:50,315 --> 00:01:52,707
Envie-os ao local.
9
00:01:58,100 --> 00:02:00,579
- Está vendo alguma coisa?
- Tire os car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,664
Gl' DET VIDERE
2
00:01:32,956 --> 00:01:37,746
{y:i}Mulig 4{y:i}- {y:i}1{y:i}7. {y:i}Baker, {y:i}Henry.
{y:i}Bagley {y:i}Street nr. {y:i}3{y:i}0{y:i}0{y:i}0.
3
00:01:39,476 --> 00:01:41,831
Tilbage!
Jeg skyder hende.
4
00:01:41,996 --> 00:01:48,265
3-L-90 anmoder om assistance
fra gidselforhandlerne.
5
00:01:59,036 --> 00:02:02,108
Mist?nkte er en hvid mand
p? omkring . . .
6
00:02:02,276 --> 00:02:05,871
- Jeg er journalist. Hvorn?r kom l?
- Forsvind!
7
00:02:06,036 --> 00:02:09,267
- Er det hans k?reste?
- Forsvind!
8
00:02:09,436 --> 00:02:13,907
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2056}{2126}Bagley Sokaðý 3000'li numaralarda.
{2167}{2189}Geri çekil!
{2195}{2228}- Onu vuracaðým!|- Aman Tanrým.
{2276}{2360}3-L-90, rehineci görüþme|ekibi istiyorum.
{2366}{2422}Bulunduðum yere gelsinler.
{2740}{2790}Gazeteciyim.|Ne zamandýr buradasýnýz?
{2811}{2869}Aile içi þiddet mi, uyuþturucu mu?|Kýz arkadaþý mý?
{2874}{2914}Defol buradan.
{2920}{2957}- Konuþ benimle.|- Götürün þunu.
{2972}{3007}Git buradan.
{3028}{3072}- Lanet olsun.|- Burada olma hakkým var.
{3077}{3110}Nereye gitti?
{3124}{3200}Ãüpheli, odanýn içine çekildi.
{3204}{3261}Görsel temasýmýz yok.
{3647}{3700}O benim arabamdý.
{43
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2126}{2219}ANNA HYV?N KIERT??
{2314}{2446}{y:i}Bagley {y:i}Streetill? on|mahdollinen panttivankitilanne.
{2486}{2546}Pysyk?? siell?!
{2550}{2685}T??ll? tarvitaan|panttivankineuvottelijoita.
{2689}{2741}K?skek?? heid?n ilmoittautua. . .
{2877}{2951}-N?kyyk? mit??n?|-Siirt?k?? nuo autot.
{2981}{3053}Ep?ilty on valkoihoinen mies.
{3057}{3186}Olen toimittaja.|Onko kyse riidasta vai huumeista?
{3190}{3274}-Kuka tuo mies on?|-Viek?? h?net pois t??lt?.
{3278}{3395}-Ala vet??.|-Minulla on lupa olla t??ll?.
{3399}{3517}Minne h?n meni?|Ep?ilty vet?ytyi pois ikkunasta.
{3521}{3581}Emme en?? n?e h?nt?.
{3961}{4022}Tuo oli minun autoni.
{4970}{5060}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
10-86, Posibil 4-17.
Baker, Henry.
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,309
3.000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30.
3
00:01:42,436 --> 00:01:43,353
Nu vã apropiaþi!
4
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
- O împuºc!
- Dumnezeule!
5
00:01:45,230 --> 00:01:46,773
3-L-90. Repet!
6
00:01:47,024 --> 00:01:50,485
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
7
00:01:50,736 --> 00:01:53,113
Sã îmi raporteze.
8
00:01:58,619 --> 00:02:00,996
- Vezi ceva?
- Luaþi maºinile de aici!
9
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:24,316
SYDNEY, AUSTRALIA
2
00:00:29,905 --> 00:00:33,242
BIOCYTEN LÃÃKETEHDAS
3
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
No niin, Dimitri,
sankarin etsinnän
4
00:00:41,458 --> 00:00:46,380
tulee alkaa siitä, minkä
jokainen sankari tarvitsee...
