Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pathfinder by relevance:
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, romanian, ro, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6f9733ab901bdd452087acc3f1291d61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,700 --> 00:01:56,900
** C?L?UZA **
2
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
Traducerea: Denver
3
00:01:57,980 --> 00:02:01,237
Revizuirea integral? a traducerii:
gligac2002 (c) www.subs.ro
4
00:02:02,901 --> 00:02:06,130
<i>Noi suntem Oamenii Zorilor.</i>
5
00:02:06,293 --> 00:02:10,221
<i>Acest p?m?nt este casa noastr?
de nenum?rate genera?ii.</i>
6
00:02:11,029 --> 00:02:15,469
<i>Exist? o profe?ie care spune
despre o creatur? care bea din picioare...</i>
7
00:02:15,637 --> 00:02:17,970
<i>... alb? ca z?pada.</i>
8
00:02:19,892 --> 00:02:24,529
<i>Atunci c?nd te vedea, se schimba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
600 years before Columbus...
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
...North America was invaded by ruthless
marauders intent on settling its shores.
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
Something stopped them.
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
What follows is the legend.
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
<i>We are the People of the Dawn.</i>
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>This land has been our home</i>
<i>for countless generations.</i>
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
<i>There's a prophecy that tells</i>
<i>of a creature, swift of foot...</i>
8
00:02:15,640 --> 00:
Subtitles for Pathfinder
keywords: sami, ofelas, aka, pathfinder, 1987, fico, engsub, sharethefiles, com,
original filename: [Sami].Ofelas.(aka.Pathfinder).(1987).DVDRip.XviD-FiCO.EngSub.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,210 --> 00:00:10,759
Listen now,
and remember what I say.
2
00:00:10,970 --> 00:00:16,044
Today, I saw the reindeer bull
for the third time in my life.
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,640
I saw him first when I was your age.
4
00:00:19,850 --> 00:00:23,684
Then a second time,
in the prime of my years.
5
00:00:25,090 --> 00:00:28,799
This morning I saw him once again.
6
00:00:29,810 --> 00:00:36,045
Young friend, I grow old. The reindeer
and I will not meet again.
7
00:01:54,690 --> 00:01:57,841
Amongst the Lap People,
this story has been passed on -
8
00:01:58,050 --> 00:02:01
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 40541-Pathfinder_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,349 --> 00:01:38,626
Cu 600 de ani înainte de Columb...
2
00:01:38,789 --> 00:01:40,133
...America de Nord a fost
invadatã de jefuitori nemiloºi
3
00:01:40,134 --> 00:01:41,408
care intenþionau sã se stabileascã
pe þãrmurile sale.
4
00:01:41,574 --> 00:01:45,666
Ceva i-a oprit.
5
00:01:46,631 --> 00:01:50,111
Ceea ce urmeazã e legenda.
6
00:01:52,031 --> 00:01:53,374
PATHFINDER - ÃNTRE DOUÃ LUMI
7
00:01:56,199 --> 00:02:01,954
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
8
00:02:02,090 --> 00:02:05,320
Noi suntem Oamenii Zorilor.
9
00:02
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d2920f2863b876973a0f27874c56d6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:38,757
<i>600 anos antes de Colombo,</i>
2
00:01:38,921 --> 00:01:40,263
a Am?rica do norte foi invadida,
3
00:01:40,393 --> 00:01:42,538
<i>por saqueadores cru?is, com inten??es
de estabelecerem as suas costas...</i>
4
00:01:42,705 --> 00:01:45,797
<i>Algo os deteve.</i>
5
00:01:46,761 --> 00:01:50,242
<i>O que se segue ? a lenda...</i>
6
00:01:51,210 --> 00:01:56,678
<b>PATHFINDER
O GUERREIRO DO NOVO MUNDO</b>
7
00:02:02,221 --> 00:02:05,450
<i>N?s somos o Povo da Madrugada.</i>
8
00:02:05,613 --> 00:02:09,542
<i>Esta terra foi o nosso lar
por in?meras gera?
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 5, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 40525-Pathfinder_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,157 --> 00:01:39,433
600 de ani înaintea lui Columb...
2
00:01:39,596 --> 00:01:42,214
...America de nord a fost invadata de jefuitori
nemilosi care intentionau sã se stabileascã acolo.
3
00:01:42,380 --> 00:01:46,472
Ceva însã i-a oprit.
