Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Passion by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,341
El era strãpuns pentru pãcatele noastre,
zdrobit pentru fãrãdelegile noastre;
prin rãnile Lui suntem tãmãduiþi.
Isaia 53.5 700 BC
2
00:02:02,452 --> 00:02:06,456
Petru.
3
00:02:07,290 --> 00:02:10,126
Ce, un ceas n-aþi putut sã vegheaþi împreunã cu Mine!
4
00:02:11,127 --> 00:02:13,129
Ãnvãþãtorule! Ce s-a întamplat cu Tine?
5
00:02:13,496 --> 00:02:14,797
Sã-i chem pe ceilalþi, Doamne?
6
00:02:15,131 --> 00:02:18,467
Nu Ioan. Nu vreau ca ei sã mã vadã aºa.
7
00:02:19,468 --> 00:02:21,804
Eºti în peric
Subtitles for Passion
keywords: jamon, 1992, a, tale, of, ham, and, passion, 3, 9, 7, fps, int, bit,
original filename: 38610-Jamon,_jamon_(1992)_[A_Tale_of_Ham_and_Passion]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,199 --> 00:00:37,464
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:03:03,199 --> 00:03:06,464
Nimeni nu mã va opri!
Voi fi faimos!
3
00:03:08,004 --> 00:03:09,130
Lumea!
4
00:03:09,339 --> 00:03:11,330
Doar dacã boaºele tale
te vor face faimos.
5
00:03:17,480 --> 00:03:18,777
Haide, haide!
6
00:04:12,435 --> 00:04:13,459
Nu voi obosi sã spun...
7
00:04:13,670 --> 00:04:17,902
Cine cumpãrã ºorturi de bãrbaþi?
Femeile.
8
00:04:18,041 --> 00:04:19,474
ªi un coº bun se vinde.
9
00:04:19,642 --> 00:04:21,610
- Numele?
- Raul Gonzalez.
10
00:04:21,778 --> 0
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, the, christ, 2004, 1, 2, 9, fps,
original filename: sub_Passion-of-the-Christ-The-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{119}El era strãpuns pentru pãcatele noastre,|zdrobit pentru fãrãdelegile noastre;
{121}{238}prin rãnile Lui suntem tãmãduiþi.|Isaia 53.5 - anul 700 Ãnainte de Christos.
{400}{590}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3670}{3700}Petru.
{3815}{3930}Ce, un ceas n-aþi putut sã|vegheaþi împreunã cu Mine!
{3931}{4002}Ãnvãþãtorule! Ce s-a întamplat cu Tine?
{4003}{4049}Sã-i chem pe ceilalþi, Doamne?
{4050}{4153}Nu Ioan. Nu vreau ca ei sã mã vadã aºa.
{4180}{4280}Eºti în pericol?|Ar trebui sã fugim, Ãnvãþãtorule?
{4281}{4343}Staþi aici. Vegheaþi,
{4420}{4450}rugaþi-vã.
{4900}{4970}Ce
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, mind, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Passion Of Mind - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1082}( Woman )|This is me.
{1083}{1154}Or her.
{1155}{1222}That's what|we look like.
{1223}{1282}She's different.
{1284}{1360}I'm different.
{1362}{1484}One day I realized I could|no longer tell my dream world...
{1486}{1542}from my real world.
{1544}{1656}It felt to me that I was|no longer one person...
{1658}{1709}but two.
{1711}{1783}( Doubled Voice )|I don't know who I am anymore.
{4686}{4738}Hey, you actually got it.
{4740}{4801}( Speaking In French )
{4980}{5047}Hey, wait!
{5120}{5174}Wait!
{5175}{5257}( Girl )|Mommy, look.
{5258}{5339}§ Raindrops on roses|and whiskers on kittens §
{5341}{5422}§ Bright copper kettles|a
Subtitles for Passion
keywords: passion, de, jeanne, darc, la, 1928, 1, of, jean, d,
original filename: sub_Passion-de-Jeanne-dArc-La-1928_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}danyo1974@yahoo.com
{5754}{5897}PASIUNEA JOANEI D'ARC
{5913}{6054}Un film DE Carl Th. Dreyer
{7122}{7190}La Biblioteca de la|Camera Deputatilor din Paris
{7194}{7269}se afla unul dintre cele mai|extraordinare documente
{7274}{7336}din istoria lumii:|dosarul cu inregistrarea procesului
{7340}{7416}Joanei D'Arc, proces|care s-a sfarsit cu moartea sa.
