Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Patton 1970 by relevance:
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, english, en, divx, george, c, scott,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - English - en - 13df4fbd304d2683b7d847da2815b345.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
(CHATTERING)
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,500
MAN: Ten-hut!
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
(SILENCE)
4
00:00:30,200 --> 00:00:35,300
(BUGLE PLAYS)
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
Be seated.
6
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
(SHUFFLING)
7
00:01:19,500 --> 00:01:21,700
Now, I want you to remember. . .
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,900
. . .that no bastard ever won a war. . .
9
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
. . .by dying for his country.
10
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
He won it. . .
11
00:01:34,800 --> 00:01:39,600
. . .by making the other poor d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{354}Ten-hut!
{1788}{1829}Be seated.
{1913}{1964}Now, I want you to remember...
{1996}{2089}...that no bastard ever won a war...
{2111}{2169}...by dying for his country.
{2218}{2254}He won it...
{2279}{2394}...by making the other poor dumb|bastard die for his country.
{2445}{2479}Men...
{2523}{2597}...all this stuff you've heard|about America not wanting to fight...
{2603}{2654}...wanting to stay out of the war...
{2666}{2714}...is a lot of horse dung.
{2723}{2753}Americans...
{2764}{2822}...traditionally love to fight.
{2828}{2954}All real Americans love|the sting of battle.
{2996}{3039}When you were kids...
{3076}{3149}...you al
Subtitles for Patton 1970
keywords: 1735, patton, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17352-Patton_(1970)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,059 --> 00:00:13,516
Atenþiune!
2
00:01:13,354 --> 00:01:15,063
Luaþi loc.
3
00:01:18,570 --> 00:01:20,694
Deci,vreau sã vã amintiþi...
4
00:01:22,034 --> 00:01:25,903
...cã nici un nenorocit nu a câºtigat
niciodatã vre-un rãzboi...
5
00:01:26,833 --> 00:01:29,241
...murind pentru tara lui...
6
00:01:31,297 --> 00:01:32,792
L-a câºtigat...
7
00:01:33,842 --> 00:01:38,637
...fãcând pe alþi sãraci nenorociþi
sã moarã pentru þara lui.
8
00:01:40,769 --> 00:01:42,181
Bãrbaþi...
9
00:01:44,024 --> 00:01:47,110
...tot ce aþi auzit despre America
cã nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,676
Huomio!
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,271
Istukaa.
3
00:01:16,320 --> 00:01:19,517
Haluan muistuttaa teille-
4
00:01:19,680 --> 00:01:24,071
-että yksikään pirulainen
ei ole voittanut sotaa-
5
00:01:24,240 --> 00:01:28,358
-antamalla henkensä maansa puolesta.
6
00:01:28,520 --> 00:01:35,517
Sodat voitetaan antamalla vastapuolen
pirulaisen kuolla maansa puolesta.
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Miehet.
8
00:01:40,640 --> 00:01:46,192
Te olette kuulleet, että Amerikka
ei halua osallistua sotaan.
9
00:01:46,360 --> 00:01:48,669
Se on paskapuhetta.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, turkish, tr, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Turkish - tr - 7e3f4b2a0f3223b78b3dcfbad6d0f674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,681 --> 00:00:12,975
2
00:01:12,952 --> 00:01:14,620
Otur
3
00:01:18,165 --> 00:01:20,126
?imdi o pi?in. . .
4
00:01:21,586 --> 00:01:25,339
. . .?lkesi i?in ?lerek. . .
5
00:01:26,424 --> 00:01:28,676
. . .sava?? nas?l kazand???n?
hat?rlaman? istiyorum
6
00:01:30,887 --> 00:01:32,263
Kazand?. . .
7
00:01:33,389 --> 00:01:38,102
. . .di?erlerinin vatan? i?in ?lmesini sa?layarak.
8
00:01:40,354 --> 00:01:41,606
Adamlar. . .
9
00:01:43,608 --> 00:01:46,611
. . .Amerika sava?mak istemiyor . . .
10
00:01:46,944 --> 00:01:48,946
. . .Sava?tan uzak kalmak istiyor
diye d
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, italian, it, generale, d'acciaio,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Italian - it - bd361f047cf0a33728714f6ecd224024.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,759 --> 00:00:14,115
Attenti!
2
00:01:11,480 --> 00:01:13,118
Seduti.
3
00:01:16,480 --> 00:01:18,516
Voglio che
vi ricordiate tutti.. .
4
00:01:19,799 --> 00:01:23,509
.. .che nessun bastardo
ha mai vinto una guerra.. .
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,709
...morendo per il suo Paese.
6
00:01:28,680 --> 00:01:30,113
L'ha vinta...