4
00:01:47,436 --> 00:01:50,917
Ceea ce urmeazã este legenda.
5
00:02:02,892 --> 00:02:06,121
<i>Noi suntem Oamenii Zorilor.</i>
6
00:02:06,284 --> 00:02:10,213
<i>Acest pamânt este casa noastrã
de nenumãrate generatii.</i>
7
00:02:11,020 --> 00:02:15,461
<i>Existã o profetie care spune
despre o creaturã, care bea din picioare...</i>
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, french, fr,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - French - fr - a30860bd2d0702fab3284eeef56860c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
<i>600 ans avant Christophe Colomb,</i>
2
00:01:39,500 --> 00:01:42,600
<i>l'Am?rique du Nord fut envahie
par d'impitoyables pillards,</i>
3
00:01:42,700 --> 00:01:44,600
<i>d?termin?s ? s'?tablir sur ses c?tes.</i>
4
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
<i>Quelque chose les a arr?t?s.</i>
5
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
<i>En voici la l?gende.</i>
6
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
LE SANG DU GUERRIER
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,800
<i>Nous sommes le Peuple de l'Aube.</i>
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,900
<i>Ce pays est le n?tre
depuis d'innombrables g?n?rations.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,843 --> 00:05:57,902
he cant stay with us.
look at his skin, his eyes!
2
00:05:58,602 --> 00:06:01,919
he is like some kind of evil spirit
that has never seen the sun.
3
00:06:02,240 --> 00:06:02,947
a demon
4
00:06:03,320 --> 00:06:07,148
he is not a demon,
he is a boy!
5
00:06:07,756 --> 00:06:09,313
blood runs through.
6
00:06:05,773 --> 00:06:13,134
he will turn into a monster,
like asfaders
7
00:06:29,604 --> 00:06:36,337
if we put this child in the cold to die,
who will be the monsters then?
8
00:06:40,148 --> 00:06:41,427
the boy...
9
00:06:43,043 --> 00:06:44
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40389-Pathfinder_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:51,667
Ce urmeazã este legendã.
2
00:01:51,681 --> 00:01:55,549
PATHFINDER
("ÃNTRE DOUà LUMI" - titlu oficial în România)
3
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Adaptare ºi sincronizare: LordSith
Adaugare diacritice: Stalin
4
00:05:52,058 --> 00:05:54,856
Nu îl putem þine cu noi.
5
00:05:55,027 --> 00:06:02,024
pielea sa, ochii sãi, sunt cei ai unui
spirit rãu care nu a vãzut niciodatã soarele.
6
00:06:02,835 --> 00:06:03,859
Este un demon.
7
00:06:04,003 --> 00:06:05,027
Nu nu este.
8
00:06:06,105 --> 00:06:07,936
Este un copil.
9
00:06:08,040 --> 0
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, polish, pl, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - - Polish - pl - 3e9d5d6751f8d1fa4cee6d7c41eab747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2442}{2515}600 LAT PRZED KOLUMBEM AMERYK? P?N.|NAJECHALI BEZWZGL?DNI BARBARZY?CY
{2517}{2548}PRAGN?CY ZASIEDLI? JEJ WYBRZE?A.
{2550}{2653}CO? ICH POWSTRZYMA?O.
{2675}{2766}TO, CO B?DZIE DALEJ,|JEST LEGEND?.
{2786}{2919}T R O P I C I E L
{2921}{3010}T?umaczenie: Odi Oord, Pele'thi|<< KinoMania SubGroup >>
{3069}{3153}/Jeste?my Plemieniem ?witu.
{3155}{3264}/Ta ziemia by?a naszym domem|/od wielu pokole?.
{3266}{3381}/Istnieje przepowiednia|/o stworzeniu o szybkich nogach
{3383}{3463}/i bia?ym jak ?nieg.
{3495}{3586}/Gdy je kto? zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,952 --> 00:00:26,109
MagicSubs 4All
apresenta...
2
00:00:27,109 --> 00:00:31,395
Tradu??o e sync: paulostriker
Revis?o: GeisonX
3
00:01:37,872 --> 00:01:39,899
600 anos antes de Colombo,
a Am?rica do Norte foi invadida por
4
00:01:39,900 --> 00:01:42,500
cru?is saqueadores, procurando
se fixarem na zona costeira.
5
00:01:42,501 --> 00:01:46,283
Alguma coisa os impediu.
6
00:01:47,183 --> 00:01:50,771
O que se segue ? a lenda.
