Search Movie Subtitles results for pauper by relevance:
- Barbie as the Princess and the Pauper.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|ºi undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,|doi bebeluºi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.|Regele ºi regina erau încântaþi.
{1452}{1548}{Y:i}Prinþesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrinþii ei o iubeau la fel de mult|ca ºi regele ºi regina pe prinþesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îºi fãceau griji.|Erau aºa de sãraci...
{1843}{1939}{Y
- Prince and the Pauper (1937).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
- Barbie as the Princess and the Pauper.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|ºi undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,|doi bebeluºi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.|Regele ºi regina erau încântaþi.
{1452}{1548}{Y:i}Prinþesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrinþii ei o iubeau la fel de mult|ca ºi regele ºi regina pe prinþesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îºi fãceau griji.|Erau aºa de sãraci...
{1843}{1939}{Y
- Barbie as the Princess and the Pauper.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|ºi undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,|doi bebeluºi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.|Regele ºi regina erau încântaþi.
{1452}{1548}{Y:i}Prinþesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrinþii ei o iubeau la fel de mult|ca ºi regele ºi regina pe prinþesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îºi fãceau griji.|Erau aºa de sãraci...
{1843}{1939}{Y
- Barbie as the Princess and the Pauper.sub
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{240}Resynched and English Version typed in by|~WordFaery~
{960}{1020}(Narrator)|Long ago, and far away,
{1020}{1068} in a village high on a mountaintop,
{1074}{1134}something amazing was occurring.
{1138}{1236}At the very same moment, two|identical baby girls were born.
{1297}{1417}One, a baby Princess.|The King and Queen were overjoyed.
{1445}{1535}Princess Anneliese would|have only the finest.
{1600}{1658}The second baby girl was named Erika.
{1664}{1763}Her parents loved her every bit as much|as the King and Queen loved the Princess.
{1778}{1853}But they worried.|They were so poor.
{1855}{1930}How would they be|able t
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.Rom. srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:14,879
*** PRINà ªI CERªETOR ***
2
00:00:20,597 --> 00:00:24,100
Subtitrare
~ Claudia75 ~
3
00:00:52,416 --> 00:00:54,119
<i>Cuvânt înainte: Ce va urma
nu e o felie de istorie,</i>
4
00:00:55,024 --> 00:00:56,734
<i>ci o poveste care începe
cu "a fost odatã".</i>
5
00:00:57,528 --> 00:00:59,592
<i>Poate s-a întâmplat.
Poate nu.</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:02,561
<i>Dar s-ar fi putut întâmpla.</i>
7
00:01:04,746 --> 00:01:07,898
<i>Londra, 1537
8
00:01:44,863 --> 00:01:46,276
E bãiat !
9
00:01:58,279 --> 00:01:59,667
Un prinþ s-a nãscut !
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.engl ish.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
- Barbie as the Princess and the Pauper.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,700
{Y:i}Cu mult timp un urma
ºi undeva foarte departe,
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
{Y:i}într-un sat de sus,
de pe vârful muntelui,
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
4
00:00:16,300 --> 00:00:20,300
{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,
doi bebeluºi identici s-au nãscut.
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.
Regele ºi regina erau încântaþi.
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
{Y:i}Prinþesa avea parte
de tot ce era mai bun.
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,400
{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,
a primi
- Barbie as the Princess and the Pauper.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,700
{Y:i}Cu mult timp un urma
ºi undeva foarte departe,
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
{Y:i}într-un sat de sus,
de pe vârful muntelui,
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
4
00:00:16,300 --> 00:00:20,300
{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,
doi bebeluºi identici s-au nãscut.
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.
Regele ºi regina erau încântaþi.
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
{Y:i}Prinþesa avea parte
de tot ce era mai bun.
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,400
{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,
a primi
- El Principe Y El Mendigo - The Prince and the Pauper DVDRip.Dual.ES-EN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,022 --> 00:01:47,148
¡Es un niño!
2
00:01:59,636 --> 00:02:01,001
¡Ha nacido el prÃncipe!
3
00:02:03,006 --> 00:02:05,201
¡Larga vida al PrÃncipe de Gales!
4
00:02:10,180 --> 00:02:11,841
Bebed, bebed en abundancia.