7
00:01:31,120 --> 00:01:35,716
.. .facendo morire l'altro povero
bastardo per il suo Paese!
8
00:01:37,760 --> 00:01:39,113
Uomini.. .
9
00:01:40,879 --> 00:01:43,838
...le storie sul fatto che
l'America non vuole combattere...
10
00:01:44,0
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1970,
original filename: Patton - CD1 - Fin - 25fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,676
Huomio!
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,271
Istukaa.
3
00:01:16,320 --> 00:01:19,517
Haluan muistuttaa teille-
4
00:01:19,680 --> 00:01:24,071
-että yksikään pirulainen
ei ole voittanut sotaa-
5
00:01:24,240 --> 00:01:28,358
-antamalla henkensä maansa puolesta.
6
00:01:28,520 --> 00:01:35,517
Sodat voitetaan antamalla vastapuolen
pirulaisen kuolla maansa puolesta.
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Miehet.
8
00:01:40,640 --> 00:01:46,192
Te olette kuulleet, että Amerikka
ei halua osallistua sotaan.
9
00:01:46,360 --> 00:01:48,669
Se on paskapuhetta.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Czech - cz - e79f83c364defb8f25e9d554d2937caf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,813 --> 00:00:14,168
Pozor!
2
00:01:11,533 --> 00:01:13,171
Sednout.
3
00:01:16,533 --> 00:01:18,569
Chci, abyste si pamatovali,
4
00:01:19,853 --> 00:01:23,562
?e nikdo
nevyhraje v?lku t?m,
5
00:01:24,453 --> 00:01:26,762
?e polo?? ?ivot za vlast.
6
00:01:28,733 --> 00:01:30,166
Vyhraje ten,
7
00:01:31,173 --> 00:01:35,769
kdo donut? polo?it ?ivot
za vlast protivn?ky.
8
00:01:37,813 --> 00:01:39,166
P?nov?,
9
00:01:40,933 --> 00:01:43,891
sly?eli jste,
?e Amerika nechce bojovat,
10
00:01:44,133 --> 00:01:46,169
?e se vyh?b? v?lce.
11
00:01:46,653 --> 00:01:48
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Czech - cz - 43d774e407fde49aa6082b475db522eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,813 --> 00:00:14,168
Pozor!
2
00:01:11,533 --> 00:01:13,171
Sednout.
3
00:01:16,533 --> 00:01:18,569
Chci, abyste si pamatovali,
4
00:01:19,853 --> 00:01:23,562
?e nikdo
nevyhraje v?lku t?m,
5
00:01:24,453 --> 00:01:26,762
?e polo?? ?ivot za vlast.
6
00:01:28,733 --> 00:01:30,166
Vyhraje ten,
7
00:01:31,173 --> 00:01:35,769
kdo donut? polo?it ?ivot
za vlast protivn?ky.
8
00:01:37,813 --> 00:01:39,166
P?nov?,
9
00:01:40,933 --> 00:01:43,891
sly?eli jste,
?e Amerika nechce bojovat,
10
00:01:44,133 --> 00:01:46,169
?e se vyh?b? v?lce.
11
00:01:46,653 --> 00:01:48
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, cd, 2, fin, 5, fps, 1970,
original filename: Patton - CD2 - Fin - 25fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,195
En vain kestä enää, herra kenraali.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,271
Mitä sanoitte?
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,391
Hermoni...
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,075
En kestä enää tulitusta.
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,911
Vai hermonne?
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,072
Tehän olette jokin saatanan pelkuri.
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,351
Hiljaa.
8
00:00:32,720 --> 00:00:37,191
Pelkurit eivät vollota täällä
haavoittuneiden nähden.
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,757
Hiljaa!
10
00:00:44,920 --> 00:00:48,629
Tässä miehessä ei ole mitään vialla.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, cd, 2, 5, fps, 1970, divxnurkka, net, fin,
original filename: Patton - CD2 - 25fps - 1970 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,195
En vain kestä enää, herra kenraali.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,271
Mitä sanoitte?
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,391
Hermoni...
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,075
En kestä enää tulitusta.
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,911
Vai hermonne?
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,072
Tehän olette jokin saatanan pelkuri.
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,351
Hiljaa.
8
00:00:32,720 --> 00:00:37,191
Pelkurit eivät vollota täällä
haavoittuneiden nähden.
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,757
Hiljaa!
10
00:00:44,920 --> 00:00:48,629
Tässä miehessä ei ole mitään vialla.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Czech - cs - a735c4db8ab09b9292b74a174082060d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{130}{230}Rm.
{301}{359}Pozor!
{1794}{1834}Sednout.
