Search Movie Subtitles results for Paul by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,041 --> 00:03:31,636
THREE MONTHS LATER...
2
00:04:09,315 --> 00:04:11,579
Repeat the name, just the name!
3
00:04:12,685 --> 00:04:13,652
Volpone!
4
00:04:15,221 --> 00:04:16,813
Know him, boss?
5
00:04:17,657 --> 00:04:19,124
I've heard of him.
6
00:04:25,698 --> 00:04:27,165
What do we do?
7
00:04:38,177 --> 00:04:39,940
Ante up.
8
00:05:18,451 --> 00:05:19,918
Hi, Commissioner.
9
00:05:51,851 --> 00:05:56,015
<i>I got nobody waitin' for me</i>
10
00:05:56,122 --> 00:05:58,056
- That's it.
- I got it.
11
00:05:59,425 --> 00:06:03,191
<i>I been here a long ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,041 --> 00:03:31,636
THREE MONTHS LATER...
2
00:04:09,315 --> 00:04:11,579
Repeat the name, just the name!
3
00:04:12,685 --> 00:04:13,652
Volpone!
4
00:04:15,221 --> 00:04:16,813
Know him, boss?
5
00:04:17,657 --> 00:04:19,124
I've heard of him.
6
00:04:25,698 --> 00:04:27,165
What do we do?
7
00:04:38,177 --> 00:04:39,940
Ante up.
8
00:05:18,451 --> 00:05:19,918
Hi, Commissioner.
9
00:05:51,851 --> 00:05:56,015
<i>I got nobody waitin' for me</i>
10
00:05:56,122 --> 00:05:58,056
- That's it.
- I got it.
11
00:05:59,425 --> 00:06:03,191
<i>I been here a long ti
Subtitles for paul
flesh, 1968, 1, cd, spanish, es, andy, warhol, paul, morrissey, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,207 --> 00:03:30,162
Lev?ntate.
2
00:03:35,767 --> 00:03:35,995
?R?pido!
3
00:03:38,487 --> 00:03:39,920
D?jame en paz.
4
00:03:46,047 --> 00:03:48,436
Est?s loca, completamente loca.
5
00:03:48,436 --> 00:03:50,643
?Eres t?, menudo z?ngano!
6
00:03:51,087 --> 00:03:52,998
?Lev?ntate y a currar!
7
00:03:52,998 --> 00:03:55,806
No hay trabajo, d?jame.
8
00:03:56,407 --> 00:03:57,760
Te pasas.
9
00:03:59,647 --> 00:04:01,399
Vale, me levanto.
10
00:04:05,847 --> 00:04:07,166
?R?pido! ?Ya!
11
00:04:17,047 --> 00:04:18,400
?Lev?ntate!
12
00:04:18,767 --> 00:04:2
Subtitles for paul
the, wonder, years, 2x0, 5, just, between, you, and, me, kirk, paul, carla, becky, 14, mb, yo, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
"Ahi está ella.
Es ella."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
"Que has hecho con el
cerebro de Spock?"
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,000
"Que has..."
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,165
<i>Cuando tienes 12 años,</i>
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
<i>tienes una gran cantidad de
territorios nuevos y extraños por explorar.</i>
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i>Para Paul y para mi,
esto significó el sotano</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,200
<i>con Carla Healey y Becky Slater.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,165
<i>Paul y yo no eramos los más
experimentado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,645 --> 00:00:40,159
- Yes, sir.
- I got a little grease in this lining.
2
00:00:40,245 --> 00:00:43,920
It'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,964
- You better check the oil, too.
- Yes, sir.
4
00:00:49,565 --> 00:00:51,840
- You boys just passing through?
- Yeah.
5
00:00:52,245 --> 00:00:54,713
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,325 --> 00:00:59,238
- Going in, to a sales convention tomorrow.
- What do you guys sell?
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,100 --> 00:01:20,000
Coronel ?
2
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
Creo que estoy tras la pista.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Tenga cuidado, RodrÃguez.
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,500
No quiero perder a
uno de mis mejores agentes.
5
00:01:25,500 --> 00:01:27,300
No se preocupe.
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,300
Estoy seguro que no me vieron.
7
00:01:31,300 --> 00:01:35,900
Tengo un infalible sexto sentido
ante el peligro inminente.