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
..roistosta.
6
00:00:48,465 --> 00:00:53,512
Siten, etsiessämme sankariamme
Bellerofonia,
7
00:00:53,554 --> 00:00:57,599
me loimme hirviön.
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Se on Khimaira.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Pyydän sinua, Dimitri,
10
00:01:05,315 --> 00:01:09,069
tule S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2049}{2074}Evo prijatelju.
{2074}{2144}Potrudi se da priðes|što bliže možeš,
{2144}{2218}Dobiæeš nešto ekstra|ako obaviš dobar prelet.
{2218}{2280}Ima da te dovedem blizu,|moj prijatelju.
{2280}{2341}Ali ne suviše blizu.|Znaš šta mislim?
{2390}{2414}Jesi li spreman?
{2414}{2457}-Spreman!|-Spreman!
{2578}{2633}1, 2, 3!
{3222}{3247}Jesi li uplašen?
{3247}{3298}Ovo je odlièno!
{3604}{3627}Vidiš li nešto?
{3627}{3696}Ne... Još ne.
{4398}{4429}Å ta je to?
{4429}{4451}Neznam.
{4561}{4600}-Saèekaj.|-Šta se dešava?
{4600}{4630}Drži se.
{4663}{4689}Zaustavi to.
{4824}{4847}Å ta im se dogodilo?
{4847}{4886}Nemam pojma.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:32.15,0:01:34.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,86, possibile 4{}7.N{y:i}Baker, {y:i}Henry.
Dialogue: Marked=0,0:01:34.95,0:01:37.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,3 000 della Bagley, 417, 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,319 --> 00:01:04,730
?? ??? ???????!
2
00:01:06,740 --> 00:01:10,190
3?90, ?????????? ????? ????????????????.
3
00:01:18,334 --> 00:01:20,707
- ??????? ??????;
- ???? ?'?????? ??? ???!
4
00:01:26,093 --> 00:01:28,168
????? ?????????????. ???? ??? ????? ???;
5
00:01:29,012 --> 00:01:31,420
?????? ? ?????????;
???????? ??? ? ??????? ???;
6
00:01:31,641 --> 00:01:33,348
???? ??? ??.
7
00:01:33,559 --> 00:01:35,101
????? ??? ??? ??.
8
00:01:35,728 --> 00:01:37,185
??? ?????!
9
00:01:38,063 --> 00:01:39,890
??? ???? ???????? ?? ????????? ???.
10
00:01:40,107 --> 00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,937 --> 00:01:30,737
CADENA DE FAVORES
2
00:01:34,537 --> 00:01:37,137
10-86, posible 4-17.
Baker, Henry.
3
00:01:37,417 --> 00:01:40,217
Sobre el 3.000 de la calle Bagley.
4-17, 10-30.
4
00:01:42,137 --> 00:01:42,937
¡Atrás!
5
00:01:43,217 --> 00:01:44,537
- ¡La mataré!
- ¡Dios!
6
00:01:44,857 --> 00:01:46,417
3-L-90. Repito.
7
00:01:46,737 --> 00:01:50,057
NotifÃquelo al equipo
negociador de rehenes.
8
00:01:50,337 --> 00:01:52,617
Que respondan a mi posición.
9
00:01:58,217 --> 00:02:00,537
- ¿Ven algo?
- ¡Quiten los coches de ahÃ!
10
00:02:02,537 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:24,316
SYDNEY, AUSTRALIA
2
00:00:29,905 --> 00:00:33,242
BIOCYTEN LÃÃKETEHDAS
3
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
No niin, Dimitri,
sankarin etsinnän
4
00:00:41,458 --> 00:00:46,380
tulee alkaa siitä, minkä
jokainen sankari tarvitsee...
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
..roistosta.
6
00:00:48,465 --> 00:00:53,512
Siten, etsiessämme sankariamme
Bellerofonia,
7
00:00:53,554 --> 00:00:57,599
me loimme hirviön.
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Se on Khimaira.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Pyydän sinua, Dimitri,
10
00:01:05,315 --> 00:01:09,069
tule S
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1897}ANNA HYV?N KIERT??