{1918}{1969}Chci, abyste si pamatovali,
{2001}{2094}?e nikdo|nevyhraje v?lku t?m,
{2116}{2174}?e polo?? ?ivot za vlast.
{2223}{2259}Vyhraje ten,
{2284}{2399}kdo donut? polo?it ?ivot|za vlast protivn?ky.
{2450}{2484}P?nov?,
{2528}{2602}sly?eli jste,|?e Amerika nechce bojovat,
{2608}{2659}?e se vyh?b? v?lce.
{2671}{2718}To je kravina!
{2728}{2758}Ameri?an?
{2769}{2827}v?dycky r?di bojovali.
{2833}{2959}Prav? Ameri?an?|miluj? chu? bitvy.
{3001}{3044}U? jako d?ti
{3081}{3154}jste obdivovali|dokonal? st?elce,
{3159}{3269}nejrychlej?? b??ce, nejlep??|hr??e, nejsiln?j?? boxer
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Czech - cz - a735c4db8ab09b9292b74a174082060d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{130}{230}Rm.
{301}{359}Pozor!
{1794}{1834}Sednout.
{1918}{1969}Chci, abyste si pamatovali,
{2001}{2094}?e nikdo|nevyhraje v?lku t?m,
{2116}{2174}?e polo?? ?ivot za vlast.
{2223}{2259}Vyhraje ten,
{2284}{2399}kdo donut? polo?it ?ivot|za vlast protivn?ky.
{2450}{2484}P?nov?,
{2528}{2602}sly?eli jste,|?e Amerika nechce bojovat,
{2608}{2659}?e se vyh?b? v?lce.
{2671}{2718}To je kravina!
{2728}{2758}Ameri?an?
{2769}{2827}v?dycky r?di bojovali.
{2833}{2959}Prav? Ameri?an?|miluj? chu? bitvy.
{3001}{3044}U? jako d?ti
{3081}{3154}jste obdivovali|dokonal? st?elce,
{3159}{3269}nejrychlej?? b??ce, nejlep??|hr??e, nejsiln?j?? boxer
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, cd, 1, 2, 5, fps, 1970, divxnurkka, net, fin,
original filename: Patton - CD1 - 25fps - 1970 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,676
Huomio!
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,271
Istukaa.
3
00:01:16,320 --> 00:01:19,517
Haluan muistuttaa teille-
4
00:01:19,680 --> 00:01:24,071
-että yksikään pirulainen
ei ole voittanut sotaa-
5
00:01:24,240 --> 00:01:28,358
-antamalla henkensä maansa puolesta.
6
00:01:28,520 --> 00:01:35,517
Sodat voitetaan antamalla vastapuolen
pirulaisen kuolla maansa puolesta.
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Miehet.
8
00:01:40,640 --> 00:01:46,192
Te olette kuulleet, että Amerikka
ei halua osallistua sotaan.
9
00:01:46,360 --> 00:01:48,669
Se on paskapuhetta.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patton - 1970 - 1CD - Czech - cz - 1d1d9333a515469859da90444ddcd99c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{263}www.titulky.com
{283}{339}Pozor!
{1715}{1754}Sednout.
{1834}{1883}Chci, abyste si pamatovali,
{1914}{2003}?e nikdo|nevyhraje v?lku t?m,
{2024}{2080}?e polo?? ?ivot za vlast.
{2127}{2161}Vyhraje ten,
{2185}{2296}kdo donut? polo?it ?ivot|za vlast protivn?ky.
{2345}{2377}P?nov?,
{2419}{2490}sly?eli jste,|?e Amerika nechce bojovat,
{2496}{2545}?e se vyh?b? v?lce.
{2557}{2602}To je kravina!
{2611}{2640}Ameri?an?
{2651}{2706}v?dycky r?di bojovali.
{2712}{2833}Prav? Ameri?an?|miluj? chu? bitvy.
{2873}{2914}U? jako d?ti
{2950}{3020}jste obdivovali|dokonal? st?elce,
{3025}{3130}nejrychlej?? b??ce, nejlep??|hr??e, nejsiln?j?? boxery.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 2, 5, fps, 1970, divxnurkka, net, fin,
original filename: Patton - 25fps - 1970 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,676
Huomio!
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,271
Istukaa.
3
00:01:16,320 --> 00:01:19,517
Haluan muistuttaa teille-
4
00:01:19,680 --> 00:01:24,071
-että yksikään pirulainen
ei ole voittanut sotaa-
5
00:01:24,240 --> 00:01:28,358
-antamalla henkensä maansa puolesta.
6
00:01:28,520 --> 00:01:35,517
Sodat voitetaan antamalla vastapuolen
pirulaisen kuolla maansa puolesta.
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Miehet.