8
00:01:35,900 --> 00:01:38,000
Me estoy desplazando, Coronel !
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Ok, siga avanzando,
Voy a esperar los resulta
Subtitles for paul
the, wonder, years, 2x0, 5, just, between, you, and, me, kirk, paul, carla, becky, 14, mb, yo, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
"Ahi está ella.
Es ella."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
"Que has hecho con el
cerebro de Spock?"
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,000
"Que has..."
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,165
<i>Cuando tienes 12 años,</i>
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
<i>tienes una gran cantidad de
territorios nuevos y extraños por explorar.</i>
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i>Para Paul y para mi,
esto significó el sotano</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,200
<i>con Carla Healey y Becky Slater.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,165
<i>Paul y yo no eramos los más
experimentados
Subtitles for paul
american, gigolo, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, paul, schrader, divxclasico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,440 --> 00:03:25,352
Julian.
You came all the way out here?
2
00:03:25,440 --> 00:03:27,317
I had to leave somebody at the beach.
3
00:03:27,400 --> 00:03:30,358
- It's been weeks.
- Hi.
4
00:03:30,440 --> 00:03:31,873
Hello, girls.
5
00:03:31,960 --> 00:03:34,633
You didn't fly to Rio
for the weekend?
6
00:03:36,040 --> 00:03:39,749
Don't mind them.
They're just jealous.
7
00:03:39,840 --> 00:03:42,718
I've been trying
to reach you all day.
8
00:03:42,800 --> 00:03:45,268
Yeah, I got the message. Number?
9
00:03:45,360 --> 00:03:48,113
Tonight. It's a woman
from Ch
Subtitles for paul
english, paul, simon, art, garfunkel, the, concert, in, central, park,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1934}{2033}1. MRS. ROBINSON
{2839}{2934}We'd like to know a little bit about you for our files
{2989}{3085}We'd like to help you learn to help yourself
{3106}{3228}Look around you, all you see are sympathetic eyes
{3252}{3350}Stroll around the grounds until you feel at home
{3350}{3427}And here's to you, Mrs. Robinson
{3427}{3581}Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
{3581}{3665}God bless you please, Mrs. Robinson
{3665}{3752}Heaven holds a place for those who pray
{3752}{3860}(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)
{4058}{4177}Hide it in a hiding place where no one ever goes
{4208}{4310}Put it in your pantry with you
Subtitles for paul
love, potion, no, 9, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, movie, adrian, paul, sandra, bullock, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,100
PO??O DO AMOR N?MERO 9
2
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Uma vez por m?s, meus amigos e eu
fazemos algo diferente.
3
00:03:01,200 --> 00:03:05,900
Jogamos boliche, mini-golfe
ou vamos ao cinema.
4
00:03:06,600 --> 00:03:12,200
Uma noite, fomos
numa vidente cigana.
5
00:03:17,300 --> 00:03:19,000
Mostre-me a palma da m?o.
6
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
Voc? se sai bem mal
com mulheres.
7
00:03:46,000 --> 00:03:47,900
N?o, me saio bem.
8
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
N?o sai, n?o.
9
00:03:50,000 --> 00:03:52,400
N?o vejo mulheres aqui.
10
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,731 --> 00:00:25,166
CASTILLO DE NAIPES
2
00:00:51,344 --> 00:00:54,072
Hay algunos hombres,
y me cuento entre ellos,
3
00:00:54,072 --> 00:00:56,709
que no pueden tolerar
ser perezosos.
4
00:00:56,709 --> 00:00:59,761
PodrÃa, por supuesto, revelar a la nación
que el Primer Ministro y su hermano...
5
00:00:59,761 --> 00:01:04,226
...están implicados en un escandaloso
asunto de información privilegiada.
6
00:01:04,226 --> 00:01:07,383
Pero deberÃamos dejar que esto
madurara un poco, ¿no creen?
7
00:01:07,572 --> 00:01:11,229
Por otro lado, debemos mantener a
Charles y He
Subtitles for paul
mishimaalifeinfourchapters, 1985, french, mishima, life, in, four, paul, schrader, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,464 --> 00:00:16,558
Yukio Mishima était I'auteur
le plus célèbre du Japon.