{7656}{7742}Intrebarile judecatorilor|si raspunsurile Joanei
{7746}{7829}au fost consemnate cu exactitate.
{7898}{7992}Citindu-l, o descoperim|pe adevarata Joan...
{7996}{8068}nu in armura,|ci simpla si umana...
{8071}{8130}o tanara femeie care a murit|pentru tara sa...
{8214}{8275}
Subtitles for Passion
keywords: bergman, 1969, en, passion, cz, ingmar,
original filename: bergman.1969.en.passion.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2881}{2974}Jmenuje se Andreas Winkelman,|je mu ètyøicet osm let.
{2976}{3036}Žije sám|v tomto domì
{3038}{3086}na ostrovì na moøi.
{3088}{3139}Støecha byla dlouhou dobu|rozbitá a dìravá,
{3141}{3213}a po podzimnÃch deÅ¡tÃch,|zaèalo do domu velmi prosakovat.
{6213}{6241}Ahoj Johane!
{6299}{6331}Jak se máš?
{6381}{6414}Ujde to.
{6450}{6541}- Co tvùj zánìt prùdušek?|- Nelepšà se to.
{6631}{6711}Mám lahvièku sirupu|proti kašli.
{6713}{6745}DÃky.
{6795}{6845}Zastav se nìkdy...
{6932}{6988}...posedÃme a prohodÃme pár slov.
{7060}{7112}MusÃm jÃt na poÅ¡tu,|než tam zavøou.
{7172}{7212}MusÃme se
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, the, christ, 2004, ru,
original filename: Passion_of_the_Christ_The_2004_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:04,100
Ãà èçúÿçâëåà áûë çà ãðåõè Ãà øè
è ìó÷èì çà áåççà êîÃèÿ Ãà øè,
2
00:00:04,101 --> 00:00:06,334
è ðà Ãà ìè Ããî ìû èñöåëèëèñü.
Ãñà èÿ 53:5
3
00:02:02,289 --> 00:02:04,424
øòð
4
00:02:07,294 --> 00:02:10,296
Ãà æå ÷à ñà ÃÃ¥ ìîæåòå
áîäðñòâîâà òü ñî ìÃîé
5
00:02:11,031 --> 00:02:13,291
Ã÷èòåëü! Ãòî ñëó÷èëîñü ñ Ãîáîé?
6
00:02:13,333 --> 00:02:15,001
Ãîçâà òü âñåõ? Ãîñïîäè?
7
00:02:15,202 --> 00:02:19,472
Ãåò, Ãîà ÃÃ
Subtitles for Passion
keywords: la, passion, de, jeanne, d, arc, 1928, dvdivx, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 9326-La.Passion.De.Jeanne.D.Arc.1928.DVDivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3098}{3247}THE PASSl0N 0F J0AN 0F ARC
{3264}{3411}A film by Carl Th. Dreyer
{4524}{4595}At the Bibliothèque de la|Chambre des Députés in Paris
{4600}{4679}resides one of the most|extraordinary documents
{4683}{4748}in the history of the world:|The record of the trial of
{4752}{4831}Joan of Arc, the trial|that ended in her death.
{5082}{5172}The questions of the judges|and Joan's responses
{5176}{5262}were recorded exactly.
{5334}{5432}Reading it, we discover|the real Joan...
{5436}{5511}not in armor,|but simple and human...
{5515}{5576}a young woman who died|for her country...
{5663}{5727}and we are witness to an|amazing
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, the, christ, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 9839-Passion_of_the_Christ,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{481}{542}El era strãpuns pentru pãcatele noastre,|zdrobit pentru fãradelegile noastre.
{620}{669}Isaia 53 700 Ã. Hr
{3407}{3456}Petre!
{3528}{3597}Un ceas n-aþi putut sã vegheaþi|împreunã cu Mine?
{3618}{3669}Ãnvãþãtorule, ce Ãi s-a întâmpIat?
{3673}{3714}Sã-i chem ºi pe ceiIalþi, Doamne?