7
00:01:51,555 --> 00:01:57,054
DESBRAVADORES
8
00:05:52,440 --> 00:05:54,022
Ele n?o pode ficar conosco.
9
00:05:55,243 --> 00:05:58,071
Sua pe
Subtitles for Pathfinder
keywords: ofelas, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pathfinder, fico,
original filename: Ofelas (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,210 --> 00:00:10,759
Listen now,
and remember what I say.
2
00:00:10,970 --> 00:00:16,044
Today, I saw the reindeer bull
for the third time in my life.
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,640
I saw him first when I was your age.
4
00:00:19,850 --> 00:00:23,684
Then a second time,
in the prime of my years.
5
00:00:25,090 --> 00:00:28,799
This morning I saw him once again.
6
00:00:29,810 --> 00:00:36,045
Young friend, I grow old. The reindeer
and I will not meet again.
7
00:01:54,690 --> 00:01:57,841
Amongst the Lap People,
this story has been passed on -
8
00:01:58,050 --> 00:02:01
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, romanian, ro, 5, line, universal,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a3eb7138987775c045cbaa7b43de1ad7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,165 --> 00:01:40,738
Cu 600 de ani ?nainte de Columb,
America de Nord a fost invadat?
2
00:01:40,739 --> 00:01:42,554
de jefuitori nemilo?i care inten?ionau
s? se stabileasc? pe ??rmurile sale.
3
00:01:42,555 --> 00:01:44,881
Ceva i-a oprit.
4
00:01:47,301 --> 00:01:49,554
Ceea ce urmeaz? e legenda.
5
00:01:51,655 --> 00:01:57,055
PATHFINDER - ?NTRE DOU? LUMI
6
00:02:00,000 --> 00:02:05,999
Adaptarea:
[unickull@alandala.net]
7
00:05:51,926 --> 00:05:54,793
<i>- Nu poate s? r?m?n? cu noi.
- Nu!
8
00:05:55,174 --> 00:05:57,115
Pielea lui...
9
00:05:57,416 --> 00:05:58,
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, finnish, fi, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b9bbe0741d74bb8e8a1de60151756225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{545}SUBTITLES: JULLE JULMURI 02.07.2007
{2450}{2487}600 vuotta ennen Kolumbusta...
{2490}{2557}...Pohjois-Amerikka oli armottomien|maahantunkeutujien kohteena hetken aikaa.
{2560}{2660}Jokin pys?ytti heid?t.
{2685}{2785}Ja seurauksena siit? oli legenda.
{2792}{2955}PATHFINDER - TIENN?YTT?J?
{3070}{3160}Olemme aamunkoiton kansa.
{3162}{3262}T?m? maa on ollut kotimme|lukemattomien sukupolvien ajan.
{3282}{3392}On olemassa ennustus joka kertoo|nopeajalkaisista, olennoista...
{3397}{3459}...valkoisista kuin lumi.
{3502}{3625}Kun sellaisen on n?hnyt niin,|se muuttaa tapahtumia kuin myrsky.
{8929}{8974}H?n ei voi j??d? seuraa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
600 ?vvel Kolumbusz el?tt. . .
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
. . .kegyetlen martal?cok j?ttek
letelepedni ?szak-Amerik?ba.
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
Valami meg?ll?totta ?ket.
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
Itt k?vetkezik a legend?ja.
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
Mi vagyunk a Hajnal N?pe.
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
Nemzed?kek hossz? sor?n ?t
ez volt az otthonunk.
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
J?vend?l?sek sz?ltak
egy f?rge l?b?,
8
00:02:15,640 --> 00:02:17,960
h?feh?r teremtm?nyr?l.
9
00:02:19,880 --> 00:02:24,520
Ha az megjelenik
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, nederlands, dvdr, cj,
original filename: Pathfinder.2007.Nederlands-DVDR-CJ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,365 --> 00:01:45,316
Zes eeuwen voor Columbus,
werd Noord-Amerika...
2
00:01:45,326 --> 00:01:48,444
binnengevallen door plunderaars
die zich daar wilde vestigen.
3
00:01:48,454 --> 00:01:51,770
Iets hield hen tegen.
4
00:01:52,041 --> 00:01:55,670
Wat nu volgt
is die legende.
5
00:02:08,141 --> 00:02:11,519
We zijn het volk van de dageraad.
6
00:02:11,686 --> 00:02:16,384
Dit land is al tijden ons thuis.