8
00:01:40,640 --> 00:01:46,192
Te olette kuulleet, että Amerikka
ei halua osallistua sotaan.
9
00:01:46,360 --> 00:01:48,669
Se on paskapuhetta.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Patton (1970) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2611}{2650}What's the matter with you?
{2746}{2816}I guess I just can't take it, sir.
{2912}{2945}What did you say?
{3029}{3075}It's my nerves, sir.
{3112}{3181}I just can't stand|the shelling anymore.
{3241}{3285}Your nerves?
{3330}{3401}Hell, you're just a goddamn coward.
{3459}{3490}Shut up!
{3544}{3601}I won't have|a yellow bastard crying
{3610}{3665}in front of these|brave, wounded men.
{3747}{3780}Shut up!
{3846}{3935}Don't admit this yellow bastard.|Nothing wrong with him.
{3942}{4054}I won't have sons of bitches afraid to|fight stink up this place of honor.
{4068}{4130}You're going back to the front,|my friend.
{4136}{4247}You
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, int, waznewz, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8378-Patton.1970.Xvid.INT-waznewz.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{283}{345}Atenþiune!
{1777}{1820}Luaþi loc.
{1902}{1955}Deci,vreau sã vã amintiþi...
{1986}{2083}...cã nici un nenorocit nu a câºtigat|niciodatã vre-un rãzboi...
{2101}{2161}...murind pentru tara lui...
{2207}{2244}L-a câºtigat...
{2269}{2389}...fãcând pe alþi sãraci nenorociþi|sã moarã pentru þara lui.
{2434}{2469}Bãrbaþi...
{2514}{2591}...tot ce aþi auzit despre America|cã nu ar vrea sã lupte...
{2592}{2645}...ci doar sã aºtepte terminarea rãzboiului...
{2655}{2705}...e un mare rahat.
{2712}{2745}Americanilor...
{2754}{2814}...le place sã lupte.
{2818}{2948}Toþi americanii adevãraþi iubesc|
Subtitles for Patton 1970
keywords: 1872, patton, 1970, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18728-Patton_(1970)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2612}{2652}Ce s-a întâmplat cu tine?
{2744}{2819}Cred cã nu mai suport, domnule.
{2912}{2947}Ce ai spus?
{3029}{3077}Nervii mei, domnule.
{3110}{3183}Nu mai suport.
{3239}{3287}Nervii tãi?
{3329}{3404}La dracu, eºti doar un laº|nenorocit.
{3458}{3490}Taci!
{3544}{3601}Nu vreau sã am un gãlbejit|nenorocit plângând...
{3608}{3666}...în faþa acestor bravi oameni|rãniþi.
{3746}{3781}Taci!
{3846}{3938}Nu-l pot suporta pe bastardul ãsta.|Nu are nimic.
{3939}{4059}Nu vreau ca niºte nenorociþi la care le e|frica de lupta sã împutã acest loc de onoare.
{4067}{4132}Pleci înapoi pe front,|prietene.
{4134}{4251}Poate o sã fii
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, cd, 2, 4, 91, 6, 33, 97, fps, 72, 8, 40, 71,
original filename: Id009979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2611}{2650}What's the matter with you?
{2746}{2816}I guess I just can't take it, sir.
{2912}{2945}What did you say?
{3029}{3075}It's my nerves, sir.
{3112}{3181}I just can't stand|the shelling anymore.
{3241}{3285}Your nerves?
{3330}{3401}Hell, you're just a goddamn coward.
{3459}{3490}Shut up!
{3544}{3601}I won't have|a yellow bastard crying. . .
{3610}{3665}. . .in front of these|brave, wounded men.
{3747}{3780}Shut up!
{3846}{3935}Don't admit this yellow bastard.|Nothing wrong with him.
{3942}{4054}I won't have sons of bitches afraid to|fight stink up this place of honor.
{4068}{4130}You're going back to the front,|my friend.
{4136}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{263}{322}Pozor!
{1755}{1796}Sjednite.
{1881}{1932}Hoæu da zapamtite...
{1963}{2056}...da nijedno kopile nikada nije dobilo rat...
{2078}{2137}...tako što je umrlo za svoju zemlju.
{2186}{2221}Dobilo ga je...
{2246}{2361}...natjeravši drugo glupo|kopile da umre za svoju zemlju.
{2412}{2447}Ljudi...
{2491}{2565}...sve ovo što ste èuli|da se Amerika neæe boriti...
{2570}{2621}...jer hoæe ostati sa strane...
{2634}{2682}...je mnogo konjskog izmeta.
{2690}{2721}Amerikanci se...
{2732}{2790}...po tradiciji vole boriti.
{2796}{2921}Svi pravi Amerikanci|vole žalac bitke.