5
00:02:11,841 --> 00:02:16,352
El único coste de una jarra de cerveza es
que se beba a la salud de su Alteza Real...
6
00:02:16,352 --> 00:02:17,909
¡El PrÃncipe de Gales!
7
00:02:19,622 --> 00:02:23,183
¡Larga vida a su Alteza Real
el PrÃncipe de Gales!
8
00:02:42,979 --> 00:02:43,968
AquÃ.
9
00:02:44,480 --> 00:02:46,004
Señoras y señores...
- The Prince And The Pauper (1937).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,220 --> 00:01:59,340
To je djeÃÂak!
2
00:02:11,820 --> 00:02:13,180
Princ je roÃâen!
3
00:02:15,180 --> 00:02:17,380
ýivio Princ od Velsa!
4
00:02:22,340 --> 00:02:23,980
Sjedite, pijte u izobilju.
5
00:02:24,020 --> 00:02:26,280
Troáak mi je samo vrÃÂ
piva da popijemo u zdravlje
6
00:02:26,281 --> 00:02:28,540
njegovog Kraljevskog
VisoÃÂanstva, malenog...
7
00:02:28,580 --> 00:02:30,100
Princa od Velsa!
8
00:02:31,820 --> 00:02:35,380
ýivjelo njegovo Kraljevsko
VisoÃÂanstvo Princ od Velsa!
9
00:02:55,140 --> 00:02:56,140
Ovamo.
10
00:02:56,660
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.Rom. srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:14,879
*** PRINà ªI CERªETOR ***
2
00:00:20,597 --> 00:00:24,100
Subtitrare
~ Claudia75 ~
3
00:00:52,416 --> 00:00:54,119
<i>Cuvânt înainte: Ce va urma
nu e o felie de istorie,</i>
4
00:00:55,024 --> 00:00:56,734
<i>ci o poveste care începe
cu "a fost odatã".</i>
5
00:00:57,528 --> 00:00:59,592
<i>Poate s-a întâmplat.
Poate nu.</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:02,561
<i>Dar s-ar fi putut întâmpla.</i>
7
00:01:04,746 --> 00:01:07,898
<i>Londra, 1537
8
00:01:44,863 --> 00:01:46,276
E bãiat !
9
00:01:58,279 --> 00:01:59,667
Un prinþ s-a nãscut !
- Barbie as the Princess and the Pauper.sub
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|ºi undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,|doi bebeluºi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.|Regele ºi regina erau încântaþi.
{1452}{1548}{Y:i}Prinþesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrinþii ei o iubeau la fel de mult|ca ºi regele ºi regina pe prinþesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îºi fãceau griji.|Erau aºa de sãraci...
{1843}{1939}{Y:i}Cum puteau ei sã aibã grijã|de mica
- The Prince and the Pauper (1937) CD2_eng.srt
- The Prince and the Pauper (1937) CD1_eng.srt
2 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:03,892
Yes, but windows?
2
00:00:04,296 --> 00:00:08,562
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:09,101 --> 00:00:12,798
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,871 --> 00:00:15,999
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:16,241 --> 00:00:19,142
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,845 --> 00:00:21,938
His Majesty's made a point there.
7
00:00:23,281 --> 00:00:27,274
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,854 --> 00:00:31,482
- The Simpsons S09E02 - The Principal and the Pauper.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,367
SIMPSONOVI
2
00:00:17,585 --> 00:00:25,191
Sezona 09 Epizoda 02
- Direktor Skiner i bitanga -
3
00:00:39,539 --> 00:00:43,339
Oh, da.
4
00:00:46,846 --> 00:00:48,871
Imam sve pod kontrolom.
5
00:00:53,987 --> 00:00:56,956
Hoho! Neka idu dobra vremena.
6
00:01:04,898 --> 00:01:09,733
Dobri Bože! Motka u guzici tog èoveka
mora da ima sopstvenu motku u guzici.
7
00:01:09,836 --> 00:01:13,636
Nadzornièe Ãalmers, mogu li vam ponuditi
šolju buækuriša sa ukusom kafe?
8
00:01:13,740 --> 00:01:16,038
Da. Neka bude siva, sa kremom.