{3718}{3821}Nu,Ioane.|Nu vreau sã mã vadã aºa.
{3825}{3897}Eºti în primejdie?|Sã fugim, Ãnvãþãtorule?
{3901}{3971}Rãmâneþi aici. Vegheaþi...
{4007}{4034}Rugaþi-vã!
{4396}{4458}Ce se întâmpIa cu El?
{4462}{4522}Pare speriat.
{4526}{4622}A vorbit de primejdie|pe când mâncam.
{4626}{4696}A pomenit ceva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,705 --> 00:02:09,959
Ãåà ìðïñÃóáôå Ãá áÃôÃîåôå ïýôå
ìéá þñá îýðÃéïé
2
00:02:11,351 --> 00:02:13,355
Ãýñéå ôç óïõ óõìâáÃÃåé?
3
00:02:13,800 --> 00:02:15,443
Ãá öùÃÃîù ôïõò Ãëëïõò Ãýñéå?
4
00:02:15,832 --> 00:02:18,838
¼÷é ÃùÃÃÃç äåà èÃëù Ãá ìå äïõÃ
Ãôóé.
5
00:02:20,063 --> 00:02:22,902
ÃéÃäõÃåýåéò Ãýñéå?
6
00:02:23,347 --> 00:02:26,242
ÃÃôóå åäþ.
Ãáñáêïëïýèá...
7
00:02:27,383 --> 00:02:29,081
...Ãñïóåõ÷Ãóïõ
8
00:02:44,556 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:08,400
Fu ferito per le nostre trasgressioni,
punito per i nostri peccati; per le Sue ferite
noi saremo salvati.
Isaia 53, 700 A.C.
2
00:02:02,730 --> 00:02:04,570
Pietro.
3
00:02:07,670 --> 00:02:10,690
Non puoi più trascorrere neppure un'ora con me?
4
00:02:10,840 --> 00:02:13,270
Maesto, cosa ti è successo?
5
00:02:13,270 --> 00:02:14,730
Chiamo gli altri, Signore?
6
00:02:15,410 --> 00:02:19,490
No, Giovanni. Non voglio che mi vedano così.
7
00:02:19,960 --> 00:02:22,610
Sei in pericolo? Dobbiamo fuggire, Maestro?
8
00:02:23,210 --> 00:02:25,780
Stai qu
Subtitles for Passion
keywords: bergman, 1969, en, passion, ingmar,
original filename: bergman.1969.en.passion.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,285 --> 00:02:03,654
<i>His name is Andreas Winkelman, </i>
<i>and he is 48.</i>
2
00:02:03,723 --> 00:02:06,248
<i>He has lived alone</i>
<i>for a while in this house</i>
3
00:02:06,325 --> 00:02:08,350
<i>on an island out at sea. </i>
4
00:02:08,427 --> 00:02:10,554
<i>The roof has long been</i>
<i>in disrepair, </i>
5
00:02:10,630 --> 00:02:13,622
<i>and after the autumn rains, </i>
<i>it started leaking in earnest. </i>
6
00:04:18,758 --> 00:04:19,918
Hi, Johan!
7
00:04:22,361 --> 00:04:23,692
How are you?
8
00:04:25,765 --> 00:04:27,130
Pretty good.
9
00:04:28,668
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1082}Asta sunt eu.
{1083}{1154}Sau ea.
{1155}{1222}Asa aratam.
{1223}{1282}Ea e altfel.
{1284}{1360}Eu sunt altfel.
{1362}{1484}Intr-o zi mi-am dat seama ca nu mai pot face diferenta intre vis...
{1486}{1542}si realitate.
{1544}{1656}Mi se parea ca nu mai sunt o singura persoana...
{1658}{1709}ci doua.
{1711}{1783}Nu mai stiu cine sunt.
{4686}{4738}Ai reusit.
{4980}{5047}Asteapta!
{5120}{5174}Asteapta!
{5175}{5257}Mami,uite.
{5564}{5639}A fost foarte frumos.
{5641}{5693}Ok.Vino aici.
{5855}{5903}Chiar a fost..
{6070}{6151}- Mami.|-Gata cu povestile.
{6153}{6211}Bine.
{6213}{6284}Te acopar,te acopar.