{2964}{3007}Kada ste bili djeca...
{3043}{3117}...divili ste se|
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 2313-Patton_(1970)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2611}{2650}What's the matter with you?
{2746}{2816}I guess I just can't take it, sir.
{2912}{2945}What did you say?
{3029}{3075}It's my nerves, sir.
{3112}{3181}I just can't stand|the shelling anymore.
{3241}{3285}Your nerves?
{3330}{3401}Hell, you're just a goddamn coward.
{3459}{3490}Shut up!
{3544}{3601}I won't have|a yellow bastard crying. . .
{3610}{3665}. . .in front of these|brave, wounded men.
{3747}{3780}Shut up!
{3846}{3935}Don't admit this yellow bastard.|Nothing wrong with him.
{3942}{4054}I won't have sons of bitches afraid to|fight stink up this place of honor.
{4068}{4130}You're going back to the front,|my friend.
{4136}
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, internal, sigma, 2, nederlands, 1,
original filename: Patton.1970.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SiGMA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,963 --> 00:00:26,171
We krijgen geen luchtdekking.
- Dat krijgt niemand.
2
00:00:26,345 --> 00:00:31,340
Als u geen leven in dit bataljon
krijgt, zoek ik een ander. Majoor...
3
00:00:31,517 --> 00:00:34,768
heeft u het hier voor het zeggen?
Hoe heet u?
4
00:00:34,938 --> 00:00:41,475
U krijgt het bevel. U hebt vier uur
om dat bruggenhoofd te nemen.
5
00:00:50,831 --> 00:00:55,873
Er zijn 50.000 mannen op dit eiland
die hem liever dood zien.
6
00:01:27,039 --> 00:01:29,613
Alsjeblieft, neem me mee naar huis.
7
00:01:30,668 --> 00:01:33,789
Neem me mee naar huis.
8
00:01:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:movie info: 592x240 23.976fps 700.7 MB|Patton.1970.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON
0:00:11:Baczno??!
0:01:13:Spocznij.
0:01:18:Chc?, ?eby?cie zapami?tali...
0:01:22:...?e ?aden gnojek,|nigdy nie wygra? wojny...
0:01:26:...umieraj?c za sw?j kraj.
0:01:31:Wygra?...
0:01:33:...zmuszaj?c innego durnego gnojka,|by umar? za sw?j.
0:01:40:Ludzie...
0:01:44:...wszystkie te rzeczy, kt?re s?yszeli?cie|o tym, ?e Ameryka nie chce walczy?...
0:01:47:...nie chce miesza? si? w wojn?...
0:01:50:...to kupa g?wna.
0:01:52:Amerykanie...
0:01:54:...z tradycji kochaj? walk?.
0:01:56:Wszyscy prawdziwi Amerykanie,|kochaj? wojenny zew.
0:02:03:Gdy byli?cie dzie?mi...
0:02:07:...podziwiali?cie
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, cd, czech, cz, criterion, 1,
original filename: Patton - 1970 - 2CD - Czech - cz - 3c91d55d8cd5dd240a113b2ec2a2578f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,300 --> 00:00:52,178
Dr?? n?s v ?achu,
nem?me vzdu?nou podporu!
2
00:00:52,428 --> 00:00:54,472
Tu nem? nikdo!
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Pohn?te s t?m,
nebo to ud?l? n?kdo jin?!
4
00:00:58,142 --> 00:00:59,393
Majore!
5
00:00:59,852 --> 00:01:01,521
Vy jste v?konn? d?stojn?k?
6
00:01:01,729 --> 00:01:03,105
-Jm?no?
-Walker.
7
00:01:03,314 --> 00:01:04,982
Te? jste vel?c? d?stojn?k.
8
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Do ?ty? hodin
proraz?te p?edmost?.
9
00:01:07,818 --> 00:01:09,820
Jinak v?s vyraz?m.
10
00:01:19,330 --> 00:01:24,126
50 000 mu?? z ostrova
by h
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Patton - 1970 - 2CD - Czech - cz - da395847c35cf441cde531325bc43d81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,679 --> 00:00:09,320
50 000 mu?? z ostrova
by ho s chut? odpr?sklo.
2
00:00:43,118 --> 00:00:46,320
J? chci dom?, pros?m.
Chci dom?.
3
00:00:47,158 --> 00:00:49,719
Pros?m, dom?.
Chci dom?.
4
00:01:12,560 --> 00:01:17,480
-To je on, "krev a odvaha. "
-Jo, na?e krev a jeho odvaha.
5
00:01:24,560 --> 00:01:25,920
Jak se m??, synku?
6
00:01:33,480 --> 00:01:35,200
Odkud jsi, Gomezi?