{1993}{2125}{y:i}Bagley {y:i}Streetill? on|mahdollinen panttivankitilanne.
{2165}{2224}Pysyk?? siell?!
{2229}{2363}T??ll? tarvitaan|panttivankineuvottelijoita.
{2368}{2419}K?skek?? heid?n ilmoittautua. . .
{2556}{2630}-N?kyyk? mit??n?|-Siirt?k?? nuo autot.
{2660}{2732}Ep?ilty on valkoihoinen mies.
{2736}{2864}Olen toimittaja.|Onko kyse riidasta vai huumeista?
{2869}{2953}-Kuka tuo mies on?|-Viek?? h?net pois t??lt?.
{2957}{3074}-Ala vet??.|-Minulla on lupa olla t??ll?.
{3078}{3195}Minne h?n meni?|Ep?ilty vet?ytyi pois ikkunasta.
{3200}{3259}Emme en?? n?e h?nt?.
{3640}{3700}Tuo oli minun autoni.
{4649}{4738}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2169}PO?LI TO D?L
{2256}{2321}10-86, p??padn? 4-17. Baker, Henry.
{2326}{2396}Bagley Street 3000.
{2437}{2459}Ustupte,
{2465}{2499}nebo ji zast?el?m!
{2504}{2542}3L90. Opakuji.
{2547}{2630}P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
{2825}{2882}Ta auta mus? pry?!
{2929}{3005}Podez?el? je mu?, b?loch. . .
{3011}{3061}Jsem report?r. Jste tu dlouho?
{3081}{3139}Jd?te pry?.
{3144}{3185}Jd?te pry?.
{3190}{3227}-Dom?c? n?sil?? Drogy?|-Vypadn?te!
{3242}{3277}-O koho jde? Odve?te ho.|-M?m povolen?!
{3298}{3342}M?m na to pr?vo!
{3347}{3381}Kam zmizel?
{3394}{3470}Podez?el? za?el do m?stnosti.
{3475}{3531}Nevid?me ho.
{3918}{3970}To bylo moje auto.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1800}{1827}DÃ-O MAI DEPARTE
{2175}{2200}Nu vã apropiati!
{2200}{2225}- O împusc!|- DumnezeuIe!
{2225}{2251}3- L-90. Repet!
{2275}{2365}3- L-90, cer informarea echipei|de negociere a ostaticiIor.
{2375}{2402}Sã îmi raporteze.
{2550}{2608}- Vezi ceva?|- Luati masiniIe de aici!
{2650}{2717}SuspectuI este un bãrbat,|aIb, aproximativ...
{2750}{2800}Sunt reporter.|De când sunteti aici?
{2800}{2875}VioIentã domesticã sau droguri?|E iubita sau sotia Iui?
{2875}{2900}PIeacã de aici!
{2925}{2973}- Spune-mi!|- Luati-I de aici!
{2975}{3025}- PIeacã de ai
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, 1, cd, english, en, eng, new,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2244}{2309}10-86, possible 4-17. Baker, Henry.
{2314}{2384}3000 block of Bagley, 4-17, 10-30.
{2425}{2447}Get back!
{2453}{2487}- I'll shoot her!|- Oh, my God!
{2492}{2530}3-L-90. I repeat:
{2535}{2618}3-L-90, request you notify hostage|negotiation team.
{2624}{2681}Have them respond to my location.
{2813}{2870}- See anything?|- Get those cars out of here!
{2917}{2993}Suspect is a male Caucasian,|approximately...
{2999}{3049}I'm a reporter.|How long have you been here?
{3069}{3127}Domestic or drugs?|ls that his girlfriend?
{3132}{3173}- Get out of here.|- Who is it?
{3178}{3215}- Talk to me.|- Get him out of here.
{3230}{3265}- Go on!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1800}{1827}DÃ-O MAI DEPARTE
{2175}{2200}Nu vã apropiati!
{2200}{2225}- O împusc!|- DumnezeuIe!
{2225}{2251}3- L-90. Repet!
{2275}{2365}3- L-90, cer informarea echipei|de negociere a ostaticiIor.
