Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Paulie by relevance:
Subtitles for Paulie
keywords: paulie, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 43121-Paulie_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,349 --> 00:00:43,349
<i><b>Traducere : Polux</b></i>
2
00:00:45,350 --> 00:00:48,699
Ãi s-a spus deja de la agenþie cã
trebuie sã-þi plãteºti uniformã, da?
3
00:00:48,730 --> 00:00:51,403
Da, aº putea sã-mi cumpãr
dacã aº avea o slujbã.
4
00:00:51,660 --> 00:00:56,450
Nu!
Nu poþi merge la muncã fãrã uniformã.
5
00:00:56,580 --> 00:00:58,611
Cum aº putea cumpãra?
N-am fost plãtit.
6
00:00:59,940 --> 00:01:02,029
- N-ai niciun ban?
- Nu.
7
00:01:02,060 --> 00:01:05,353
Din cauza asta iau slujbã.
Sã câºtig bani.
8
00:01:06,080 --> 00:01:07,726
De a
Subtitles for Paulie
keywords: 1x1, there's, something, about, paulie, english,
original filename: 1x10 - There's Something About Paulie.English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{134}It seems today that all you see
{136}{213}Is violence in movies and sex on TV
{216}{302}But where are those|good old-fashioned values
{304}{376}On which we used to rely?
{378}{454}Lucky there's a family guy
{456}{572}Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
{577}{613}Laugh and cry
{615}{719}He's a family guy
{729}{779}Family Guy|Season 1 - Episode 10|"THERE'S SOMETHING ABOUT PAULIE"
{845}{930}Wakey, wakey, worthless domestic.|Time to make the inedible gruel.
{932}{1005}Mommy wants to rest for|a few more minutes, honey.
{1023}{1086}{y:i}(fake wail)
{1088}{1133}Blast!
{1135}{1215}Whaddaya doin' lyin' o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,349 --> 00:00:43,349
<i><b>Traducere : Polux</b></i>
2
00:00:45,350 --> 00:00:48,699
Ãi s-a spus deja de la agenþie cã
trebuie sã-þi plãteºti uniformã, da?
3
00:00:48,730 --> 00:00:51,403
Da, aº putea sã-mi cumpãr
dacã aº avea o slujbã.
4
00:00:51,660 --> 00:00:56,450
Nu!
Nu poþi merge la muncã fãrã uniformã.
5
00:00:56,580 --> 00:00:58,611
Cum aº putea cumpãra?
N-am fost plãtit.
6
00:00:59,940 --> 00:01:02,029
- N-ai niciun ban?
- Nu.
7
00:01:02,060 --> 00:01:05,353
Din cauza asta iau slujbã.
Sã câºtig bani.
8
00:01:06,080 --> 00:01:07,726
De a
Subtitles for Paulie
keywords: family, guy, s02e16, theres, something, about, paulie, schizo,
original filename: Id043570.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[17][49]LOIS: [Singing]|"It seems today that all you see
[50][82]"is violence in movies and sex on TV
[82][119]"But where are those good,|old-fashioned values
[120][145]"on which we used to rely?
[150][178]"Lucky there's a family guy
[182][215]"Lucky there's a man who'll|positively tell you
[216][230]"all the things that make us
[232][246]"laugh 'n' cry
[249][302]"He's a family guy"
[311][328][Cheery instrumental music]
[344][378]Wakey-wakey, worthless domestic!|Time to make me inedible gruel.
[381][408]Mommy wants to rest|for a few more minutes, honey.
[421][433][Pretending to cry]
[446][456]Blast!
[464][491]Lois, what are you doing|lying on the couch at this hour?
[491][517]
Subtitles for Paulie
keywords: family, guy, 02x1, 6, napisy, ns, something, about, paulie, schizo,
original filename: Family_Guy_02x16_(NAPiSY-70766).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy do wersji 512x384 - 138MB
00:00:35:Wstawa?, wstawa?, bezwarto?ciowi domownicy.|Czas, by zrobi? niejadalny kleik.