7
00:01:36,519 --> 00:01:38,358
Z Kalifornie, pane.
8
00:01:38,560 --> 00:01:40,120
J? taky.
9
00:01:40,560 --> 00:01:44,319
-Kams to koupil?
-Do hrudn?ku, pane.
10
00:01:44,879 --> 00:0
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Patton - 1970 - 2CD - Czech - cz - 7a42736e0b4bd2ac3c19cf049752ac12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2611}{2650}Co je tob??
{2746}{2816}U? to nevydr??m, pane.
{2912}{2945}Co?e?
{3029}{3075}Asi nervy, pane.
{3112}{3181}U? to bombardov?n? nevydr??m.
{3241}{3285}Tak nervy, jo?
{3330}{3401}Krucifix, zatracenej zbab?l?e!
{3459}{3490}Ne?vi!
{3544}{3601}??dnej srab|nebude f?ukat
{3610}{3665}p?ed odv??n?mi|ran?n?mi mu?i.
{3747}{3780}Sklapni!
{3846}{3935}Nep?ij?mejte ho,|nic mu nen?.
{3942}{4054}Na tomhle m?st? cti|nebude smrd?t ??dnej srab!
{4068}{4130}Padej zp?tky na frontu.
{4136}{4247}M??ou t? st?elit, zab?t,|ale ty bude? bojovat.
{4261}{4346}Vyber si!|Fronta, nebo poprav?? ?eta!
{4357}{4456}M?m toho parchanta|odpr?sknout s
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, turkish, internal, sigma, tur, eng, cd, 2,
original filename: Patton1970-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,043
Düzeltmeler: Andante
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,388
Dikkat!
3
00:01:13,198 --> 00:01:14,908
Oturun.
4
00:01:18,370 --> 00:01:20,497
Ãunu unutmayýn...
5
00:01:21,874 --> 00:01:25,752
...hiçbir piç kurusu
ülkesi için ölerek...
6
00:01:26,628 --> 00:01:29,089
...bir savaþý asla kazanmamýþtýr.
7
00:01:31,133 --> 00:01:32,593
Savaþý...
8
00:01:33,635 --> 00:01:38,473
...diðer aptalýn kendi ülkesi için
ölmesini saðlayarak kazanmýþtýr.
9
00:01:40,601 --> 00:01:42,019
Beyler...
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,899
Amerika'nýn sava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,254 --> 00:00:14,464
Huomio!
2
00:01:14,524 --> 00:01:16,609
Istukaa.
3
00:01:19,779 --> 00:01:23,116
Haluan muistuttaa teille-
4
00:01:23,282 --> 00:01:27,870
-että yksikään pirulainen
ei ole voittanut sotaa-
5
00:01:28,037 --> 00:01:32,333
antamalla henkensä maansa puolesta.
6
00:01:32,500 --> 00:01:39,799
Sodat voitetaan antamalla vastapuolen
pirulaisen kuolla maansa puolesta.
7
00:01:41,926 --> 00:01:44,970
Miehet.
8
00:01:45,137 --> 00:01:50,935
Te olette kuulleet, että Amerikka
ei halua osallistua sotaan.
9
00:01:51,102 --> 00:01:53,521
Se on paskapuhetta.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, 5, fps, 3, cd, en, divxforever, e, 1,
original filename: Patton (1970) - DVDRip - 25fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:20,857
Thank you.
2
00:00:21,501 --> 00:00:24,220
George, this is really splendid wine.
3
00:00:24,419 --> 00:00:25,647
Thank you, Arthur.
4
00:00:28,620 --> 00:00:29,848
Thank you.
5
00:00:32,060 --> 00:00:36,258
Sir Harold, I think it was Alcibiades
in the Peloponnesian War...
6
00:00:36,461 --> 00:00:38,051
...415 B.C.
7
00:00:38,260 --> 00:00:42,048
He said, "If Syracuse falls, all
Sicily falls, and then Italy. "
8
00:00:42,299 --> 00:00:45,656
He knew that Syracuse was the
jugular of the island.
9
00:00:45,899 --> 00:00:48,573
Old Alcibiades always w
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30404-Patton_(1970)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,172 --> 00:00:20,676
Uitã-te la urâtul ãsta.
E gata de luptã.
2
00:00:20,886 --> 00:00:23,555
O sã-i spun William
ca în ''Cuceritorul''
3
00:00:23,932 --> 00:00:27,855
- Domnule, nu e mai bine sã îl lãsaþi în maºinã?
- Nu. Bunã ziua, doamnelor.
4
00:00:28,105 --> 00:00:29,815
Bunã ziua.
5
00:00:34,656 --> 00:00:36,283
Fii atent, Cod.