2
00:00:16,734 --> 00:00:19,862
A sa mort, il laissa 35 romans,
25 pièces, 200 nouvelles
3
00:00:20,038 --> 00:00:21,733
et 8 volumes d'essais.
4
00:00:21,906 --> 00:00:25,137
Le public suivait passionnément
sa vie privée et son Åuvre.
5
00:00:25,209 --> 00:00:29,373
Le 25 novembre 1970, Mishima
et quatre cadets de son armée privée
6
00:00:29,547 --> 00:00:32,675
entrèrent au QG de I'Armée de I'Est,
7
00:00:32,850 --> 00:00:37,753
séquestrèrent le commandant en chef
et s'adressèrent à la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,110 --> 00:02:23,261
Ne ris pas,
ils sont dingues de moi, ici.
2
00:02:23,590 --> 00:02:27,981
Une star mondiale à Blackpool.
3
00:02:29,910 --> 00:02:31,389
Tu as déjà repéré une proie?
4
00:02:31,710 --> 00:02:33,905
Non. Rien de neuf...
5
00:02:34,510 --> 00:02:37,104
Juste un autre accent. On s'en va?
6
00:02:37,430 --> 00:02:39,068
J'ai envie de danser.
7
00:02:39,470 --> 00:02:41,142
Tu feras très bien ça sans moi.
8
00:02:42,030 --> 00:02:46,182
Tu me laisses seule
parmi ces inconnus?
9
00:02:46,510 --> 00:02:47,863
S'il te plait...
10
00:02:48,710 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,836
EGIPTO 1935
2
00:00:39,300 --> 00:00:42,100
- Youssef, ve por ayuda.
- SÃ, profesor.
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
Dos de Junio.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,800
El egiptólogo Pierre Desfontaines
hace un inusual descubrimiento,
5
00:01:11,900 --> 00:01:14,100
una tumba de mas de
tres mil años.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,900
Conteniendo un sarcófago intacto.
7
00:01:17,800 --> 00:01:22,000
Nueve de Junio, abordamos el Sirius,
con el sarcófago y la momia.
8
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
La expedición concluyó.
Navegamos a Marseilles.
9
00:0
Subtitles for paul
thomas, est, amoureux, 2000, spanish, es, tom, is, i, enamorado, pierre, paul, renders, dual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,758
TOM?S EST? ENAMORADO
2
00:00:44,040 --> 00:00:46,076
Bienvenido a Sextoon.
3
00:00:46,240 --> 00:00:49,118
- ?Quiere componer una criatura?
- No.
4
00:00:49,280 --> 00:00:52,829
- ?Quiere llamar a su favorita?
- S?.
5
00:00:59,960 --> 00:01:03,077
Hola, Thomas,
me alegra verte.
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,629
Tengo nuevos guiones,
?te interesa?
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,957
- S?.
- Elige, Thomas.
8
00:01:10,400 --> 00:01:11,913
N?mero 1.
9
00:01:12,040 --> 00:01:14,679
EXPERIENCIA
EN INGRAVIDEZ
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,229
ACTIVE SU E
Subtitles for paul
hardcore, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, paul, schrader,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,099 --> 00:02:41,626
Last summer, I worked there
and I got pink rot all over my arms...
2
00:02:41,703 --> 00:02:43,330
and I've been scratching ever since.
3
00:02:43,404 --> 00:02:46,532
No way Uncle Joe is going to
talk me into cutting celery again.
4
00:02:46,607 --> 00:02:48,541
I'd rather work at the car wash.
5
00:02:50,078 --> 00:02:52,945
If one has committed
the unpardonable sin...
6
00:02:53,014 --> 00:02:55,608
I still say he must realize that he has.
7
00:02:55,683 --> 00:02:59,551
Just the opposite, Willem.
That is the error of the Pelagians.
8
00:02:59,620 --
Subtitles for paul
american, gigolo, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, paul, schrader, divxclasico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,400 --> 00:03:25,300
Julian.
Onca yoldan mý geliyorsun?
2
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Sahile birini býrakmam gerekti.
3
00:03:27,300 --> 00:03:30,300
- Haftalar oldu.
- Merhaba.
4
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
Selam kýzlar.
5
00:03:31,900 --> 00:03:34,600
Haftasonu için
Rio'ya uçmadýn mý?
