Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Patriot Games by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy todo lo que ves</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>En los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar</i>
9
00:00:24,108 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,693 --> 00:02:46,290
We can't come to the phone rightnow.
Please leave a message.
2
00:02:47,767 --> 00:02:52,033
Hi, it's Jack. We're going
to leave London as planned.
3
00:02:52,238 --> 00:02:55,639
We'll take a cab from the airport
so don'tpick us up.
4
00:02:57,544 --> 00:03:02,072
Eight! One, two, three ...
5
00:03:03,082 --> 00:03:08,645
You already own that.
You own everything.
6
00:03:08,855 --> 00:03:15,784
We forgot about Sally's goldfish.
Feed them if they're still alive.
7
00:03:15,995 --> 00:03:18,759
Mom can make my move.
8
00:03:18,965 --> 00:03:24,801
lf t
Subtitles for Patriot Games
keywords: 1110, patriot, games, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11100-Patriot Games ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Serbian - sr - 14f1b32f900daf54c674d9dabfa18b41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,714 --> 00:02:48,054
Ne mo?emo se sad javiti.
Ostavite poruku. Javi?emo vam se.
2
00:02:48,763 --> 00:02:52,684
Zdravo, Memi. Ovdje D?ek.
Napu?tamo London kako je planirano.
3
00:02:52,892 --> 00:02:56,563
Uze?emo taksi na aerodromu.
Ne morate da dolazite po nas.
4
00:02:58,648 --> 00:03:06,906
8... 1,2,3,4... 8. To je
ve? tvoje. Sve je tvoje!
5
00:03:09,576 --> 00:03:12,287
Zaboravili smo na Seline zlatne ribice.
6
00:03:12,495 --> 00:03:17,041
Ako su kojim ?udom ?ive,
nahrani ih i promeni vodu.
7
00:03:17,250 --> 00:03:19,419
Mama ?e odigrati moj potez.
8
00:03:19,627 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,360 --> 00:02:47,695
Ne možemo se sad javiti.
Ostavite poruku. Javit cemo vam se.
2
00:02:48,410 --> 00:02:52,324
Zdravo, Mamie. Ovdje Jack.
Napuštamo London kako je planirano.
3
00:02:52,539 --> 00:02:56,205
Uzet cemo taksina aerodromu.
Ne morate izlazitipred nas.
4
00:02:58,296 --> 00:03:06,553
8... 1,2,3,4... 8.
To je vec tvoje. Sve je tvoje!
5
00:03:09,225 --> 00:03:11,930
Zaboravili smo na Sallyne
zlatne ribice.
6
00:03:12,145 --> 00:03:16,688
Ako su kojim cudom žive,
nahrani ih i promijeni vodu.
7
00:03:16,900 --> 00:03:19,059
Mama ce odigrati moj potez.
8
00:03:
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39716-Patriot_Games_(1992)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,321 --> 00:02:38,492
Traducerea si adaptarea Boboq
mail at boboqtzr@yahoo.com
2
00:02:40,702 --> 00:02:46,291
Nu putem raspunde in acest moment.
Va rugam lasati un mesaj.
3
00:02:47,751 --> 00:02:52,047
Buna, sunt Jack. O sa plecam
la Londra asa cum am stabilit.
4
00:02:52,255 --> 00:02:55,675
O sa luam un taxi de la aeroport
asa ca nu veniti sa nu luati.
5
00:02:57,552 --> 00:03:02,057
Opt! Unu, doi, trei...
6
00:03:03,099 --> 00:03:08,647
E deja a ta.
Ai cam totul.
7
00:03:08,855 --> 00:03:15,779
Am uitat de pestisorii lui Sally.
Hranestei daca mai sunt in viata.
8
00:0
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, english, en,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - English - en - 289427c131dfdb0d3e66f3f53e4b6a53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:02:40,600 --> 00:02:46,200
We can't come to the phone rightnow.
Please leave a message.
3
00:02:47,700 --> 00:02:52,000
Hi, it's Jack. We're going
to leave London as planned.