6
00:00:36,574 --> 00:00:39,037
- Domnule, îl omoarã pe câinele ãla.
- O sã-l þin.
7
00:00:48,464 --> 00:00:52,345
Ãmi pare nespus de rãu, generale.
Abigail l-a speriat pe câinele dumneavoastrã?
8
00:00:53,762 --> 00:0
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, na, fps, cd, 3, eng, 1, 2,
original filename: 6685-Patton_(1970)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,992
I'm terribly sorry, general.
Did Abigail frighten your dog?
2
00:00:05,592 --> 00:00:07,392
That's quite all right, madam.
3
00:00:08,292 --> 00:00:09,692
This way, sir.
4
00:00:11,892 --> 00:00:13,392
Your name isn't William.
5
00:00:14,492 --> 00:00:15,892
It's Willie.
6
00:00:18,892 --> 00:00:20,392
WOMAN:
My dear friends.
7
00:00:20,792 --> 00:00:24,892
General George S. Patton, Jr.,
has accepted our invitation. . .
8
00:00:25,292 --> 00:00:26,792
. . .to say a few words to you. . .
9
00:00:27,092 --> 00:00:29,792
. . .on the occasion
of this
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, os, iluminados, 1,
original filename: Patton (1970) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{63}...and I have assured him|most earnestly...
{68}{127}...that nothing he says|will be quoted.
{208}{281}May I present General Patton.
{552}{611}- Remember, sir, watch your language.|- Yeah.
{621}{663}My dear ladies.
{677}{721}Until today...
{728}{851}...my only experience|at welcoming has been...
{856}{979}...to welcome Germans and Italians|to the infernal region.
{1016}{1077}At this I have been|quite successful...
{1083}{1158}...since the troops, which I have had|the honor to command...
{1163}{1227}...have, to date, killed or captured...
{1233}{1319}...some 170,000 of our enemies.
{1528}{1651}I feel that such clubs as these|are of
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, os, iluminados, cd, 3, spa, euro, 1, 2,
original filename: 32214.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,252 --> 00:00:02,671
...y le he asegurado que nada...
2
00:00:02,963 --> 00:00:05,341
...de lo que diga será repetido.
3
00:00:08,761 --> 00:00:11,847
Les presento
al General Patton.
4
00:00:23,108 --> 00:00:25,486
- Controle su lenguaje.
- SÃ.
5
00:00:26,028 --> 00:00:27,655
Queridas damas...
6
00:00:28,364 --> 00:00:30,157
Hasta hoy...
7
00:00:30,449 --> 00:00:35,537
...mi única experiencia
en bienvenidas han sido...
8
00:00:35,829 --> 00:00:40,959
...las que me daban alemanes
e italianos, y eran infernales.
9
00:00:42,461 --> 00:00:45,005
Tuve bastante éxito...
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, cd, of, en, 1,
original filename: 37168-Patton_(1970)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
General Bradley's done
a tremendous job with 2nd Corps.
2
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
He's moved into Bizerte
and taken over 41 ,000 prisoners.
3
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
Good. Very good.
4
00:01:05,500 --> 00:01:09,700
You're not surprised, are you?
After all, you trained that outfit.
5
00:01:14,700 --> 00:01:16,300
-Excuse me, general.
-Hm?
6
00:01:16,700 --> 00:01:21,100
This is interesting. We've discovered
Rommel wasn't present at El Guettar.
7
00:01:21,700 --> 00:01:24,100
-Who says so?
-G2, sir.
8
00:01:25,900 --> 00:01:29,700
When we t
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, os, iluminados, cd, 3, spa, latinoam, 1, 2,
original filename: 32213.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,252 --> 00:00:02,743
...y le he asegurado seriamente...
2
00:00:02,955 --> 00:00:05,389
...que nada de lo que diga
será citado.
3
00:00:08,794 --> 00:00:11,820
Les presento al general Patton.
4
00:00:23,109 --> 00:00:25,577
- Recuerde, cuide lo que diga.
- SÃ.
5
00:00:26,011 --> 00:00:27,740
Mis estimadas señoras.
6
00:00:28,347 --> 00:00:30,178
Hasta hoy...
7
00:00:30,449 --> 00:00:35,580
...mi única experiencia
en bienvenidas fue...
8
00:00:35,821 --> 00:00:40,952
...recibir a alemanes e italianos
en la región infernal.
9
00:00:42,461 --> 00:00:45,021
Y en eso
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 3, cd, czech, cs, 2, of, cz, 1,
original filename: Patton - 1970 - 3CD - Czech - cs - d2ec994c1257d4bc41b1e57d61c97e19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
t?i mu?e, jak strkaj?
do vozu d?vku.