00:00:38:Mamusia chce odpocz?? jeszcze|kilka minut, kochanie.
00:00:45:Cholera!
00:00:47:Dlaczego le?ysz na tapczanie|o tej porze? Upi?a? si??
00:00:50:Peter, wiesz, ?e nigdy nie pij?.|Tak jak nigdy nie da?a? wymijaj?cej odpowiedzi?
00:00:54:O czym ty wog?le m?wisz? Jestem kobiet?.
00:00:57:Pewnie ?e jeste?... narazie.
00:00:59:Peter, jestem wyczerpana.|Je?dzi?am taks?wkami ca?y dzie?.
00:01:04:Stewie musia? i?? do doktora,|i musia?am odwie?? Meg ze szko?y.
00:01:08:Mia?am pr?b? :?mier? Sprzedawcy,|ale nie mo?emy pokaza? ?mierci w szkole,
00:01:11:wi?c t
Subtitles for Paulie
keywords: paulie, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Paulie (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,487 --> 00:00:48,446
Ajans, üniformanýn parasýný senin
vereceðini söyledi, deðil mi?
2
00:00:48,487 --> 00:00:51,160
Evet, maaþýmla alacaðým.
3
00:00:51,247 --> 00:00:56,037
Hayýr, hayýr. Ãniforma olmadan
iþe baþlayamazsýn.
4
00:00:56,087 --> 00:00:59,762
Maaþ almadan nasýl öderim?
5
00:00:59,847 --> 00:01:02,156
- Hiç paran yok mu?
- Hayýr.
6
00:01:02,247 --> 00:01:06,035
Ãþe bu yüzden giriyorum.
Para kazanmak için.
7
00:01:06,087 --> 00:01:08,476
Bu yüzden Amerika'ya geldim.
8
00:01:08,567 --> 00:01:11,843
- Kodumun olmak için.
- Kodaman. Kod
Subtitles for Paulie
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, s02e16, theres, something, about, paulie, schizo, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - f4145397257a2a149be9c3163c58083a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,675 --> 00:00:04,970
???? ??? ?? ?????? ????"
2
00:00:05,053 --> 00:00:08,265
?? ?????? ?????? ???? ?????????"
3
00:00:08,390 --> 00:00:11,977
??? ???? ?????? ?????? ???????"
4
00:00:12,060 --> 00:00:15,063
?????? ????? ??????"
5
00:00:15,147 --> 00:00:18,317
??? ??? ??? ?????"
6
00:00:18,400 --> 00:00:23,238
??? ??? ????? ????? ?????
?? ?? ?????? ??????? ???
7
00:00:23,447 --> 00:00:24,948
????? ??????
8
00:00:25,032 --> 00:00:29,369
"??? ??? ?????"
9
00:00:29,786 --> 00:00:33,786
r3vive :????? ?"?
10
00:00:34,625 --> 00:00:38,170
.????, ????, ??? ??? ???? ???
.??
Subtitles for Paulie
keywords: family, guy, s01e10, theres, something, about, paulie,
original filename: Id039117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy do wersji 512x384 - 138MB
00:00:35:Wstawa?, wstawa?, bezwarto?ciowi domownicy.|Czas, by zrobi? niejadalny kleik.
00:00:38:Mamusia chce odpocz?? jeszcze|kilka minut, kochanie.
00:00:45:Cholera!
00:00:47:Dlaczego le?ysz na tapczanie|o tej porze? Upi?a? si??
00:00:50:Peter, wiesz, ?e nigdy nie pij?.|Tak jak nigdy nie da?a? wymijaj?cej odpowiedzi?
00:00:54:O czym ty wog?le m?wisz? Jestem kobiet?.
00:00:57:Pewnie ?e jeste?... narazie.
00:00:59:Peter, jestem wyczerpana.|Je?dzi?am taks?wkami ca?y dzie?.