4
00:02:52,200 --> 00:02:55,600
We'll take a cab from the airport
so don'tpick us up.
5
00:02:57,500 --> 00:03:02,000
Eight! One, two, three ...
6
00:03:03,000 --> 00:03:08,600
You already own that.
You own everything.
7
00:03:08,800 --> 00:03:15,700
We forgot about Sally's goldfish.
Feed them if they're still alive.
8
00:03:15,900 --> 00:03:18,700
Mom c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,108 --> 00:00:29,772
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,710 --> 00:00:35,179
Muy bien, todas las
apuestas están hechas.
3
00:00:35,214 --> 00:00:38,044
Rupert, confiar en los Celtics
fue una mala idea.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,785
Peor que cuando confié en que
Brian empacara mi paracaÃdas.
5
00:00:50,195 --> 00:00:52,139
SOY HOMOSEXUAL
6
00:00:55,169 --> 00:00:57,151
Hola, Brian.
¿Quieres apostar?
7
00:00:57,186 --> 00:00:59,445
Mañana por la noche,
en "FOX Celebrity Boxing"...
8
00:00:59,480 --> 00:01:02,280
...tengo a Carol Channing,
derro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:CZAS PATRIOT?W
00:02:40:Nie mo?emy podej?? teraz do telefonu.|Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.
00:02:47:Mamie, tu Jack.|Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
00:02:51:Z lotniska wr?cimy taryf? |wi?c nikogo po nas nie wysy?aj.
00:02:56:osiem...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
00:03:02:To ju? twoje!|Jak wszystko.
00:03:08:Zapomnieli?my o z?otych rybkach Sally.|Je?li jakim? cudem prze?y?y nakarm je
00:03:16:Niech mama mnie zast?pi.
00:03:18:Je?li zdech?y kup |mniej wi?cej identyczn? par?.
00:03:24:Do zobaczenia.Cze??.
00:03:28:Jak wam leci?
00:03:30:- Tak!|- Oh, nie! Jeszcze jeden hotel?!
00:03:37:- Ile tata jest ci winien? ?|- 1100 funt?w
00:03:43:Nie mam tyle , wygra?a?!
00
Subtitles for Patriot Games
keywords: 5, 2, family, guy, 4x2, patriot, games,
original filename: 52_Family Guy - 4x20 - Patriot Games.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,597 --> 00:00:35,066
Encerraram as apostas.
2
00:00:35,655 --> 00:00:37,877
Rupert,
foi uma má ideia apostares nos Boston Celtics.
3
00:00:38,034 --> 00:00:40,642
Ainda foi pior ideia do que confiar
ao Brian a montagem do meu paraquedas.
4
00:00:49,805 --> 00:00:51,943
SOU HOMOSEXUAL
5
00:00:55,215 --> 00:00:57,197
Brian, não queres apostar?
6
00:00:57,198 --> 00:00:59,525
Amanhã na "Luta de Celebridades" na FOX,
7
00:00:59,526 --> 00:01:02,367
está previsto a Carol Channing
vencer o Mike Tyson em três assaltos.
8
00:01:02,368 --> 00:01:03,333
A Carol Channing?
9
0
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Czech - cz - 4555c0ca5a3bfc3e8a6927749542cb11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3743}{3803}www.titulky.com
{3823}{3957}Moment?ln? nejsme doma.|Pros?m, zanechte vzkaz.
{3992}{4095}Ahoj, tady Jack.|Pr?v? se chyst?me odjet do Lond?na.
{4100}{4181}Na leti?ti si vezmeme taxi,|tak?e si ned?lej starosti.
{4227}{4335}Osm! Jedna, dva, t?i ...
{4360}{4493}Vyhr?la jsi.|Pat?? ti v?echno.
{4498}{4664}?pln? jsme zapom?li na Sallyny zlat? rybky.|Nakrm je, jestli jsou je?t? na?ivu.
{4669}{4735}Maminka bude hr?t za m?.
{4740}{4880}Jestli to nepre?ili, tak kup n?jak? jin?|z toho sam?ho druhu a a? jsou stejn? velk?.
{4885}{4973}Brzy se uvid?me. Ahoj.
{4978}{5041}Jak to vypad??
{5046}{5165}- Ano!|- Ne! Dal?? hotel?
{5192}{5335}- Tak, j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,108 --> 00:00:29,772
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,710 --> 00:00:35,179
Muy bien, todas las
apuestas están hechas.
3
00:00:35,214 --> 00:00:38,044
Rupert, confiar en los Celtics
fue una mala idea.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,785
Peor que cuando confié en que
Brian empacara mi paracaÃdas.
5
00:00:50,195 --> 00:00:52,139
SOY HOMOSEXUAL
6
00:00:55,169 --> 00:00:57,151
Hola, Brian.
¿Quieres apostar?
7
00:00:57,186 --> 00:00:59,445
Mañana por la noche,
en "FOX Celebrity Boxing"...
8
00:00:59,480 --> 00:01:02,280
...tengo a Carol Channing,
derro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,520 --> 00:00:39,833
PATRIOT GAMES
2
00:02:33,320 --> 00:02:39,919
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
3
00:02:40,120 --> 00:02:43,999
Mamie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
4
00:02:44,200 --> 00:02:47,590
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
5
00:02:48,840 --> 00:02:51,991
We hebben wat boodschappen nodig.
6
00:02:54,360 --> 00:02:57,557
Die is al van jou. Je hebt alles.
7
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
We zijn Sally's vissen vergeten.
8
00:03:02,720 --> 00:03:06,679
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,520 --> 00:00:39,833
PATRIOT GAMES
2
00:02:33,320 --> 00:02:39,919
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
3
00:02:40,120 --> 00:02:43,999
Mamie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
4
00:02:44,200 --> 00:02:47,590
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
5
00:02:48,840 --> 00:02:51,991
We hebben wat boodschappen nodig.
6
00:02:54,360 --> 00:02:57,557
Die is al van jou. Je hebt alles.
7
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
We zijn Sally's vissen vergeten.
8
00:03:02,720 --> 00:03:06,679
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
9
0
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Norwegian - no - 693f367c919f5bca60108a74e2aa6c25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,800 --> 00:02:47,682
<i>Vi kan ikke ta telefonen n?.
Legg igjen en beskjed. Takk.</i>
2
00:02:47,890 --> 00:02:51,853
<i>Mamie, det er Jack.
Vi drar snart fra London.</i>
3
00:02:52,186 --> 00:02:55,606
<i>Vi tar en drosje fra flyplassen.
Du beh?ver ikke hente oss.</i>
4
00:02:56,983 --> 00:03:02,488
?tte...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,697 --> 00:03:08,661
- Du eier allerede den!
- Jeg setter et hotell til p? den.
6
00:03:08,870 --> 00:03:13,750
Vi glemte Sallys gullfisk.
Hvis de lever, kan du mate dem?
7
00:03:13,958 --> 00:03:17,920
- Din tur, pappa.
- Mamma kan flyt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,520 --> 00:00:39,833
PATRIOT GAMES
2
00:02:33,320 --> 00:02:39,919
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
3
00:02:40,120 --> 00:02:43,999
Mamie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
4
00:02:44,200 --> 00:02:47,590
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
5
00:02:48,840 --> 00:02:51,991
We hebben wat boodschappen nodig.
6
00:02:54,360 --> 00:02:57,557
Die is al van jou. Je hebt alles.
7
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
We zijn Sally's vissen vergeten.
8
00:03:02,720 --> 00:03:06,679
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:CZAS PATRIOT?W
00:02:33:Nie mo?emy podej?? teraz do telefonu.| Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.
00:02:40:Mamie, tu Jack.| Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
00:02:44:Z lotniska wr?cimy taryf?, | wi?c nikogo po nas nie wysy?aj.
00:02:49:osiem...| 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
00:02:54:To ju? twoje!| Jak wszystko.
00:03:00:Zapomnieli?my o z?otych rybkach Sally.| Je?li jakim? cudem prze?y?y nakarm je
00:03:07:Niech mama mnie zast?pi.
00:03:10:Je?li zdech?y kup | mniej wi?cej identyczn? par?.
00:03:15:Do zobaczenia.Cze??.
00:03:19:Jak wam leci?
00:03:21:- Tak!| - Och, nie! Jeszcze jeden hotel?!
00:03:28:- Ile tata jest ci winien? ?| - 1100 funt?w
00:03:34:Nie mam tyle , wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:CZAS PATRIOT?W
00:02:39:Nie mo?emy podej?? teraz do telefonu.|Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.
00:02:46:Mamie, tu Jack.|Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
00:02:51:Z lotniska wr?cimy taryf? |wi?c nikogo po nas nie wysy?aj.
00:02:56:osiem...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
00:03:01:To ju? twoje!|Jak wszystko.
00:03:07:Zapomnieli?my o z?otych rybkach Sally.|Je?li jakim? cudem prze?y?y nakarm je
00:03:15:Niech mama mnie zast?pi.
00:03:17:Je?li zdech?y kup |mniej wi?cej identyczn? par?.
00:03:23:Do zobaczenia.Cze??.
00:03:27:Jak wam leci?
00:03:30:- Tak!|- Oh, nie! Jeszcze jeden hotel?!
00:03:36:- Ile tata jest ci winien? ?|- 1100 funt?w
00:03:43:Nie mam tyle , wygra?a?!
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,200 --> 00:02:40,800
Ãu an telefona bakamayýz.
Lütfen mesaj býrakýnýz. Teþekkürler.
2
00:02:40,900 --> 00:02:44,700
Mamie, ben Jack.
Londra'dan ayrýlmak üzereyiz.
3
00:02:45,000 --> 00:02:48,300
Havaalanýndan taksiye bineriz.
Bizi almanýza gerek yok.
4
00:02:49,700 --> 00:02:55,000
Sekiz ...
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:02:55,100 --> 00:03:00,800
- Zaten o, senin!
- Ãzerine bir otel daha koyayým.
6
00:03:01,100 --> 00:03:05,800
Sally'nin balýklarýný unuttuk. Eðer
hala yaþýyorlarsa, onlarý besler misin?
7
00:03:06,000 --> 00:03:09,800
- Senin sýran, baba.
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Czech - cz - f474609d8ce0e5cc7edb893ecd581ba9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3823}{3957}Moment?ln? nejsme doma.|Pros?m, zanechte vzkaz.
{3992}{4095}Ahoj, tady Jack.|Pr?v? se chyst?me odjet do Lond?na.
{4100}{4181}Na leti?ti si vezmeme taxi,|tak?e si ned?lej starosti.
{4227}{4335}Osm! Jedna, dva, t?i ...
{4360}{4493}Vyhr?la jsi.|Pat?? ti v?echno.
{4498}{4664}?pln? jsme zapom?li na Sallyny zlat? rybky.|Nakrm je, jestli jsou je?t? na?ivu.
{4669}{4735}Maminka bude hr?t za m?.
{4740}{4880}Jestli to nepre?ili, tak kup n?jak? jin?|z toho sam?ho druhu a a? jsou stejn? velk?.
{4885}{4973}Brzy se uvid?me. Ahoj.
{4978}{5041}Jak to vypad??
{5046}{5165}- Ano!|- Ne! Dal?? hotel?
{5192}{5335}- Tak, jak? je stav?|- Dlu??te mi 1,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{117}Ãç èìà ì õîðà çà òîâà !|Ãîðà , êîèòî çÃà ÿò âñè÷êî çà ÃÃÃ...
{122}{274}Ãç ÃÃ¥ ñúì äîøúë òóê ñ øà ïêà â ðúêà !|Ãç èñêà ì äà ðà áîòÿ îòÃîâî.
{279}{333}- Ãæà ê...|- Ãúð...
{338}{442}Ãëà âà Ãîãó çà Ãà ëè.|Ãëèñ è à ç ñå ðà äâà ìå ÃåèìîâåðÃî.
{480}{559}- à ñïÿ ëè äà ïîñïèø ìà ëêî?|- ÃÃ¥ ìÃîãî, ñúð.
{595}{664}Ãç ïðåêúñâà ì Ãåùî.
{669}{777}Ãè îáÿñÃÿâà ø Ãà Ãæà ê|êà ê ñìå ïî-äîáðå òóê áåç Ãåãî...
{806}{896}...èëè Ãåùî â òîÿ äóõ.
{1007
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Patriot Games (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3522}{3680}Ãu an telefona bakamayýz.|Lütfen mesaj býrakýnýz. Teþekkürler.
{3690}{3781}Mamie, ben Jack.|Londra'dan ayrýlmak üzereyiz.
{3793}{3872}Havaalanýndan taksiye bineriz.|Bizi almanýza gerek yok.
{3908}{4035}Sekiz ...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4045}{4181}- Zaten o, senin!|- Ãzerine bir otel daha koyayým.
{4193}{4306}Sally'nin balýklarýný unuttuk. Eðer|hala yaþýyorlarsa, onlarý besler misin?
{4316}{4407}- Senin sýran, baba.|- Annen benim yerime oynasýn.
{4433}{4560}Ve eðer ölmüþlerse, dükkana gidip|benzerlerinden alýr mýsýn?
{4574}{4625}Yakýnda görüþmek üzere. Hoþçakal.
{4673}{4718}Neler oluyor?.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{885}{950}JOGOS PATRIÃTICOS
{3853}{3987}Não podemos atender agora.|Por favor, deixe uma mensagem.
{4022}{4125}Olá é o Jack. Vamos embora|de Londres como planeado.
{4130}{4211}Vamos apanhar um táxi do aeroporto,|portanto, não nos venham buscar.
{4257}{4365}Oito! Um, dois, três...
{4390}{4523}- Já tens isso. Já tens tudo.|- Vou construir outro hotel.
{4528}{4694}Esquecemo-nos do peixe-dourado da Sally.|Dêem de comer, se eles ainda estiverem vivos.
{4699}{4765}Mãe joga por mim.
{4770}{4910}Se não estiverem, vá a loja|comprar dois do mesmo tamanho.
{4915}{5003}Até logo. Tchau.
{5008}{5071}O que está acontecer?
{5076}{519
Subtitles for Patriot Games
keywords: napisy, info, 1412, patriot, games, sbc, 5, ch, sbmovie, cd, 1,
original filename: napisy_info_14122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{573}Znasz przepisy Jack|jeste? w to zamieszany.
{578}{683}Jeste? ofiar? przest?pstwa.|Nie pomo?esz nam w obiektywnej analizie tej sprawy
{688}{763}- a o terrory?mie nie masz poj?cia!
{768}{884}Pracuj? ju? nad tym specjali?ci|To nie jest sprawa dla wywiadu wojskowego...
{889}{1041}Marty nie przyszed?em tu w|charakterze petenta chc? do was wr?ci?!
{1046}{1100}- Jack...
{1105}{1209}Dzieki Bogu, ?e Sally prze?y?a|- Oboje z ?on? poczuli?my ulg?.
{1247}{1326}- Ty wog?le sypiasz?|- Niewiele.
{1362}{1431}Chyba w czym? przeszkodzi?em.
{1436}{1544}Pr?bowa?e? wyja?ni? Jackowi,|?e poradzimy sobie lepiej bez niego...
{1573}{1663}...czy co? w tym s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{865}{940}CZAS PATRIOT?W
{3833}{3998}Nie mo?emy podej?? teraz do telefonu.|Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.
{4003}{4100}Mamie, tu Jack.|Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
{4105}{4190}Z lotniska wr?cimy taryf? |wi?c nikogo po nas nie wysy?aj.
{4221}{4354}osiem...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4359}{4474}To ju? twoje!|Jak wszystko.
{4506}{4661}Zapomnieli?my o z?otych rybkach Sally.|Je?li jakim? cudem prze?y?y nakarm je
{4689}{4740}Niech mama mnie zast?pi.
{4745}{4880}Je?li zdech?y kup |mniej wi?cej identyczn? par?.
{4885}{4940}Do zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42540-Patriot_Games_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,321 --> 00:02:24,492
Traducerea si adaptarea Boboq
mail at boboqtzr@yahoo.com
2
00:02:26,702 --> 00:02:32,291
Nu putem raspunde in acest moment.
Va rugam lasati un mesaj.
3
00:02:33,751 --> 00:02:38,047
Buna, sunt Jack. O sa plecam
la Londra asa cum am stabilit.
4
00:02:38,256 --> 00:02:41,634
O sa luam un taxi de la aeroport
asa ca nu veniti sa nu luati.
5
00:02:43,553 --> 00:02:48,057
Opt! Unu, doi, trei...
6
00:02:49,100 --> 00:02:54,647
E deja a ta.
Ai cam totul.
7
00:02:54,856 --> 00:03:01,779
Am uitat de pestisorii lui Sally.
Hranestei daca mai sunt in viata.
8
00
Subtitles for Patriot Games
keywords: 1110, patriot, games, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 11101-Patriot Games ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{460}{574}Stii treaba. Esti implicat. Nu e bine.
{579}{688}Victima unei crime |nu face cele mai bune analize,
{694}{770}chiar daca ai sti ceva despre terorism.
{775}{887}Am oameni care se ocupa| si stiu multe despre lRA.
{892}{1048}Nu stau aici cu palaria in mana.|Vreau sa ma intorc.
{1053}{1152}Jack ...|Multumesc Domnului pentru Sally.
{1157}{1225}Alice si cu mine suntem usurati.
{1229}{1326}- Ai reusit sa dormi ceva?|- Nu prea, domnule.
{1358}{1431}Intrerup ceva?
{1436}{1568}Ii spuneai ceva lui Jack |despre cum ar fi mai bine pe aici fara el.
{1574}{1639}Sau ceva de genul asta.
{1868}{1949}Marc Spiva. Jack Ryan.
{1953}{2072}Tony Fer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,273 --> 00:02:42,901
<i>ÃçâèÃèòå,
Ãî ñåé÷à ñ ìû ÃÃ¥ ìîæåì
ïîäîéòè ê òåëåôîÃó.</i>
2
00:02:43,009 --> 00:02:45,409
<i>Ãñëè Ãû îñòà âèòå ñâîå ñîîáùåÃèå,
ìû ñâÿæåìñÿ ñ Ãà ìè ïðè ïåðâîé
óäîáÃîé âîçìîæÃîñòè.</i>
3
00:02:45,512 --> 00:02:46,410
Ãïà ñèáî.
4
00:02:47,848 --> 00:02:49,406
Ãäðà âñòâóé, Ãåìè. Ãòî Ãæåê.
5
00:02:49,516 --> 00:02:51,416
Ãû âûëåòà åì èç ÃîÃäîÃà ,
êà ê è áûëî çà ïëà Ãèðîâà Ãî,
6
00:02:51,518 --> 00:02:
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, ws, 5, ch, red, mania, cd, 1,
original filename: Patriot.Games.(1992).Ws.XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,020
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,610
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:47,830 --> 00:00:50,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:51,160 --> 00:00:55,990
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:56,210 --> 00:01:02,540
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:01:05,220 --> 00:01:10,040
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:01:11,140 --> 00:01:14,430
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:01:15,940 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{573}Znasz przepisy Jack|jesteÅ w to zamieszany.
{578}{683}JesteŠofiar¹ przestêpstwa.|Nie pomo¿esz nam w obiektywnej analizie tej sprawy
{688}{763}- a o terroryŸmie nie masz pojêcia!
{768}{884}Pracuj¹ ju¿ nad tym specjaliÅci|To nie jest sprawa dla wywiadu wojskowego...
{889}{1041}Marty nie przyszed³em tu w|charakterze petenta chcê do was wróciæ!
{1046}{1100}- Jack...
{1105}{1209}Dzieki Bogu, ¿e Sally prze¿y³a|- Oboje z ¿on¹ poczuliÅmy ulgê.
{1247}{1326}- Ty wogóle sypiasz?|- Niewiele.
{1362}{1431}Chyba w czymŠprzeszkodzi³em.
{1436}{1544}Próbowa³eÅ wyjaÅniæ Jackowi,|¿e poradzimy sobie lepiej bez niego...
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: Patriot.Games.(1992).HDRip.XviD-TLF.2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,528 --> 00:00:21,025
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:21,241 --> 00:00:25,618
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:25,831 --> 00:00:28,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:29,165 --> 00:00:33,994
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:34,213 --> 00:00:40,547
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:00:43,222 --> 00:00:48,049
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:00:49,144 --> 00:00:52,431
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:00:53,941 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{940}CZAS PATRIOT?W
{3833}{3998}Nie mo?emy podej?? teraz do telefonu.|Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.
{4003}{4100}Mamie, tu Jack.|Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
{4105}{4190}Z lotniska wr?cimy taryf? |wi?c nikogo po nas nie wysy?aj.
{4221}{4354}osiem...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4359}{4474}To ju? twoje!|Jak wszystko.
{4506}{4661}Zapomnieli?my o z?otych rybkach Sally.|Je?li jakim? cudem prze?y?y nakarm je
{4689}{4740}Niech mama mnie zast?pi.
{4745}{4880}Je?li zdech?y kup |mniej wi?cej identyczn? par?.
{4885}{4940}Do zobaczenia.Cze??.
{4986}{5035}Jak wam leci?
{5040}{5172}- Tak!|- Oh, nie! Jeszcze jeden hotel?!
{5200}{5344}-
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: Patriot.Games.(1992).HDRip.XviD-TLF.2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,528 --> 00:00:21,025
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:21,241 --> 00:00:25,618
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:25,831 --> 00:00:28,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:29,165 --> 00:00:33,994
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:34,213 --> 00:00:40,547
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:00:43,222 --> 00:00:48,049
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:00:49,144 --> 00:00:52,431
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:00:53,941 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{860}{935}CZAS PATRIOT?W
{3828}{3993}Nie mo?emy podej?? teraz do telefonu.|Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.
{3998}{4095}Mamie, tu Jack.|Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
{4100}{4185}Z lotniska wr?cimy taryf? |wi?c nikogo po nas nie wysy?aj.
{4216}{4349}osiem...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4354}{4469}To ju? twoje!|Jak wszystko.
{4501}{4656}Zapomnieli?my o z?otych rybkach Sally.|Je?li jakim? cudem prze?y?y nakarm je
{4684}{4735}Niech mama mnie zast?pi.
{4740}{4875}Je?li zdech?y kup |mniej wi?cej identyczn? par?.
{4880}{4935}Do zobac
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, ws, 5, ch, red, mania, cd, 1,
original filename: Patriot.Games.(1992).Ws.XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,020
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,610
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:47,830 --> 00:00:50,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:51,160 --> 00:00:55,990
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:56,210 --> 00:01:02,540
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:01:05,220 --> 00:01:10,040
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:01:11,140 --> 00:01:14,430
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:01:15,940 --> 00:
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jpg,
original filename: Patriot Games (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,200 --> 00:02:47,800
Ãu an telefona bakamayýz.
Lütfen mesaj býrakýnýz. Teþekkürler.
2
00:02:48,200 --> 00:02:52,000
Mamie, ben Jack.
Londra'dan ayrýlmak üzereyiz.
3
00:02:52,500 --> 00:02:55,800
Havaalanýndan taksiye bineriz.
Bizi almanýza gerek yok.
4
00:02:57,300 --> 00:03:02,600
Sekiz ...
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:03,000 --> 00:03:08,700
- Zaten o, senin!
- Ãzerine bir otel daha koyayým.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,900
Sally'nin balýklarýný unuttuk. Eðer
hala yaþýyorlarsa, onlarý besler misin?
7
00:03:14,300 --> 00:03:18,100
- Senin sýran, baba.
Subtitles for Patriot Games
keywords: patriot, games, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 3383-Patriot_Games_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-