{2375}{2402}Sã îmi raporteze.
{2550}{2608}- Vezi ceva?|- Luati masiniIe de aici!
{2650}{2717}SuspectuI este un bãrbat,|aIb, aproximativ...
{2750}{2800}Sunt reporter.|De când sunteti aici?
{2800}{2875}VioIentã domesticã sau droguri?|E iubita sau sotia Iui?
{2875}{2900}PIeacã de aici!
{2925}{2973}- Spune-mi!|- Luati-I de aici!
{2975}{3025}- PIeacã de ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:12]
DA-O MAI DEPARTE
[00:01:16]
[00:01:27]
Nu vã apropiati!
[00:01:27]
[00:01:28]
-O împusc!|-DumnezeuIe!
[00:01:29]
3-L-90. Repet!
[00:01:31]
3-L-90, cer informarea echipei|de negociere a ostaticiIor.
[00:01:34]
[00:01:35]
Sã îmi raporteze.
[00:01:37]
[00:01:42]
-Vezi ceva?|-Luati masiniIe de aici!
[00:01:44]
[00:01:46]
SuspectuI este un bãrbat,|aIb, aproximativ. . .
[00:01:49]
[00:01:50]
Sunt reporter.|De când sunteti aici?
[00:01:52]
VioIentã domesticã sau droguri?|E iubita sau s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{575}Cel? t?dny se na Marsu ???ily zv?sti...
{577}{635}od p?edsunut?ch stanovi?? a? po osady...
{637}{687}od m?sta k m?stu
{689}{800}N?co co bylo cel? stalet? poh?beno|bylo znovu odkryto
{801}{909}A jak se tato tajemn? s?la|pohybovala j??n?m ?dol?m...
{911}{973}nech?vala za sebou jenom ticho...
{975}{1017}a smrt.
{1022}{1450}?esk? p?eklad: Mirka (vulgarismy) + Mates (zbytek),|Autorsk? pr?va chr?n? Sabaka.|drtek poupravil b-c-t (sorr?? Sabako)
{1500}{1610}Duchov? Marsu
{3683}{3735}Posa?te se pros?m.
{3991}{4035}Pr?v? jsem mluvila s Kartelem.
{4037}{4084}Ob?vaj? se, ?e f?my se dost?vaj? mimo kontrolu.
{4086}{4155}B?hem dvou hodin cht?j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1890}PO?LI TO D?L
{1945}{2042}1086, p??padn? 417. Baker, Henry.
{2047}{2117}Bagley Street 3000.
{2160}{2185}Ustupte,
{2187}{2220}nebo ji zast?el?m!
{2225}{2285}3L90. Opakuji. 3L90.
{2300}{2375}P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
{2547}{2602}Ta auta mus? pry?!
{2655}{2727}Podez?el? je mu?, b?loch...
{2732}{2790}Jsem report?r. Jste tu dlouho?
{2795}{2805}Jd?te pry?.
{2810}{2895}-Dom?c? n?sil?? Drogy?|-Vypadn?te!
{2900}{2970}-O koho jde? |-Jd?te pry?. Odve?te ho.
{2980}{3015}M?m povolen?!
{3020}{3065}M?m na to pr?vo!
{3067}{3102}Kam zmizel?
{3115}{3192}Podez?el? za?el do m?stnosti.
{3197}{3252}Nevid?me ho.
{3640}{3692}To bylo moje auto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
10-86, Posibil 4-17.
Baker, Henry.
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,309
3.000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30.
3
00:01:42,436 --> 00:01:43,353
Nu vã apropiaþi!
4
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
- O împuºc!
- Dumnezeule!
5
00:01:45,230 --> 00:01:46,773
3-L-90. Repet!
6
00:01:47,024 --> 00:01:50,485
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
7
00:01:50,736 --> 00:01:53,113
Sã îmi raporteze.
8
00:01:58,619 --> 00:02:00,996
- Vezi ceva?
- Luaþi maºinile de aici!