7
00:02:16,650 --> 00:02:21,436
Er is een voorspelling die gaat over een
wezen dat vlug ter been...
8
00:02:21,446 --> 00:02:24,470
en zo wit als sneeuw is.
9
00:02:
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, nederlands, axxo,
original filename: Pathfinder.2007.Nederlands-Axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,960 --> 00:01:40,790
Zes eeuwen voor Columbus,
werd Noord-Amerika...
2
00:01:40,800 --> 00:01:43,790
binnengevallen door plunderaars
die zich daar wilde vestigen.
3
00:01:43,800 --> 00:01:46,980
Iets hield hen tegen.
4
00:01:47,240 --> 00:01:50,720
Wat nu volgt
is die legende.
5
00:02:02,680 --> 00:02:05,920
<i>We zijn het volk van de dageraad.</i>
6
00:02:06,080 --> 00:02:10,585
<i>Dit land is al tijden ons thuis.</i>
7
00:02:10,840 --> 00:02:15,430
<i>Er is een voorspelling die gaat over een
wezen dat vlug ter been... </i>
8
00:02:15,440 --> 00:02:18,340
<i>en zo wit als
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, hungarian, hu, unrated, 72, p, bluray, x26, 4, septic,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 54f63191be7536bd8c345e3efe3ee4b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,328
600 ?vvel Kolumbusz el?tt. . .
2
00:01:44,501 --> 00:01:49,044
. . .kegyetlen martal?cok j?ttek
letelepedni ?szak-Amerik?ba.
3
00:01:49,214 --> 00:01:51,671
Valami meg?ll?totta ?ket.
4
00:01:52,677 --> 00:01:56,295
Itt k?vetkezik a legend?ja.
5
00:02:08,818 --> 00:02:12,152
Mi vagyunk a Hajnal N?pe.
6
00:02:12,322 --> 00:02:16,450
Nemzed?kek hossz? sor?n ?t
ez volt az otthonunk.
7
00:02:17,285 --> 00:02:21,912
J?vend?l?sek sz?ltak
egy f?rge l?b?,
8
00:02:22,082 --> 00:02:24,490
h?feh?r teremtm?nyr?l.
9
00:02:26,503 --> 00:02:31,331
Ha az megjelenik
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, greek, gr, 5, line, universal,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Greek - gr - 3d10d8b0f808c772b8e48a9790889857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:05,000
????????? ??' ?????:
"?&D Translations"
2
00:01:07,000 --> 00:01:15,000
????????????: Til3tSiO
www.torrentvibes.com
3
00:01:37,506 --> 00:01:41,408
600 ?????? ???? ??? ??? ???????,
? ?????? ???????, ???????????...
4
00:01:41,543 --> 00:01:44,534
... ??? ??????????? ??????????, ?? ?????
?? ??????????? ???? ??? ????? ???.
5
00:01:44,911 --> 00:01:47,275
???? ???? ???? ?????????.
6
00:01:47,817 --> 00:01:51,475
??? ?????????,
????? ? "?????".
7
00:01:52,589 --> 00:01:58,457
? ? ? ? ? ? ? ? ?
8
00:05:51,102 --> 00:05:54,400
??? ?????? ?? ?????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,398 --> 00:01:42,299
Seis décadas antes de Colon, en
las costas de Norte América,
2
00:01:42,434 --> 00:01:44,425
llegaron despiadados conquistadores con el
objetivo de instalarse en esas regiones.
3
00:01:44,503 --> 00:01:47,266
¿Pero qué los detuvo?
4
00:01:48,406 --> 00:01:50,465
A continuación todo es - Leyenda.
5
00:01:54,478 --> 00:01:58,345
""CONQUISTADORES"".
6
00:05:58,410 --> 00:06:01,207
No lo podemos dejar con nosotros.
7
00:06:01,378 --> 00:06:08,374
Su piel, sus ojos, son de un espÃritu
maligno que nunca vio el sol.
8
00:06:09,185 --> 00:06:10,208
Es un
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, czech, cz, 5, line, universal,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3b097a216e895e30f0bde1fd89707204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,899 --> 00:00:10,899
Pathfinder R5.LiNE.XviD-UNiVERSAL
2
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
600 let p?ed Kolumbem byla Severn?
Amerika su?ov?na krut?mi n?jezdn?ky
3
00:01:41,001 --> 00:01:43,001
a jejich pokusy o os?dlen? pob?e??.