6
00:03:36,000 --> 00:03:39,700
Boþver onlarý.
Kýskanýyorlar.
7
00:03:39,800 --> 00:03:42,600
Bütün gün sana
ulaþmaya çalýþtým.
8
00:03:42,700 --> 00:03:45,200
Evet, mesajýný aldým. Numara?
9
00:03:45,300 --> 00:03:48,000
Bu gece. Charlottesville'li
bir kadÃ
Subtitles for paul
the, sting, 1973, 1, cd, greek, gr, robert, redford, paul, newman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,392
?? ??????
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,510
?? ??????
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,709
???????, ????????
4
00:01:31,200 --> 00:01:35,079
??????????? 1936
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,956
- ?? ????? ?? ?????.
- ???? ?? ?????? ???????????.
6
00:02:33,120 --> 00:02:35,190
???? ?? ???? ??? ??????????.
7
00:02:42,000 --> 00:02:45,629
8720; ???; ??? ?????.
8
00:02:45,800 --> 00:02:49,839
??????????, ??????.
?. ??????????, ?????? ??? ????????.
9
00:02:52,480 --> 00:02:54,232
- ???.
- ????? ???.
10
00:02:54,400 --> 00:02:58,393
- ????? ??? ?????? ??? ???;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3576x32025.0fps 697.6 MB|/synchro by Caligo/
00:01:27:- Powiem wam dlaczego nic z tego nie b?dzie.|- Tak? A dlaczego?
00:01:32:Zarz?d.|Ci go?cie maj? wszystko w dupie.
00:01:36:Zawarli kilka niez?ych kontrakt?w. Tommy. Hernandez.|Carter. Bez tych dw?ch nie by?oby fina??w.
00:01:42:Ale to by?o cztery lata temu. A teraz...|Sp?jrzcie kogo si? pozbyli.
00:01:46:Mitchell. Backman. McDowell.|Dykstra. Aguillera. Mookie. Mookie
00:01:50:- Mookie Wilson, na Boga.|- I Nolan Ryan. Nie zapomnijcie o nim.
00:01:55:Ta. I Amos Otis.
00:01:59:To by? dobry zesp??, najlepszy, kurwa,|zesp?? baseballowy. Ale musieli to spieprzy?.
00:02:13:Cze?? Auggie. Jak leci?
00:02:16:Hej st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,440 --> 00:03:25,352
Julian. ¿Has venido hasta aqu�
2
00:03:25,440 --> 00:03:27,317
Dejé a alguien en la playa.
3
00:03:27,400 --> 00:03:30,358
- Ya hace semanas.
- Hola.
4
00:03:30,440 --> 00:03:31,873
Hola, chicas.
5
00:03:31,960 --> 00:03:34,633
¿No te fuiste a RÃo
el fin de semana?
6
00:03:36,040 --> 00:03:39,749
No te preocupes por ellas.
Están celosas.
7
00:03:39,840 --> 00:03:42,718
Llevo intentando
llamarte todo el dÃa.
8
00:03:42,800 --> 00:03:45,268
SÃ. Recibà el mensaje. ¿Número?
9
00:03:45,360 --> 00:03:48,113
Esta noche.
Es una mujer de Charl
Subtitles for paul
paul, mccartney, back, in, the, u, s, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,352
Good afternoon, and welcome
aboard your Allegiance charter
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,670
with service into
Denver, Colorado.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,876
As a reminder, federal law
does require that all your
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,794
carry-on bags be stored securely
and beneath the chair...
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,599
- 15, 15, green light.
- 15, 15, green light.
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,993
(Paul McCartney) I sometimes
will talk to people who say,
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,833
"What are you doing?"