9
00:01:16,142 --> 0
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.Rom7 4479.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:14,879
*** PRINà ªI CERªETOR ***
2
00:00:20,597 --> 00:00:24,100
Subtitrare
~ Claudia75 ~
3
00:00:52,416 --> 00:00:54,119
<i>Cuvânt înainte: Ce va urma
nu e o felie de istorie,</i>
4
00:00:55,024 --> 00:00:56,734
<i>ci o poveste care începe
cu "a fost odatã".</i>
5
00:00:57,528 --> 00:00:59,592
<i>Poate s-a întâmplat.
Poate nu.</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:02,561
<i>Dar s-ar fi putut întâmpla.</i>
7
00:01:04,746 --> 00:01:07,898
<i>Londra, 1537
8
00:01:44,863 --> 00:01:46,276
E bãiat !
9
00:01:58,279 --> 00:01:59,667
Un prinþ s-a nãscut !
- The Prince And The Pauper 2007 DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,656 --> 00:03:13,319
E uimitor!
Cred cã jumãtate din Palm Beach a venit
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
<i>pentru premiera Spy Teen II.</i>
3
00:03:21,534 --> 00:03:25,868
<i>ªi vãd ºi limuzina cu tânãrul
star al Spy Teen II,</i>
4
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
Eddie Tudor!
5
00:03:40,653 --> 00:03:43,019
Felicitãri pentru film, Eddie!
6
00:03:43,489 --> 00:03:44,615
O, da.
7
00:03:45,925 --> 00:03:47,483
O, da.
8
00:03:48,695 --> 00:03:51,323
<i>Hei, Palm Beach!</i>
9
00:03:51,397 --> 00:03:53,661
Fanii te aºteaptã!
10
00:03:57,470 --> 00:04:00,564
Au î
- The.Prince.And.The.Pauper.2007.DVDRip.XVID .ENAudio.BGSubs.by.KRG.SUBS.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,617 --> 00:00:11,117
<i>Ãîæå áè Ã¥ èñòîðèÿ,
ìîæå áè Ã¥ ñà ìî ëåãåÃäà , òðà äèöèÿ.</i>
2
00:00:11,517 --> 00:00:14,517
<i>Ãîæå äà ñå Ã¥ ñëó÷èëî,
ìîæå äà ÃÃ¥ ñå Ã¥ ñëó÷èëî:</i>
3
00:00:14,617 --> 00:00:17,117
<i>Ãî áè ìîãëî äà ñå ñëó÷è.
- Ãà ðê ÃâåÃ</i>
4
00:00:18,521 --> 00:00:25,021
<b>OAK FILMS</b>
ïðåäñòà âÿ
5
00:00:27,521 --> 00:00:33,021
<b>Ãîë Ãïðîóñ</b> è <b>Ãèëúà Ãïðîóñ</b>
â
6
00:00:35,071 --> 00:00:58,475
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
- Barbie As The Princess And The Pauper.txt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{960}{1080}Nekada davno u kraljevstvu dalekom|u dvorcu na vrhu brda
{1087}{1137}nešto se èudesno dogodilo?
{1150}{1251}U istom trenutku, dvije identiène|bebe su se rodile.
{1310}{1373}Jedna beba princeza
{1390}{1433}Kralj i kraljica su bili presretni
{1460}{1545}Princeza Analisa æe imati samo|najbolje
{1614}{1666}Druga beba se zvala Erika
{1680}{1783}Roditelji su je voljeli isto koliko i kralj|i kraljica svoju bebu princezu.
{1798}{1937}Brinuli su se. Bili su siromašni i nisu znali|kako æe uspjeti da je odgoje.
{2025}{2119}Prošlo je mnogo godina.|Princeza je uèila svoje kraljevske dužnosti.
{2130}{2243}Dok je Erika naporno radila kao krojaèica|kod opasne gos
- Barbie---Princess-And-The-Pauper-2004814788.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|si undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelasi moment,|doi bebelusi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebelusi, era printesa.|Regele si regina erau încântati.
{1452}{1548}{Y:i}Printesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetita,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrintii ei o iubeau la fel de mult|ca si regele si regina pe printesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îsi fãceau griji.|Erau asa de sãraci...
{1843}{1939}{Y:i}Cum puteau e
There are more subtitles available for Pauper
Click here to view them