9
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1793}{1888}PO?Ll TO D?L|
{1976}{2040}1086, p??padn? 4 17. Baker, Henry.|
{2045}{2115}Bagley Srreer 3000.|
{2157}{2179}Ustupte,|
{2184}{2219}nebo ji zast?el?m!|
{2224}{2261}3L90. Opakuji.|
{2266}{2349}P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.|
{2545}{2601}Ta auta mus? pry?!|
{2648}{2724}Podez?el? je mu?, b?loch. . .|
{2730}{2781}Jsem report?r. Jste tu dlouho?|
{2800}{2859}Jd?te pry?.|
{2864}{2905}Jd?te pry?.|
{2910}{2946}-Dom?c? n?sil?? Drogy?|-Vypadn?te!|
{2962}{2996}-O koho jde? Odve?te ho.|-M?m povolen?!|
{3017}{3061}M?m na to pr?vo!|
{3065}{3101}Kam zmizel?|
{3113}{3188}Podez?el? za?el do m?stnosti.|
{3194}{3251}Nevid?me ho.|
{3638}{3690}To b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1713}{1773}www.titulky.com
{1793}{1888}PO?Ll TO D?L|
{1976}{2040}1086, p??padn? 4 17. Baker, Henry.|
{2045}{2115}Bagley Srreer 3000.|
{2157}{2179}Ustupte,|
{2184}{2219}nebo ji zast?el?m!|
{2224}{2261}3L90. Opakuji.|
{2266}{2349}P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.|
{2545}{2601}Ta auta mus? pry?!|
{2648}{2724}Podez?el? je mu?, b?loch. . .|
{2730}{2781}Jsem report?r. Jste tu dlouho?|
{2800}{2859}Jd?te pry?.|
{2864}{2905}Jd?te pry?.|
{2910}{2946}-Dom?c? n?sil?? Drogy?|-Vypadn?te!|
{2962}{2996}-O koho jde? Odve?te ho.|-M?m povolen?!|
{3017}{3061}M?m na to pr?vo!|
{3065}{3101}Kam zmizel?|
{3113}{3188}Podez?el? za?el do m?stnosti.|
{3194}{3251}Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
10-86, Posibil 4-17.
Baker, Henry.
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,309
3.000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30.
3
00:01:42,436 --> 00:01:43,353
Nu vã apropiaþi!
4
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
- O împuºc!
- Dumnezeule!
5
00:01:45,230 --> 00:01:46,773
3-L-90. Repet!
6
00:01:47,024 --> 00:01:50,485
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
7
00:01:50,736 --> 00:01:53,113
Sã îmi raporteze.
8
00:01:58,619 --> 00:02:00,996
- Vezi ceva?
- Luaþi maºinile de aici!
9
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ..
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, sbc, 5, 1, ch, divx, 3, hebrew, perfect, by, yinon, nahum,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,595 --> 00:01:25,306
.á - 10-86, à ôùøåú ì - 4-17
.áéé÷ø, äðøé
2
00:01:25,514 --> 00:01:28,434
,4-17 ,3000 øç' áééâìé, âåù äîñôøéÃ
.10-30
3
00:01:30,144 --> 00:01:31,061
!æåæå à çåøä
4
00:01:31,312 --> 00:01:32,730
!à ðé à éøä áä-
!à ìåäéÃ-
5
00:01:32,938 --> 00:01:34,523
...îå÷ã. à ðé çåæø
6
00:01:34,732 --> 00:01:38,194
îå÷ã, îá÷ù ìæîï
.öååú èéôåì ááðé-òøåáä
7
00:01:38,444 --> 00:01:40,821
.ùéáåà å à ìéé
8
00:01:46,327 --> 00:01:48,704
?øåà ä îùäå-
!ñì÷ à ú Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,705 --> 00:01:30,626
PO?Ll TO D?L
2
00:01:34,296 --> 00:01:37,007
1086, p??padn? 4 17. Baker, Henry.
3
00:01:37,216 --> 00:01:40,135
Bagley Srreer 3000.
4
00:01:41,845 --> 00:01:42,763
Ustupte,
5
00:01:43,013 --> 00:01:44,431
nebo ji zast?el?m!
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,225
3L90. Opakuji.