I say, "I'm going out on tour. "
Subtitles for paul
the, comfort, of, strangers, 1990, 9, cd, deutsch, de, paul, schrader, ws, divxclasico, ger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,760 --> 00:03:16,072
<i>(Mann mit italienischem Akzent)</i>
<i>Mein Vater war ein sehr stattlicher Mann.</i>
2
00:03:16,160 --> 00:03:20,472
<i>Er hatte einen schwarzen Schnurrbart.</i>
3
00:03:20,560 --> 00:03:25,236
<i>Als der Bart grau wurde, f?rbte er ihn</i>
<i>mit einer kleinen B?rste nach,</i>
4
00:03:25,320 --> 00:03:29,711
<i>mit der sich Frauen</i>
<i>die Wimpern schminken</i> - <i>Mascara.</i>
5
00:03:29,800 --> 00:03:35,432
<i>Jeder f?rchtete ihn.</i>
<i>Meine Mutter, meine vier Schwestern.</i>
6
00:03:35,520 --> 00:03:41,709
<i>Beim Essen sprach man nur,</i>
<i>wenn ma
Subtitles for paul
the, comfort, of, strangers, 1990, 1, cd, portuguese, pt, paul, schrader, ws, divxclasico, por,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,760 --> 00:03:16,072
O meu pai era um homem muito grande.
2
00:03:16,160 --> 00:03:20,472
Toda a vida usou um bigode preto.
3
00:03:20,560 --> 00:03:25,236
Quando ficou grisalho passou a usar
uma escovinha para o manter preto,
4
00:03:25,320 --> 00:03:29,711
como as senhoras usam nos olhos - r?mel.
5
00:03:29,800 --> 00:03:35,432
Todos o temiam.
A minha m?e, as minhas quatro irm?s.
6
00:03:35,520 --> 00:03:41,709
Durante o jantar s? pod?amos falar
se o meu pai nos dirigisse a palavra.
7
00:03:41,800 --> 00:03:45,918
Mas ele amava-me.
Eu era o seu preferido.
8
00:04:35,560 -
Subtitles for paul
night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz, flesh, and, blood, 1985, paul, verhoeven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3376}{3465}P?ipravte se p?ijmout t?lo na?eho P?na. Kleknout!
{3568}{3621}P?ijm?ti t?lo na?eho P?na, Summere.
{3775}{3832}P?ijmi t?lo na?eho P?na, Karsi.
{3892}{3968}Penny za hlt. Kdo m? chu??
{3996}{4020}M?, chlapci!
{4036}{4108}Zapome?te na t?lo P?n?. Pijte!
{4112}{4205}Proboha, Celine, vypadni odtud. Klekn?te!
{4252}{4311}No tak, vy ?pinavci jedni!
{4313}{4384}Z tohohle pit? se zje?? vlasy i Je???ovi!
{4386}{4475}Jezte, h???n?ci. Bez toho se nedostanete do r?je v?ech voj?k?...
{4478}{4551}- ... kde je v?na a kurev dostatek!|- Je po m?i, kardin?le.
{4553}{4608}- Tady jsi, moje l?sko.|- Nechej n?co pro m?, Summer.
{4611}{46
Subtitles for paul
gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x1, 8, the, real, paul, anka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,436
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:01,497 --> 00:00:02,998
Luku, vezme? si m??
3
00:00:02,999 --> 00:00:03,724
Ano.
4
00:00:03,725 --> 00:00:04,842
Pat?? to tady m?mu otci.
5
00:00:04,843 --> 00:00:06,883
- Tv?mu otci?
- M?mu biologick?mu otci.
6
00:00:06,884 --> 00:00:08,752
- Kdys to zjistil?
- P?ed dv?ma m?s?ci.
7
00:00:08,753 --> 00:00:10,957
To jsi mi teda po??dn? dlouho nic ne?ekl.
8
00:00:10,958 --> 00:00:12,047
Promi?.
9
00:00:12,048 --> 00:00:14,869
V?echno se to d?je p??li?
rychle. M??eme ji odlo?it.
10
00:00:14,870 --> 00:00:15
Subtitles for paul
bob, carol, ted, alice, 1969, 1, cd, spanish, es, and, nathalie, wood, mazursky, paul,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,305 --> 00:05:06,738
- Int?ntalo.
- No quiero.
2
00:05:06,739 --> 00:05:08,502
Int?ntalo. Hazlo...
3
00:05:09,542 --> 00:05:11,305
Respira por la nariz.
4
00:05:11,377 --> 00:05:14,007
Aguanta la respiraci?n.
Ahora grita.
5
00:05:14,314 --> 00:05:16,509
No. Atento.
6
00:05:17,884 --> 00:05:18,976
Int?ntalo.
7
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
M?s alto.
8
00:05:29,796 --> 00:05:30,820
Hola.
9
00:05:32,865 --> 00:05:35,766
Bienvenidos al Instituto.
10
00:05:36,836 --> 00:05:41,102
Me llamo Tim,
soy el l?der de este Grupo de Marat?n.
11
00:05:42,008 --> 00:05:44,670
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,960 --> 00:00:48,713
'ÃÃáò öüÃïò
óôçà ÃåñïõóáëÃì. . .
2
00:00:49,080 --> 00:00:53,119
'ÃÃá ëéÃôóÃñéóìá áðü ðëÃèïò. . .
Ãï èýìá ïÃïìÃæåôáé ÃôÃöáÃïò. . .
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,316
Ãýóêïëç ðåñÃïäïò.
Ãñ÷à ôçò åðï÷Ãò ìáò.
4
00:00:58,840 --> 00:01:01,798
Ãï ÃéâëÃï ôùà ÃñÃîåùÃ
ôùà ÃðïóôüëùÃ.
5
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
'''Ãëïé Ãðåóáà ðÃÃù ôïõ, ôïÃ
Ãäéùîáà êáé ôïà ëéèïâüëçóáÃ''.
6
00:01:07,440 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,071 --> 00:00:01,436
Précédemment dans "Gilmore Girls"...
2
00:00:01,497 --> 00:00:02,998
Luke, tu veux m'épouser ?
3
00:00:02,999 --> 00:00:03,724
Oui.
4
00:00:03,725 --> 00:00:04,842
Mon père possède l'endroit.
5
00:00:04,843 --> 00:00:06,883
- Ton père ?
- Mon père biologique.
6
00:00:06,894 --> 00:00:08,752
- Quand l'as-tu découvert ?
- Il y a deux mois.
7
00:00:08,753 --> 00:00:10,957
T'es resté un sacré bout de temps
sans me le dire.
8
00:00:10,958 --> 00:00:12,047
Je suis désolé.
9
00:00:12,048 --> 00:00:14,869
Si tout arrive trop vite, on peut repor
Subtitles for paul
the, comfort, of, strangers, 1990, 1, cd, swedish, sv, paul, schrader, ws, divxclasico, swe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,760 --> 00:03:16,072
Min far var en mycket storv?xt man.
2
00:03:16,160 --> 00:03:20,472
Hela sitt liv bar han svart mustasch.
3
00:03:20,560 --> 00:03:25,236
N?r den b?rjade gr?na
sv?rtade han den med en liten borste,
4
00:03:25,320 --> 00:03:29,711
en s?n som damer anv?nder
till ?gonen - mascara.
5
00:03:29,800 --> 00:03:35,432
Alla var r?dda f?r honom.
Min mamma, mina fyra systrar.
6
00:03:35,520 --> 00:03:41,709
Vid middagsbordet fick vi inte prata
om inte pappa tilltalat oss f?rst.
7
00:03:41,800 --> 00:03:45,918
Men han ?lskade mig.
Jag var hans favorit.
8
00:04:35,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,436
Anteriormente en "Gilmore Girls"....
2
00:00:01,497 --> 00:00:02,998
Luke, te casarÃas conmigo?
3
00:00:02,999 --> 00:00:03,724
SÃ.
4
00:00:03,725 --> 00:00:04,842
Mi padre es el dueño de esto.
5
00:00:04,853 --> 00:00:06,883
- Tu padre?
- Mi padre biológico.
6
00:00:06,884 --> 00:00:08,752
- Cuándo te enteraste?
- Hace dos meses.
7
00:00:08,753 --> 00:00:10,957
Es un puto montón de tiempo sin decÃrmelo.
8
00:00:10,958 --> 00:00:12,047
Lo siento.
9
00:00:12,048 --> 00:00:14,869
Está pasando todo demasiado rápido.
Podemos posponerlo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}25.000 - Ripped by OBR,Translated by OBR 2004-|www.titulky.com
{1019}{1128}{Y:i}Tento film vypr?v? skute?n? p??b?h.
{1155}{1227}{Y:i}Mezin?rodn? ?kola|{Y:i}Chiang Mai ( Severn? Thajsko ).
{3081}{3129}Dnes m?m ??astn? den!
{4598}{4644}999-999|NEVOLEJTE TAM!
{7557}{7646}-Mezin?rodn? ?kola-|-Ji?n? Phuket-
{7654}{7698}{Y:i}I kdy? se to stalo, p?ed mnoha t?dny.
{7709}{7778}{Y:i}Stra?n? ud?lost v Chiang Mai je st?le.
{7793}{7858}{Y:i}St?edem z?jmu ve?ejnosti.
{7871}{7954}{Y:i}Mnoho ot?zek je st?le nezodpov?zeno, t?eba jak a pro?
{7954}{8031}{Y:i}skon?ilo t?lo mlad? studentky|{Y:i}nap?chnuto na sto??r
{8031}{8083}{Y:i}v mezin?rodn? ?kole.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,440 --> 00:03:25,352
Julian. ¿Has venido hasta aqu�
2
00:03:25,440 --> 00:03:27,317
Dejé a alguien en la playa.
3
00:03:27,400 --> 00:03:30,358
- Ya hace semanas.
- Hola.
4
00:03:30,440 --> 00:03:31,873
Hola, chicas.
5
00:03:31,960 --> 00:03:34,633
¿No te fuiste a RÃo
el fin de semana?
6
00:03:36,040 --> 00:03:39,749
No te preocupes por ellas.
Están celosas.
7
00:03:39,840 --> 00:03:42,718
Llevo intentando
llamarte todo el dÃa.
8
00:03:42,800 --> 00:03:45,268
SÃ. Recibà el mensaje. ¿Número?
9
00:03:45,360 --> 00:03:48,113
Esta noche.
Es una mujer de Charl
Subtitles for paul
paul, mccartney, back, in, the, u, s, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,200
One, two, three, four...
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,200
(Paul McCartney) It's always
good to be in America.
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,919
It feels really cool. There's
a great feeling out there.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,560
Back in the U.S.
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,631
Back in the U.S.
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,234
A little bit of
rock and roll. Let's go!
7
00:00:29,320 --> 00:00:31,993
(Paul McCartney) We have come
to rock you tonight!
8
00:00:32,080 --> 00:00:37,473
(Howard Stern) I saw
the best rock concert ever!
It was Paul McCartney.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,960 --> 00:00:48,713
'???? ?????
???? ??????????. . .
2
00:00:49,080 --> 00:00:53,119
'??? ??????????? ??? ??????. . .
?? ???? ?????????? ????????. . .
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,316
??????? ????????.
???? ??? ?????? ???.
4
00:00:58,840 --> 00:01:01,798
?? ?????? ??? ???????
??? ?????????.
5
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
'''???? ?????? ???? ???, ???
??????? ??? ??? ???????????''.
6
00:01:07,440 --> 00:01:11,558
?? ???????? ?????? ?? ?????
???? ??? ????? ??? ?????.
7
00:01:17,520 --> 00:01:22,913
????????????: ''? ?????
??????? ???? ?? ????''.
8
00:01:24,640 --> 00:01:28
Subtitles for paul
san, paolo, 2000, tv, bible, series, saint, paul, 2, 5, fps, cd, the, vol, 1, part, seriesl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:12,357
Traducerea ºi adaptarea:
dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:13,506 --> 00:00:16,668
<b>Sfântul Pavel</b>
3
00:02:33,551 --> 00:02:35,676
Cãutaþi în Templu!
Coborâþi!
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,849
Ruben, te rog,
nu fã asta!
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,605
Dina, am pierdut o lunã în Damasc
în cãutarea lui Saul.
6
00:02:44,016 --> 00:02:46,338
Ãn fiecare zi te-am auzit pledând
pentru siguranþa lui,
7
00:02:47,026 --> 00:02:48,852
dar acum, vei tãcea.
8
00:02:50,331 --> 00:02:52,660
Ruben, Saul n-ar veni la Ierusalim.
9
00:02:53
Subtitles for paul
pope, john, paul, ii, 2005, tv, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:01,600
<i>Pentru a menþine secretul absolut</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:07,696
<i>în toate privinþele referitoare la</i>
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,525
<i>alegerea Pontifului.</i>
4
00:00:11,442 --> 00:00:14,696
<i>Eu, Cardinal Villot</i>
5
00:00:14,796 --> 00:00:18,241
<i>promit ºi jur.</i>
6
00:00:20,497 --> 00:00:22,309
<i>Aºa sã mã ajute D-zeu.</i>
7
00:00:22,546 --> 00:00:24,765
<i>ªi aceste sfinte evanghelii,</i>
8
00:00:25,049 --> 00:00:27,476
<i>pe care le ating cu mâna.</i>
9
00:00:45,141 --> 00:00:47,166
Benelli.