00:01:04:Stewie musia? i?? do doktora,|i musia?am odwie?? Meg ze szko?y.
00:01:08:Mia?am pr?b? :?mier? Sprzedawcy,|ale nie mo?emy pokaza? ?mierci w szkole,
00:01:11:wi?c t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,520 --> 00:00:49,069
So ti v agenciji povedali, da
si moraš sam kupiti uniformo?
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,873
Ja, kupiti z denarjem
od služba.
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,790
Ne! V službo ne moreš
hoditi brez uniforme.
4
00:00:56,920 --> 00:01:00,151
S èim kupiti?
Meni niè plaèati.
5
00:01:00,280 --> 00:01:02,669
Nimaš denarja? -Ne.
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,793
Zato jaz iti v službo.
Postati bogat.
7
00:01:06,920 --> 00:01:12,313
Zato priti v Amerika. Postati
velika žival. -Velika živina.
8
00:01:12,720 --> 00:01:18,829
Pozabiti preteklost.
V Ameriki sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,999 --> 00:00:48,628
Je weet toch dat je
je uniform zelf moet betalen ?
2
00:00:48,839 --> 00:00:53,629
Ja, ik koop 't van m'n loon.
- O, nee.
3
00:00:53,839 --> 00:00:56,876
Je kunt niet
zonder uniform beginnen.
4
00:00:57,079 --> 00:01:00,310
Hoe kan ik wat kopen
als ik nog geen loon heb ?
5
00:01:00,519 --> 00:01:04,956
Heb je geen geld ?
- Nee. Daarom ga ik werken.
6
00:01:05,159 --> 00:01:08,834
Om geld te verdienen.
Daarom ben ik in Amerika.
7
00:01:09,039 --> 00:01:12,952
Om hoge pet te worden.
- Piet. Hoge piet.
8
00:01:13,159 --> 00:01:18,314
Ik wil niet in 't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,999 --> 00:00:48,628
Je weet toch dat je
je uniform zelf moet betalen ?
2
00:00:48,839 --> 00:00:53,629
Ja, ik koop 't van m'n loon.
- O, nee.
3
00:00:53,839 --> 00:00:56,876
Je kunt niet
zonder uniform beginnen.
4
00:00:57,079 --> 00:01:00,310
Hoe kan ik wat kopen
als ik nog geen loon heb ?
5
00:01:00,519 --> 00:01:04,956
Heb je geen geld ?
- Nee. Daarom ga ik werken.
6
00:01:05,159 --> 00:01:08,834
Om geld te verdienen.
Daarom ben ik in Amerika.
7
00:01:09,039 --> 00:01:12,952
Om hoge pet te worden.
- Piet. Hoge piet.
8
00:01:13,159 --> 00:01:18,314
Ik wil niet in 't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,520 --> 00:00:49,069
So ti v agenciji povedali, da
si moraš sam kupiti uniformo?
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,873
Ja, kupiti z denarjem
od služba.
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,790
Ne! V službo ne moreš
hoditi brez uniforme.
4
00:00:56,920 --> 00:01:00,151
S èim kupiti?
Meni niè plaèati.
5
00:01:00,280 --> 00:01:02,669
Nimaš denarja? -Ne.
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,793
Zato jaz iti v službo.
Postati bogat.
7
00:01:06,920 --> 00:01:12,313
Zato priti v Amerika. Postati
velika žival. -Velika živina.
8
00:01:12,720 --> 00:01:18,829
Pozabiti preteklost.
V Ameriki sa
Subtitles for Paulie
keywords: 1289, paulie, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 12893-Paulie_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,160 --> 00:00:39,709
POLI, ŽIVOTOPIS
JEDNOG PAPAGAJA
2
00:00:45,520 --> 00:00:48,717
Agencija vam je rekla
da sami plaæate uniformu?
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,474
Da, kupiæu je kada
dobijem novac od posla.
4
00:00:51,680 --> 00:00:55,912
Ne, ne... Ne možeš
da radiš bez uniforme.