{6316}{6378}Iti mai cite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,285 --> 00:01:53,654
Se llama Andreas Winkelman
y tiene 48 años.
2
00:01:53,723 --> 00:01:56,248
Hace un tiempo que vive
solo en esta casa
3
00:01:56,325 --> 00:01:58,350
en una isla marÃtima.
4
00:01:58,427 --> 00:02:00,554
Hace tiempo que
el techo está roto,
5
00:02:00,630 --> 00:02:03,622
y con la lluvia de otoño
empezó a filtrar.
6
00:04:02,958 --> 00:04:04,118
Hola, Johan.
7
00:04:06,561 --> 00:04:07,892
¿ Cómo estás?
8
00:04:09,965 --> 00:04:11,330
Bastante bien.
9
00:04:12,868 --> 00:04:16,634
-¿ Y la bronquitis?
-No muy bien.
10
00:04:20,408 -->
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Passion of the Christ - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2b731129189396235416c6f23d471460.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Byl probodnut? za na?e h??chy,
byl uk?i?ovan? za na?e viny.
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,400
jeho zran?n? se n?m stali uzdraven?m.
Izai?? 53 700 r. p. Kr.
3
00:02:02,400 --> 00:02:04,450
Peter
4
00:02:07,277 --> 00:02:10,000
Nemoh by jsi se mnou d?vat
pozor aspo? jednu hodinu?
5
00:02:11,355 --> 00:02:13,000
Pane, co se Ti stalo?
6
00:02:13,199 --> 00:02:14,937
Nem?l by jsem zavolat ostatn?, Pane?
7
00:02:15,300 --> 00:02:19,400
Ne, Jane. Nechi, aby m? takto vid?li.
8
00:02:19,400 --> 00:02:22,400
Jste v nebezpe???
M??eme je?te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,000
Más él herido fue por nuestras rebeliones,
molido por nuestros pecados;
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
y por su llaga fuimos nosotros curados.
IsaÃas 53 700 AC
3
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Pedro.
4
00:02:07,200 --> 00:02:10,700
¿No has podido velar una hora conmigo?
5
00:02:11,200 --> 00:02:13,500
Maestro ¿qué le pasa?
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:15,200 --> 00:02:19,700
No, Juan. No quiero que me vean asÃ.
8
00:02:19,700 --> 00:02:22,700
¿Está en peligro?
¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:0
Subtitles for Passion
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e1, mudds, passion, dimension, s01e10,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - 622b1399743c834dcb1d649f0c44dc0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,141
Space, the final frontier.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,948
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,481
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,685
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,896
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,439 --> 00:01:15,636
Captain's Log, Stardate 4978.5.
7
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
We are approaching
the Arcadian Star System
8
00:01:18,144 --> 00:01:21,045
on a mission
to locate an old friend.
Subtitles for Passion
keywords: 1109, passion, en, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11096-Passion En ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{519}{566}Un film de Ingmar Bergman
{854}{925}Imaginea: Sven Nykvist
{2211}{2292}Traducere din limba suedezã de Cosimo,|aprilie 2005
{2307}{2388}emailcosimo@yahoo.com
{2732}{2822}Se numeºte Andreas Vinkelman,|ºi are 48 ani.
{2824}{2882}Locuieºte de mult timp singur|în aceastã casã,
{2884}{2932}aºezatã pe o insulã din largul mãrii.
{2934}{2985}Acoperiºul este stricat|de multã vreme
{2987}{3059}ºi, dupã ploile de astã-toamnã,|au apãrut scurgeri.
{6059}{6087}Bunã, Johan!
{6145}{6177}Ce mai faci?
{6227}{6260}Bine, mulþumesc.
{6296}{6387}- Ce-þi face bronºita?|- Nu prea bine.
{6477}{6557}Am o sticluþã cu sirop de t
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 1, cd, english, en, os, iluminados, eng,
original filename: The Passion of the Christ - 2004 - 1CD - English - en - 9a652d590d336771709a6ed0d87f35c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,575 --> 00:02:24,600
Peter.
2
00:02:27,614 --> 00:02:30,481
You could not watch
even one hour with me?
3
00:02:31,150 --> 00:02:33,550
Master, what has happened to you?