10
00:00:51,481 -->
Subtitles for paul
pope, john, paul, ii, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, vh, prod, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,141 --> 00:00:47,166
Benelli.
2
00:00:51,481 --> 00:00:52,573
Siri.
3
00:00:53,683 --> 00:00:55,514
Boretti.
4
00:00:57,187 --> 00:00:58,745
Luciani.
5
00:00:58,889 --> 00:01:01,289
Benelli.
6
00:01:01,391 --> 00:01:02,824
Boretti.
7
00:01:02,926 --> 00:01:04,154
Siri.
8
00:01:04,261 --> 00:01:05,922
Luciani.
9
00:01:06,029 --> 00:01:07,860
Boretti.
10
00:01:07,964 --> 00:01:09,659
Siri.
11
00:01:09,766 --> 00:01:11,290
Luciani.
12
00:01:11,468 --> 00:01:13,299
Benelli.
13
00:01:22,279 --> 00:01:23,803
Luciani.
14
00:01:28,485 --> 00:01:30,009
Luc
Subtitles for paul
pope, john, paul, 2, napisy, ns, giovanni, paolo, ii, puntata, 8, 1, 2005, rai, satrip, by, mio, tmplayer, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Mia?em zaledwie 20 lat...
00:00:03:/...przygotowywa?em si?, aby odkry? ?wiat...
00:00:06:/...id?c za moimi zainteresowaniami.
00:00:09:/Wtedy Polska zosta?a zaj?ta.
00:00:14:/Po stracie mojej matki i brata...
00:00:17:/...musia?em zmierzy? si? z nowym b?lem.
00:00:19:/B?lem narodu uci?nionego...
00:00:22:/...przez okupacj? nazistowsk?.
00:00:26:/Dzi?ki mojemu ojcu|/oraz przyjacio?om...
00:00:28:/...odnalaz?em s?owa odwagi i reagowanie.
00:00:31:/To co teraz musisz zrobi?,|/to pozosta? przy ?yciu...
00:00:35:/...ale r?wnie? pozosta? Polakiem.
00:00:37:/Przemoc rodzi tylko kolejn? przemoc.
00:00:41:/Je?li musisz u?ywa? broni,|/wybierz t?, na kt?rej najbardziej im zale?y.
Subtitles for paul
the, comfort, of, strangers, 1990, 9, cd, english, en, paul, schrader, ws, divxclasico, eng, hi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,760 --> 00:03:16,072
<i>(Italian-accented man)</i>
<i>My father was a very big man.</i>
2
00:03:16,160 --> 00:03:20,472
<i>All his life he wore a black moustache.</i>
3
00:03:20,560 --> 00:03:25,236
<i>When it turned grey</i>
<i>he used a little brush to keep it black,</i>
4
00:03:25,320 --> 00:03:29,711
<i>such as ladies use</i>
<i>for their eyes</i> - <i>mascara.</i>
5
00:03:29,800 --> 00:03:35,432
<i>Everyone was afraid of him.</i>
<i>My mother, my four sisters.</i>
6
00:03:35,520 --> 00:03:41,709
<i>At the dining table you could not speak</i>
<i>unless spoken to first by my fat
Subtitles for paul
smoke, 1995, 2, fps, cd, en, divxforever, paul, auster, wayne, wang, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2201}{2232}I'll tell you why they're not going anywhere.
{2236}{2269}Yeah? And why is that?
{2300}{2411}Management. Those guys are walking around with their heads up their asses.
{2442}{2555}They made some great deals. Tommy. Hernandez. Carter. Without those two, there never woulda been no World Series.
{2559}{2613}That was four years ago. I'm talking about now.
{2617}{2644}Look who they got rid of.
{2648}{2744}Mitchell. Backman. McDowell. Dykstra. Aguillera. Mookie. Mookie
{2790}{2821}Wilson, for Chrissakes.
{2825}{2868}And Nolan Ryan. Don't forget him.
{2872}{2902}Yeah. And Amos Otis.
{2994}{3051}The team was good, the best