2
00:00:03,126 --> 00:00:05,920
Vysko?il z auta,
vyt?hl revolver
3
00:00:06,337 --> 00:00:09,590
a p?inutil mu?e,
aby ji pustili. "
4
00:00:12,677 --> 00:00:15,722
Ta d?vka byla snoubenkou
jednoho z nich.
5
00:00:16,681 --> 00:00:19,016
Jen j? pom?hali
nastoupit. "
6
00:00:23,855 --> 00:00:25,731
To je pro n?j typick?.
7
00:00:26,023 --> 00:00:28,192
Nerozum?m v?m.
8
00:00:28,776 --> 00:00:33,489
Don Quiote
zachra?uje ?est Dulciney!
9
00:00:33,906 --> 00:00:35,700
Kdo je sakra Dulcinea?
10
00:00:36,617 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:14,890
ÃäÃÃÃÃ¥
2
00:01:14,783 --> 00:01:16,410
ÃÃÃáæà ÃÃáÃáæÃ
3
00:01:19,913 --> 00:01:22,082
.... æÃáÃä , ÃÃÃà ãäÃã Ãä ÃÃÃÃÃæÃ
4
00:01:23,417 --> 00:01:27,296
..... Ãäå áã ÃäÃÃà Ãì æÃà ÃÃÃÃð Ãì ÃÃà ....
5
00:01:28,213 --> 00:01:30,591
ÃÃáãæà ãä ÃÃá ÃáÃÃÃ¥ ....
6
00:01:32,593 --> 00:01:34,219
.... Ãá ÃäÃÃÃ
7
00:01:35,220 --> 00:01:40,017
ÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃä ÃãæÃæä
ãä ÃÃá ÃáÃÃÃ¥
8
00:01:42,102 --> 00:01:43,520
.... ÃÃåà ÃáÃÃÃá
9
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 3, cd, greek, gr, 2, 1,
original filename: Patton - 1970 - 3CD - Greek - gr - 9bbb3bc67ba1288c11bed2eb169d0aa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
? ????????? ?????
???? ??????? ?? ?? 2? ????.
2
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
????? ??? ????????.
???????? 41.000 ??????????.
3
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
???? ????.
4
00:01:05,500 --> 00:01:09,700
??? ???????????, ????;
????? ???? ????????????.
5
00:01:14,700 --> 00:01:16,300
-?? ?????????.
-????
6
00:01:16,700 --> 00:01:21,100
A?????????? ??? ? ?????
??? ???? ????? ??? ?? ??????.
7
00:01:21,700 --> 00:01:24,100
- ????? ?? ????;
- ?2, ?????.
8
00:01:25,900 --> 00:01:29,700
? ????? ???? ??? ???????? ??????
?????? ?' ???? ???;
9
00:01:30,100
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, vcdrip, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Patton (1970) - VCDRip - 25fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{95}Mareþal Alexander ve kurmay baþkaný |ve belki bir de Tedder...
{95}{175}...çok kalabalýk olmasýn. |En önemlileri.
{175}{225}- Anladýn mý? |- Elbette, General.
{502}{535}Teþekkür ederim.
{555}{622}George, bu þarap gerçekten harika.
{627}{655}Teþekkür ederim, Arthur.
{732}{760}Teþekkür ederim.
{817}{920}Sir Harold, galiba milattan |önce 415'de Alcibiades...
{930}{967}...Peloponnes savaþýnda |þöyle demiþ:
{972}{1062}"Siraküza düþerse, bütün |Sicilya düþer, sonra da Ãtalya."
{1077}{1155}Siraküza'nýn, adanýn anahtarý |olduðunu biliyormuþ.
{1165}{1225}Alcibiades'in hep boðaza |sarýldýðý belli.
Subtitles for Patton 1970
keywords: patton, 1970, 3, cd, czech, cz, 2, of, 1,
original filename: Patton - 1970 - 3CD - Czech - cz - d2ec994c1257d4bc41b1e57d61c97e19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
t?i mu?e, jak strkaj?
do vozu d?vku.
2
00:00:03,126 --> 00:00:05,920
Vysko?il z auta,
vyt?hl revolver
3
00:00:06,337 --> 00:00:09,590
a p?inutil mu?e,
aby ji pustili. "
4
00:00:12,677 --> 00:00:15,722
Ta d?vka byla snoubenkou
jednoho z nich.
5
00:00:16,681 --> 00:00:19,016
Jen j? pom?hali
nastoupit. "
6
00:00:23,855 --> 00:00:25,731
To je pro n?j typick?.
7
00:00:26,023 --> 00:00:28,192
Nerozum?m v?m.
8
00:00:28,776 --> 00:00:33,489
Don Quiote
zachra?uje ?est