4
00:01:43,002 --> 00:01:46,002
N?co je v?ak zastavilo.
5
00:01:47,303 --> 00:01:50,703
Co n?sledovalo je jen legenda.
6
00:01:51,600 --> 00:01:56,900
Cesta bojovn?ka
7
00:05:52,500 --> 00:05:54,110
Nem??e u n?s z?stat.
8
00:05:55,200 --> 00:06:02,000
Jeho k??e, jeho o?i jsou jako u zl?ho
ducha, kter? nikdy nevid?l slunce.
9
00:06:02,100 --> 00:06:0
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, cd, danish, da, uni,
original filename: Pathfinder - 2007 - 2CD - Danish - da - 40e562b96fb87c2c47b996eb921775b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,882 --> 00:01:42,259
<i>600 ?r f?r Columbus, var nord Amerika
invadere af sk?nselsl?se marod?rs -</i>
2
00:01:42,260 --> 00:01:46,860
<i>- vis hensigt var at bos?tte sig ved
dens kyster. Men noget stoppede dem.</i>
3
00:01:47,361 --> 00:01:51,061
<i>Det efterf?lgende er en legende.</i>
4
00:01:51,638 --> 00:01:56,762
STIFINDEREN
5
00:01:57,157 --> 00:02:01,963
<i>Danske tekster:
Maat Staycool</i>
6
00:05:52,143 --> 00:05:54,202
Han kan ikke blive hos os.
7
00:05:54,865 --> 00:05:58,265
Hans hudfarve, hans ?jne.
8
00:05:58,402 --> 00:06:02,019
En slags ond ?nd,
der aldrig h
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40384-Pathfinder_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
Cu 600 sute de ani înainte de Columb,
America de Nord a fost invadatã
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
de hoarde de jefuitori de o cruzime feroce
cu intenþia de a se stabili aici.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,280
Ceva i-a oprit.
4
00:01:48,000 --> 00:01:51,667
Ce urmeazã este legendã.
5
00:01:51,681 --> 00:01:55,549
PATHFINDER
("ÃNTRE DOUà LUMI" - titlu oficial în România)
6
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Traducerea si adaptarea: predosu
Sincronizarea: LordSith / Diacritice: Stalin
7
00:05:50,058 --> 00:05:52,856
Nu îl putem þine cu noi.
8
00:
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, slovenian, ee, 2, 5, fps, slodvd,
original filename: Pathfinder2007-Slovenian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:38,207 --> 00:01:39,481
600 let pred Kolumbom
1
00:01:39,647 --> 00:01:44,004
so v Severno Ameriko vdrli plenilci,
da bi poselili njene obale.
2
00:01:44,167 --> 00:01:46,522
Nekaj jih je ustavilo.
3
00:01:47,487 --> 00:01:50,957
Sledi legenda.
4
00:01:51,927 --> 00:01:57,126
STEZOSLEDEC
5
00:02:02,967 --> 00:02:06,164
<i>Smo ljudstvo Zore.</i>
6
00:02:06,327 --> 00:02:10,286
<i>Ta dežela je naša domovina</i>
<i>že neštete rodove.</i>
7
00:02:11,087 --> 00:02:15,524
<i>Neka prerokba govori</i>
<i>o bitju urnega koraka,</i>
8
00:02:15,687 --> 00:02:17,996
<i>belem kot sneg.</i>
9
00:02:19,927 --> 00:02:24,557
<i>Kadar ga nekdo opaz
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pathfinder (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,207 --> 00:01:39,481
Kuzey Amerika...
2
00:01:39,647 --> 00:01:44,004
...Columbus'tan 600 yýl önce
yaðmacýlar tarafýndan iþgal edilmiþti.
3
00:01:44,167 --> 00:01:46,522
Bir þey onlarý durdurdu.
4
00:01:47,487 --> 00:01:50,957
Ãzleyeceðiniz iþte bu efsane.
5
00:02:02,967 --> 00:02:05,686
Bizler þafaðýn halkýyýz.
6
00:02:06,327 --> 00:02:10,286
Bu topraklar kuþaklar boyu bizim
evimiz olmuþtur.
7
00:02:11,087 --> 00:02:15,524
Ãok hýzlý, kar kadar beyaz bir
yaratýkla ilgili...
8
00:02:15,687 --> 00:02:17,996
...bir kehanet var.