7
00:01:46,433 --> 00:01:49,853
P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
8
00:01:58,028 --> 00:02:00,406
Ta auta mus? pry?!
9
00:02:02,366 --> 00:02:05,494
Podez?el? je mu?, b?loch. . .
10
00:02:05,786 --> 00:02:07,830
Jsem report?r. Jste tu dlouho?
11
00:02:08,664 --> 00:02:11,125
Jd?te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,664
PO?Ll TO D?L
2
00:01:32,156 --> 00:01:34,750
1086, p??padn? 4 17. Baker, Henry.
3
00:01:34,956 --> 00:01:37,754
Bagley Srreer 3000.
4
00:01:39,396 --> 00:01:40,272
Ustupte,
5
00:01:40,516 --> 00:01:41,869
nebo ji zast?el?m!
6
00:01:42,076 --> 00:01:43,589
3L90. Opakuji.
7
00:01:43,796 --> 00:01:47,106
P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
8
00:01:54,916 --> 00:01:57,191
Ta auta mus? pry?!
9
00:01:59,076 --> 00:02:02,113
Podez?el? je mu?, b?loch. . .
10
00:02:02,356 --> 00:02:04,347
Jsem report?r. Jste tu dlouho?
11
00:02:05,156 --> 00:02:07,465
Jd?te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,705 --> 00:01:30,626
PO?Ll TO D?L
2
00:01:34,296 --> 00:01:37,007
1086, p??padn? 4 17. Baker, Henry.
3
00:01:37,216 --> 00:01:40,135
Bagley Srreer 3000.
4
00:01:41,845 --> 00:01:42,763
Ustupte,
5
00:01:43,013 --> 00:01:44,431
nebo ji zast?el?m!
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,225
3L90. Opakuji.
7
00:01:46,433 --> 00:01:49,853
P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
8
00:01:58,028 --> 00:02:00,406
Ta auta mus? pry?!
9
00:02:02,366 --> 00:02:05,494
Podez?el? je mu?, b?loch. . .
10
00:02:05,786 --> 00:02:07,830
Jsem report?r. Jste tu dlouho?
11
00:02:08,664 --> 00:02:11,125
Jd?te
Subtitles for pay it forward 2000
pay, it, forward, 2000, ned, ac, 3, 5, 1, ch, 2, cd, sbc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,446 --> 00:00:16,117
Onderbreek hem niet midden in 'n zin.
- Steek ik een vinger op?
2
00:00:16,286 --> 00:00:18,658
Die kleine sandalen.
3
00:00:18,830 --> 00:00:22,875
Die niet. Veel te sexy.
- Doe het voor hem.
4
00:00:23,043 --> 00:00:26,293
Voor hem? Wie ben je eigenlijk?
5
00:00:27,923 --> 00:00:32,585
En geen stomme grappen.
- Bedankt, hoor.
6
00:00:32,761 --> 00:00:38,551
Waar is de telefoon? Ik bel een taxi.
Met de bus ben ik nog later.
7
00:00:38,726 --> 00:00:42,391
Hou nou op.
- Ik moet bellen.
8
00:00:46,484 --> 00:00:51,230
Jij bent de geweldigste
zoon ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7}{29}Ãmbracã-te cu asta!
{34}{106}- Vreau sã mã îmbrac cu rochia verde.|- Arãþi ca o vampir în aia.
{112}{149}Trebuie sã fac un duº.
{154}{193}- Ce?|- Miros îngrozitor.
{199}{281}Nu e adevãrat, miroºi bine.|Miroºi a trandafiri.
{286}{349}Lasã-mã sã mã spãl mãcar|sub braþ. Eºti sigur?
{354}{380}Da, sunt sigur.
{629}{706}Sã nu-l întrerupi|în mijlocul propoziþiei.
{719}{754}Trebuie sã ridic mâna|ca sã vorbesc?
{760}{821}- Adu-mi pantofii! Sandalele.|- Nu, astea.
{826}{871}Nu mã încalþ cu acelea.|Sunt prea sexy.
{876}{915}Ai întârziat.|Ãi eºti datoare.
{922}{998}- Ãi sunt datoare? Cine eºt