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,073
Ali, kako da je kupim?
Nisu mi platili?
6
00:01:00,280 --> 00:01:01,952
Nemaš nimalo novca? -Ne.
7
00:01:02,280 --> 00:01:05,750
Zato sam prihvatio posao.
Da bih zaradio.
8
00:01:06,000 --> 00:01:09,788
Zato sam došao u Ameriku.
Da postanem veliki hitac.
Subtitles for Paulie
keywords: paulie, dutch, hollands,
original filename: 22256-Paulie ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,999 --> 00:00:48,628
Je weet toch dat je
je uniform zelf moet betalen ?
2
00:00:48,839 --> 00:00:53,629
Ja, ik koop 't van m'n loon.
- O, nee.
3
00:00:53,839 --> 00:00:56,876
Je kunt niet
zonder uniform beginnen.
4
00:00:57,079 --> 00:01:00,310
Hoe kan ik wat kopen
als ik nog geen loon heb ?
5
00:01:00,519 --> 00:01:04,956
Heb je geen geld ?
- Nee. Daarom ga ik werken.
6
00:01:05,159 --> 00:01:08,834
Om geld te verdienen.
Daarom ben ik in Amerika.
7
00:01:09,039 --> 00:01:12,952
Om hoge pet te worden.
- Piet. Hoge piet.
8
00:01:13,159 --> 00:01:18,314
Ik wil niet in
Subtitles for Paulie
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e16, there's, something, about, paulie, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 289cd2bb366065c4992fafd194e6eadb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,900
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,300
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:08,300 --> 00:00:11,900
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:18,400 --> 00:00:23,200
"V?gre van egy f?rfi, aki megmondja a frank?t,
megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,900
"s?runk ?s nevet?nk"
8
00:00:25,000 --> 00:00:30,200
"?-a-Csa-l?-dos-Cs?-v?"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,999 --> 00:00:48,628
Je weet toch dat je
je uniform zelf moet betalen ?
2
00:00:48,839 --> 00:00:53,629
Ja, ik koop 't van m'n loon.
- O, nee.
3
00:00:53,839 --> 00:00:56,876
Je kunt niet
zonder uniform beginnen.
4
00:00:57,079 --> 00:01:00,310
Hoe kan ik wat kopen
als ik nog geen loon heb ?
5
00:01:00,519 --> 00:01:04,956
Heb je geen geld ?
- Nee. Daarom ga ik werken.
6
00:01:05,159 --> 00:01:08,834
Om geld te verdienen.
Daarom ben ik in Amerika.
7
00:01:09,039 --> 00:01:12,952
Om hoge pet te worden.
- Piet. Hoge piet.
8
00:01:13,159 --> 00:01:18,314
Ik wil niet in 't
Subtitles for Paulie
keywords: family, guy, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, death, is, a, bitch, 2x1, picture, worth, 1000, bucks, 5, dammit, janet, 4, brian, in, love, the, story, page, one, fifteen, minutes, of, shame, 7, king, dead, 8, peterbus, unum, 3, daboom, running, mates, road, to, rhode, island, there's, something, about, paulie, holy, crap, peter, caviar, eater, 2x2, fore, father, wasted, talent, i, am, hear, roar, lets, go, hop, he's, too, sexy, for, his, fat, thy, trophy,
original filename: Family Guy (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,728 --> 00:00:05,993
"Parece que hoje tudo o que se v?
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,329
"? viol?ncia no cinema e sexo na TV
3
00:00:09,435 --> 00:00:13,098
"Mas aonde ? que est?o esses
velhos e tradicionais valores
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,606
"Em que pod?amos confiar?
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,940
"Felizmente que h? um homem de fam?lia
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,675
"Felizmente que h? um homem que
pode positivamente dizer-te
7
00:00:22,782 --> 00:00:24,374
"todas as coisas que nos fazem
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,780
"rir e chorar
9
00:00:26,018 --> 00:00:30,819