9
00:02:19,927 --> 00:
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, czech, cs, 5, line, universal, cz,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Czech - cs - 3b097a216e895e30f0bde1fd89707204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,899 --> 00:00:10,899
Pathfinder R5.LiNE.XviD-UNiVERSAL
2
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
600 let p?ed Kolumbem byla Severn?
Amerika su?ov?na krut?mi n?jezdn?ky
3
00:01:41,001 --> 00:01:43,001
a jejich pokusy o os?dlen? pob?e??.
4
00:01:43,002 --> 00:01:46,002
N?co je v?ak zastavilo.
5
00:01:47,303 --> 00:01:50,703
Co n?sledovalo je jen legenda.
6
00:01:51,600 --> 00:01:56,900
Cesta bojovn?ka
7
00:05:52,500 --> 00:05:54,110
Nem??e u n?s z?stat.
8
00:05:55,200 --> 00:06:02,000
Jeho k??e, jeho o?i jsou jako u zl?ho
ducha, kter? nikdy nevid?l slunce.
9
00:06:02,100 --> 00:06:0
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Polish - pl - db38fc529a560329068f78b03ac8aef2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2488}600 lat przed przed przybyciem Kolumba|P??nocna Ameryka zosta?a najechana
{2489}{2544}przez bezwzgl?dnych bandyt?w|w celu zasiedlenia jej brzeg?w.
{2545}{2668}Co? ich zatrzyma?o.
{2690}{2760}Co nast?pi?o p??niej - jest legend?.
{2798}{2920}TROPICIEL
{8821}{8948}On nie mo?e z nami zosta?.|Sp?jrz na jego sk?re, jego oczy!
{8965}{9048}on jest jak z?y duch|kt?ry nigdy nie widzia? s?o?ca.
{9056}{9074}Demon
{9083}{9179}On nie jest demonem,|to ch?opiec.
{9194}{9233}Krew poka?e.
{9234}{9328}On zamieni si? w potwora,|jak jego przodkowie.
{9740}{9908}Je?li zostawimy to dziecko na zimnie, ?eby umar?o,|kto wtedy b?dzie potworem?
{10004}{1
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, uni,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0bab8df4650bc217f15819e2407f5452.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,952 --> 00:00:26,109
MagicSubs 4All
apresenta...
2
00:00:27,109 --> 00:00:31,395
Tradu??o e sync: paulostriker
Revis?o: GeisonX
3
00:01:37,872 --> 00:01:39,899
600 anos antes de Colombo,
a Am?rica do Norte foi invadida por
4
00:01:39,900 --> 00:01:42,500
cru?is saqueadores, procurando
se fixarem na zona costeira.
5
00:01:42,501 --> 00:01:46,283
Alguma coisa os impediu
6
00:01:47,183 --> 00:01:50,771
O que se segue ? a lenda.
7
00:05:52,440 --> 00:05:54,022
Ele n?o pode ficar conosco.
8
00:05:55,243 --> 00:05:58,071
Sua pele, seus olhos
9
00:05:58,740 --> 00:06:01,775
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,580 --> 00:01:46,500
600 ?vvel Kolumbusz el?tt ?szak-Amerika
partjait kegyetlen martal?cok lept?k el.
2
00:01:42,501 --> 00:01:46,556
Valami meg?ll?totta ?ket.
3
00:01:47,408 --> 00:01:51,234
Ami ut?na j?tt, m?ra legenda.
4
00:01:48,700 --> 00:01:53,349
PATHFINDER
5
00:05:52,343 --> 00:05:54,102
<i>Nem maradhat vel?nk.</i>
6
00:05:55,065 --> 00:05:57,965
A b?re.
A szeme!
7
00:05:58,602 --> 00:06:01,819
<i>Mintha egy ?rd?g nemzette volna,
aki soha nem l?tta a napot.</i>
8
00:06:02,240 --> 00:06:02,947
Egy d?mon.
9
00:06:03,820 --> 00:06:07,048
Nem d?mon.
Egy fi?.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:01:38,920 --> 00:01:40,194
600 Jahre vor Kolumbus...
2
00:01:40,360 --> 00:01:42,510
wurde Nordamerika von r?cksichtslosen
Pl?nderern ?berfallen...
3
00:01:42,680 --> 00:01:44,716
die fest entschlossen waren,
seine Gestade zu besiedeln.
4
00:01:44,880 --> 00:01:47,235
Etwas hat sie aufgehalten.
5
00:01:48,200 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,172 --> 00:01:44,503
600 ?vvel Kolumbusz el?tt. . .
2
00:01:44,674 --> 00:01:47,404
. . .kegyetlen martal?cok j?ttek
letelepedni ?szak-Amerik?ba.
3
00:01:47,577 --> 00:01:51,843
Valami meg?ll?totta ?ket.
4
00:01:52,848 --> 00:01:56,477
Itt k?vetkezik a legend?ja.
5
00:02:08,965 --> 00:02:12,332
Mi vagyunk a Hajnal N?pe.
6
00:02:12,501 --> 00:02:16,597
Nemzed?kek hossz? sor?n ?t
ez volt az otthonunk.
7
00:02:17,440 --> 00:02:22,070
J?vend?l?sek sz?ltak
egy f?rge l?b?,
8
00:02:22,245 --> 00:02:24,679
h?feh?r teremtm?nyr?l.
9
00:02:26,682 --> 00:02:31,517
Ha az megjelenik
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, danish, dansk, subtitle,
original filename: 24126-Pathfinder ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,360 --> 00:01:36,840
Made By Asker!!!
2
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
600 år før Columbus...
3
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
...blev Nord Amerika invaderet af hensynsløse
vilde, besluttet på at bosætte sig på kysten.
4
00:01:42,400 --> 00:01:46,440
Noget stoppede dem.
5
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
Det der så skete er en legende..
6
00:02:02,920 --> 00:02:06,120
<i>Vi er folket af daggry.</i>
7
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>Dette land har været vores
hjem i utallige generationer.</i>
8
00:02:11,000 --> 00:02:15,440
<i>Der er en profeti som fortæller om
et v
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 0e60dc5faac295a02b5527bee9261584.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,180 --> 00:01:41,280
600 rokov pred Kri?tofom Kolumbom vpadli
do Severnej Ameriky ne??tostn? jazdci...
2
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
...s cie?om os?dli? tunaj?ie pob?e?ia.
3
00:01:42,580 --> 00:01:45,880
Nie?o ich zastavilo.
4
00:01:47,380 --> 00:01:50,480
To, co n?sleduje, se stalo legendou.
5
00:02:02,820 --> 00:02:04,620
Sme ?udia osudu.
6
00:02:06,320 --> 00:02:09,320
T?to zem je na?im
domovom po gener?cie.
7
00:02:11,120 --> 00:02:15,320
Je tu proroctvo hovoriace
o zvierati (???).
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
Bieli ako sneh.
9
00:02:19,820 --> 00:02:24,320
Ke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2460}{2558}600 ãîäèÃè ïðåäè Ãîëóìá, ïî|êðà éáðåæèåòî Ãà ÃåâåðÃà Ãìåðèêà ,
{2561}{2627}Ãà õëóëè ñâèðåïè çà âîåâà òåëè|êîèòî èñêà ëè äà ñå çà ñåëÿò ïî òåçè çåìè.
{2628}{2682}Ãî Ãåùî ãè ñïðÿëî
{2710}{2784}Ãñè÷êî, êîåòî ñëåäâà ïî-Ãà òà òúê Ã¥ - ÃåãåÃäà .
{2785}{2941}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2942}{3101}Ãðåâîä: Krystonoseca|òà éìèÃã è êîðåêöèè:LOGIMASTER
{8807}{8877}Ãîé ÃÃ¥ òðÿáâà äà îñòà âà ïðè Ãà ñ.
{8882}{9057}Ãåãîâà òà êîæà , ÃåãîâèÃ
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 418325b834ed7884bc362e730456df84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,580 --> 00:01:42,200
600 ?vvel Kolumbusz el?tt ?szak-Amerika
partjait kegyetlen martal?cok lept?k el.
2
00:01:42,301 --> 00:01:45,156
Valami meg?ll?totta ?ket.
3
00:01:47,408 --> 00:01:51,234
Ami ut?na j?tt, m?ra legenda.
4
00:01:51,800 --> 00:01:54,849
PATHFINDER
5
00:05:52,343 --> 00:05:54,102
<i>Nem maradhat vel?nk.</i>
6
00:05:55,065 --> 00:05:57,965
A b?re. A szeme!
7
00:05:58,602 --> 00:06:01,819
<i>Mintha egy ?rd?g nemzette volna,
aki soha nem l?tta a napot.</i>
8
00:06:02,240 --> 00:06:02,947
Egy d?mon.