4
00:02:33,653 --> 00:02:35,177
Should I call the others, Lord?
5
00:02:35,521 --> 00:02:39,651
No, John.
I don't want them to see me like this.
6
00:02:39,993 --> 00:02:42,553
Are you in danger?
Should we flee, Master?
7
00:02:43,162 --> 00:02:46,063
Stay here. Watch...
8
00:02:47,567 --> 00:02:48,693
...pray.
9
00:03:03,783 --> 00:03:05,910
What is wrong with him?
10
00:03:06,786 --> 00:03:08,845
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, the, christ, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 44190.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,977 --> 00:02:23,842
Peter.
2
00:02:27,382 --> 00:02:31,045
You could not watch
even one hour with me?
3
00:02:31,220 --> 00:02:33,245
Master, what has happened to you?
4
00:02:33,422 --> 00:02:35,481
Should I call the others, Lord?
5
00:02:35,657 --> 00:02:39,491
No, John.
I don't want them to see me like this.
6
00:02:39,628 --> 00:02:42,426
Are you in danger?
Should we flee, Master?
7
00:02:42,531 --> 00:02:45,898
Stay here. Watch...
8
00:02:47,069 --> 00:02:49,537
...pray.
9
00:03:03,619 --> 00:03:06,281
What is wrong with him?
10
00:03:06,421 --> 00:03:08,889
Subtitles for Passion
keywords: la, passion, de, jeanne, d, arc, dvdivx, schizo,
original filename: Id015485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2971}{3114}M?CZE?STWO JOANNY D'ARC
{3130}{3271}re?. Carl Theodor Dreyer,|Francja, 1928
{4339}{4407}W Bibliotheque de la|Chambre des Deputes w Pary?u
{4411}{4487}jest przechowywany jeden z najbardziej|niezwyk?ych dokument?w
{4491}{4553}w historii ?wiata:|zapis procesu
{4558}{4633}Joanny d'Arc procesu|kt?ry sko?czy? si? w jej ?mierci?.
{4874}{4960}Pytania s?dzi?w|i odpowiedzi Joanny
{4964}{5046}zosta?y dok?adnie zarejestrowane.
{5116}{5210}Czytaj?c to, odkrywamy|prawdziw? Joann?...
{5214}{5285}nie w zbroi,|ale prost? i ludzk?...
{5289}{5348}m?od? kobiet?, kt?ra umar?a|dla swojego kraju...
{5431}{5493}a my jeste?my ?wiadkiem tego|zdumiewaj?c
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, mind, 2000, 2,
original filename: sub_Passion-of-Mind-2000_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 FPS, 640 X 272, 602 MB, 1:45:16
{1004}{1082}Asta sunt eu.
{1083}{1154}Sau ea.
{1155}{1222}Asa aratam.
{1223}{1282}Ea e altfel.
{1284}{1360}Eu sunt altfel.
{1362}{1484}Intr-o zi mi-am dat seama ca nu mai pot face diferenta intre vis...
{1486}{1542}si realitate.
{1544}{1656}Mi se parea ca nu mai sunt o singura persoana...
{1658}{1709}ci doua.
{1711}{1783}Nu mai stiu cine sunt.
{4686}{4738}Ai reusit.
{4980}{5047}Asteapta!
{5120}{5174}Asteapta!
{5175}{5257}Mami,uite.
{5564}{5639}A fost foarte frumos.
{5641}{5693}Ok.Vino aici.
{5855}{5903}Chiar a fost..
{6070}{6151}- Mami.|-Gata cu povestile.
{6153}{6211}Bine.
{6213}{6284}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
ÃÃÃãÃ
HIPPO
2
00:00:00,321 --> 00:00:01,321
EviL_DeaD ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
3
00:00:00,330 --> 00:00:08,420
áÃà ÃÃà ãä ÃÃá ãÃÃÃÃäá ÃÃà ãä ÃÃá ÃÃÃãäà ¡ æÃÃÃæÃÃ¥ ÃÃÃäÃ
ÃÃÃÃÃà 53 700 ÃÃá ÃáãÃáÃÃ
4
00:02:02,280 --> 00:02:04,410
ÃÃÃÃ.
5
00:02:07,290 --> 00:02:10,290
Ãäà áà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃì ÃÃÃà æÃÃÃà ãÃÃ
6
00:02:11,040 --> 00:02:13,090
ÃÃÃà ãÃÃà ÃÃà áà ¿
7
00:02:13,340 --> 00:02:15,010
åá ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃä Ãà ÃÃÃà ¿
8
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, cd, 2, ws, dvp,
original filename: The.Passion.Of.The.Christ.CD2.WS.DVDRiP.XViD-DvP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,764 --> 00:00:57,995
Ajuda-me a chegar pr?ximo dele.
2
00:01:00,837 --> 00:01:04,898
Por aqui.
3
00:01:52,289 --> 00:01:55,850
Por aqui, M?e.
4
00:02:33,630 --> 00:02:34,790
M?e...
5
00:03:36,626 --> 00:03:38,719
M?e...
6
00:04:14,631 --> 00:04:17,122
Estou aqui...
7
00:04:19,536 --> 00:04:21,595
Estou aqui...
8
00:04:32,115 --> 00:04:36,609
Veja, M?e, fa?o coisas novas.
9
00:05:07,016 --> 00:05:08,574
Quem ? aquela?
10
00:05:08,718 --> 00:05:10,379
Quem?
11
00:05:11,554 --> 00:05:13,215
? a m?e do Galileu.
12
00:05:13,356 --> 00:05:15,415
Vamos.
13
00:
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, os, iluminados, bpo,
original filename: The Passion of the Christ - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f29ea877ffaa5eb9d528967c783761b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,286 --> 00:00:22,584
Ele foi ferido por nossas
transgress?es,
2
00:00:22,689 --> 00:00:25,385
esmagado por nossos pecados.
3
00:00:25,492 --> 00:00:29,053
Pelas suas feridas fomos curados.
Isa?as, 53 - 700 AC
4
00:02:22,542 --> 00:02:24,567
Pedro.
5
00:02:27,580 --> 00:02:30,447
N?o fostes capaz nem de vigiar
uma hora comigo?
6
00:02:31,317 --> 00:02:33,251
Mestre, que te aconteceu?
7
00:02:33,620 --> 00:02:35,144
Chamo os outros, Senhor?
8
00:02:35,488 --> 00:02:39,618
N?o, Jo?o.
N?o quero que eles me vejam assim.
9
00:02:39,959 --> 00:02:42,519
Corres perigo? Devemo
Subtitles for Passion
keywords: 38, 5, passion, of, mind, greek, mdvd, ????????, ????????, ??????, ????????????, ????, ??????????, gr,
original filename: 385-PASSION_OF_MIND_GREEK_mDVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{583}|A??? ????? ???.
{603}{659}|'? ??????.
{674}{739}|'???? ???????.
{747}{800}|?????? ????? ???????????.
{807}{866}|??? ????? ???????????.
{882}{961}|??? ???? ???????? ???|?? ??????? ?? ????????...
{967}{1052}|??? ?????????? ????? ???|??'??? ??????????.
{1066}{1128}|'?????? ??? ??? ????? ???...
{1135}{1204}|??? ?????, ???? ???.
{1221}{1287}|??? ???? ????? ???? ?????.
{1350}{1450}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 1:40:33
{1976}{2087}|?????? ?????|?A?? ???A ??? ?????? ?A ?A??A
{4208}{4275}|?????, ?????? ?? ?????????.
{4504}{4554}|??????!
{4701}{4757}|????, ?????!
{5092}{5160}|'???? ???????.
{5185}{52
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, radius,
original filename: The Passion of the Christ (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,756 --> 00:02:18,712
Peter.
2
00:02:21,596 --> 00:02:24,349
You could not watch
even one hour with me?
3
00:02:25,196 --> 00:02:27,232
Master, what has happened to you?
4
00:02:27,396 --> 00:02:29,034
Should I call the others, Lord?
5
00:02:29,196 --> 00:02:33,314
No, John.
I don't want them to see me like this.
6
00:02:33,476 --> 00:02:36,354
Are you in danger?
Should we flee, Master?
7
00:02:36,516 --> 00:02:39,314
Stay here. Watch...
8
00:02:40,756 --> 00:02:41,825
...pray.
9
00:02:56,316 --> 00:02:58,784
What is wrong with him?
10
00:02:58,956 --> 00:03:01,345
Subtitles for Passion
keywords: buffy, 2x1, 7, passion, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7498-Buffy.2x17.Passion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{180}# I think I slip the net
{183}{227}# But I cut myself free
{288}{348}# I'm not losing yet
{348}{395}# So don't forget me
{408}{468}# I'll say it, replay it
{483}{527}Passion,
{573}{617}It lies in all of us....
{633}{710}..sleeping, waiting,
{723}{795}And though unwanted, unbidden....
{813}{898}..it will stir, open its jaws...
{918}{962}..and howl,
{993}{1054}# I'm on my knees to pray
{1068}{1136}# You'd think I learn by now
{1143}{1196}# There's never an easy way
{1233}{1286}# I'll get through somehow
{3153}{3197}It speaks to us....
{3243}{3287}..guides us,
{3318}{3365}Passion rules us all...
{3378}{3422}..and we obey,
{3
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Passion of the Christ - 2004 - 1CD - Czech - cz - dfd28eb12218487c0225830e2340bb2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,360 --> 00:00:14,360
za odborn? pomoci L????ka
p?elo?il Fitik
2
00:00:19,941 --> 00:00:27,941
Byl p?el?m?n za na?e h??chy,
mu?en pro na?e nepravosti;
Jeho jizvami jsme uzdraveni.
Izai??, 53. kapitola 700 p?. Kr.
3
00:02:21,942 --> 00:02:23,967
Pet?e.
4
00:02:26,980 --> 00:02:29,847
Nemohl jsi se mnou
vydr?et ani hodinu?
5
00:02:30,517 --> 00:02:32,917
Mist?e, co se ti stalo?
6
00:02:33,020 --> 00:02:34,544
M?m zavolat ostatn?, pane?
7
00:02:34,888 --> 00:02:39,018
Ne, Jane.
Nechci, aby m? vid?li takhle.
8
00:02:39,359 --> 00:02:41,919
Jsi v nebezpe???
M?li bychom ut?
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, mind, 2000, 1, cd, polish, pl,
original filename: Passion of Mind - 2000 - 1CD - Polish - pl - 41484e31f29372a69118de133b073cbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{500}{559}To ja.
{575}{638}Albo ona.
{650}{696}Tak to|wygl?da.
{700}{771}Ona jest taka inna.
{775}{846}I ja jestem taka inna.
{850}{971}Pewnego dnia zda?am sobie spraw?, ?e nie mog?|?y? d?u?ej w ?wiecie z?udzie?...
{975}{1021}...tak dalekim od realnego ?wiata.
{1025}{1146}Poczu?am, ?e nie jestem|ju? tylko jedn? osob?...
{1150}{1196}...ale, ?e mam dwie osobowo?ci.
{1200}{1294}Nie wiem, kim w ko?cu jestem.
{2000}{2079}WY?NIONA NAMI?TNO??
{4150}{4239}Hej, rzeczywi?cie masz to.
{4250}{4312}Tak mam.
{4500}{4571}Hej, poczekaj!
{4625}{4685}Czekaj!
{4750}{4771}Mamusiu, pos?uchaj.
{4775}{4846}''
Subtitles for Passion
keywords: passionen, 1969, spanish, passion, rulle, esp,
original filename: PassionEn1969-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,185 --> 00:01:55,554
<i>Se llama Andreas Winkelman
y tiene 48 años.
2
00:01:55,622 --> 00:01:58,147
<i>Hace un tiempo que vive
solo en esta casa
3
00:01:58,225 --> 00:02:00,250
<i>en una isla marÃtima.
4
00:02:00,327 --> 00:02:02,454
<i>Hace tiempo que el techo está roto,
5
00:02:02,529 --> 00:02:05,521
<i>y con la lluvia de otoño
empezó a filtrar.
6
00:04:10,657 --> 00:04:11,817
Hola, Johan.
7
00:04:14,261 --> 00:04:15,592
¿Cómo estás?
8
00:04:17,664 --> 00:04:19,029
Bastante bien.
9
00:04:20,567 --> 00:04:24,333
- ¿Y la bronquitis?
- No muy bien.
10
00:
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Passion of the Christ - 2004 - 1CD - