Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Path Evil by relevance:
Subtitles for Path Evil
keywords: the, path, of, evil, 2005, 1,
original filename: 4974-sub_The-Path-Of-Evil-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,964 --> 00:00:38,574
cand eram mic,
auzeam mai tot timpul glasuri.
2
00:00:38,574 --> 00:00:41,374
Glasuri infricosatoare, rele.
3
00:00:41,374 --> 00:00:44,244
cand stiam ca ceva rau se poate
intampla, parintii mei
4
00:00:44,244 --> 00:00:50,144
m-au invatat o rugaciune
ca sa pot sa-mi intorc linistea.
5
00:01:40,433 --> 00:01:43,263
o sa ne omoare ucigasul si pe noi, tata?
6
00:01:43,263 --> 00:01:46,833
Nu te ingrijora, Jake.
De aceea e tata politist.
7
00:01:46,833 --> 00:01:48,433
Pune asta.
8
00:01:48,433 --> 00:01:51,473
Vei fi intotdeauna in siguranta
daca vei pu
Subtitles for Path Evil
keywords: 4, 7, the, path, of, evil, 2005, stv, immortals,
original filename: 47_The.Path.Of.Evil.2005.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,457 --> 00:00:37,293
Quando era pequeno escutava vozes.
2
00:00:38,052 --> 00:00:40,856
Vozes terriveis do mal.
3
00:00:40,857 --> 00:00:43,722
Quando sabÃa que algo de
mal aconteceria, os meus pais
4
00:00:43,723 --> 00:00:46,723
diziam-me para rezar para as silenciar.
5
00:01:39,903 --> 00:01:42,771
O assassino também chegará
a nós, papá?
6
00:01:42,772 --> 00:01:46,112
Não te preocupes, Jake.
Por isso é que o papá é policÃa.
7
00:01:46,315 --> 00:01:47,887
Põe isto.
8
00:01:47,888 --> 00:01:50,888
Ajudar-te-á sempre
quando estiveres preocupado.
9
00:01:5
Subtitles for Path Evil
keywords: the, path, of, evil, immortals,
original filename: 2a2644ac0d5a478e98bf9572c995c0cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/S
{300}{500}T³umaczenie i synchro:Sabat1970|
{800}{840}Kiedy by³em ch³opcem,
{845}{890}s³ysza³em g³osy.
{915}{965}Straszne, z³e g³osy.
{980}{1040}Wtedy wiedzia³em,|¿e stanie siê coŠokropnego.
{1045}{1084}Rodzice nauczyli mnie modlitwy,
{1085}{1130}¿eby je uciszyæ.
{1370}{1420}SARAH BARKER 1955-1984|JOHN BARKER 1955-1984
{2390}{2460}Czy ten morderca chce nas zabiæ?
{2461}{2550}Nie martw siê, Jake.|TatuŠjest policjantem.
{2555}{2580}Za³ó¿ to.
{2590}{2650}Kiedy bêdziesz to nosi³,|bêdziesz zawsze bezpieczny.
{2655}{2690}Kocham ciê.
{2900}{2950}/Zabij, zabij...
{3000}{3055}/Zrób to, zrób to...
{3890}{393
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,457 --> 00:00:37,293
Quando era pequeno escutava vozes.
2
00:00:38,052 --> 00:00:40,856
Vozes terriveis do mal.
3
00:00:40,857 --> 00:00:43,722
Quando sabÃa que algo de
mal aconteceria, os meus pais
4
00:00:43,723 --> 00:00:46,723
diziam-me para rezar para as silenciar.
5
00:01:39,903 --> 00:01:42,771
O assassino também chegará
a nós, papá?
6
00:01:42,772 --> 00:01:46,112
Não te preocupes, Jake.
Por isso é que o papá é policÃa.
7
00:01:46,315 --> 00:01:47,887
Põe isto.
8
00:01:47,888 --> 00:01:50,888
Ajudar-te-á sempre
quando estiveres preocupado.
9
00:01:5
Subtitles for Path Evil
keywords: path, of, evil, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28705-Path_of_Evil,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,964 --> 00:00:38,574
cand eram mic,
auzeam mai tot timpul glasuri.
2
00:00:38,574 --> 00:00:41,374
Glasuri infricosatoare, rele.
3
00:00:41,374 --> 00:00:44,244
cand stiam ca ceva rau se poate
intampla, parintii mei
4
00:00:44,244 --> 00:00:50,144
m-au invatat o rugaciune
ca sa pot sa-mi intorc linistea.
5
00:01:40,433 --> 00:01:43,263
o sa ne omoare ucigasul si pe noi, tata?
6
00:01:43,263 --> 00:01:46,833
Nu te ingrijora, Jake.
De aceea e tata politist.
7
00:01:46,833 --> 00:01:48,433
Pune asta.
8
00:01:48,433 --> 00:01:51,473
Vei fi intotdeauna in siguranta
daca vei pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,457 --> 00:00:37,293
Cuando era pequeño escuchaba voces.
2
00:00:38,052 --> 00:00:40,856
Voces terriveis del mal.
3
00:00:40,857 --> 00:00:43,722
Cuando sabÃa que algo de apenas
acontecerÃa, mis padres
4
00:00:43,723 --> 00:00:46,723
me decÃan para rezar para silenciarlas.
5
00:01:39,903 --> 00:01:42,771
El asesino también llegará
a nosotros, papá?
6
00:01:42,772 --> 00:01:46,112
No te preocupes, Jake.
Por eso es que el papá es policÃa.
7
00:01:46,315 --> 00:01:47,887
Pone esto.
8
00:01:47,888 --> 00:01:50,888
Ayudarte-á siempre
cuando estuvieras preocupado.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1102}Când eram mic, auzeam mai tot timpul glasuri.
{1102}{1170}Glasuri înfricoºãtoare, rele.
{1170}{1238}Când ºtiam cã ceva rau se poate întâmpla, |pãrinþii mei
{1238}{2586}m-au învãþat o rugãciune|ca sã pot sã-mi întorc liniºtea.
{2586}{2653}O sã ne omoare ucigaºul ºi pe noi, tata?
{2653}{2739}Nu te îngrijora, Jake. |De aceea e tata poliþist.
{2739}{2777}Pune asta.
{2777}{2850}Vei fi întotdeauna în siguranþa|dacã vei purta asta.
{2850}{2953}Te iubesc.
{2953}{3078}Te iubesc, mama.
{3078}{3177}Stai.
{3177}{4069}Nu fã asta.
{4069}{5842}Trezeºte-te, Jake.
{5842}{5953}CALEA RAULUl
{5953}{6050}Nu sunt susp