9
00:06:03,820 --> 00:06:07,048
Nem d?mon.
Egy fi?.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,450 --> 00:02:03,872
KILAVUZ
?eviri: Darkopal
2
00:02:09,962 --> 00:02:11,922
<i>Bizler Don halk?y?z.</i>
3
00:02:13,340 --> 00:02:16,885
<i>Bu topraklar, say?s?z nesiller
boyunca vatan?m?z oldu.</i>
4
00:02:17,970 --> 00:02:22,683
<i>Aya?? tez, kar gibi bembeyaz
bir yarat??a dair anlat?lan...</i>
5
00:02:23,475 --> 00:02:25,060
<i>...bir kehanet var.</i>
6
00:02:27,646 --> 00:02:30,148
<i>O g?r?nd???nde,
arkas?ndan bir f?rt?na gibi...</i>
7
00:02:31,275 --> 00:02:32,651
<i>...de?i?im de gelecek denir.</i>
8
00:06:13,830 --> 00:06:15,666
Bizimle kalamaz.
9
00:06:16,667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
<i>600 ans avant Christophe Colomb,</i>
2
00:01:39,560 --> 00:01:42,560
<i>l'Am?rique du Nord fut envahie
par d'impitoyables pillards,</i>
3
00:01:42,680 --> 00:01:44,600
<i>d?termin?s ? s'?tablir sur ses c?tes.</i>
4
00:01:44,760 --> 00:01:46,760
<i>Quelque chose les a arr?t?s.</i>
5
00:01:47,320 --> 00:01:49,320
<i>En voici la l?gende.</i>
6
00:01:51,720 --> 00:01:54,120
LE SANG DU GUERRIER
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,840
<i>Nous sommes le Peuple de l'Aube.</i>
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,920
<i>Ce pays est le n?tre
depuis d'innombrables g?n?rations.</
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24127-Pathfinder ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
<i>600 ans avant Christophe Colomb,</i>
2
00:01:39,500 --> 00:01:42,600
<i>l'Amérique du Nord fut envahie
par d'impitoyables pillards,</i>
3
00:01:42,700 --> 00:01:44,600
<i>déterminés à s'établir sur ses côtes.</i>
4
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
<i>Quelque chose les a arrêtés.</i>
5
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
<i>En voici la légende.</i>
6
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
LE SANG DU GUERRIER
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,800
<i>Nous sommes le Peuple de l'Aube.</i>
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,900
<i>Ce pays est le nôtre
depuis d'innombrables
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 42078-Pathfinder_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:38,600
Cu 600 de ani înainte de Columb...
2
00:01:38,700 --> 00:01:40,100
...America de Nord a fost
invadatã de jefuitori nemiloºi
3
00:01:40,100 --> 00:01:41,400
care intenþionau sã se stabileascã
pe þãrmurile sale.
4
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
Ceva i-a oprit.
5
00:01:46,600 --> 00:01:50,100
Ceea ce urmeazã e legenda.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,300
PATHFINDER - ÃNTRE DOUÃ LUMI
7
00:01:56,100 --> 00:02:01,900
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
8
00:02:02,000 --> 00:02:05,300
Noi suntem Oamenii Zorilor.
9
00:02
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 2, 3, 9, fps, 5, line, universal, www, titrari, ro,
original filename: 40553-Pathfinder_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,165 --> 00:01:40,738
Cu 600 de ani înainte de Columb,
America de Nord a fost invadatã
2
00:01:40,739 --> 00:01:42,554
de jefuitori nemiloºi care intenþionau
sã se stabileascã pe þãrmurile sale.
3
00:01:42,555 --> 00:01:44,881
Ceva i-a oprit.
4
00:01:47,301 --> 00:01:49,554
Ceea ce urmeazã e legenda.
5
00:01:51,655 --> 00:01:57,055
PATHFINDER - ÃNTRE DOUÃ LUMI
6
00:02:00,000 --> 00:02:05,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
7
00:05:51,926 --> 00:05:54,793
<i>- Nu poate sã rãmânã cu noi.
- Nu!</i>
8
00:05:55,174 --> 00:05:57,11
Subtitles for Pathfinder
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, english, en, done, eng, 2,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - English - en - 67f29ac549ada23a148ed7f51834c866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,659 --> 00:01:56,859
Subtitles by Darkopal
2
00:02:02,682 --> 00:02:04,565
<i>We are the people of the Don.&l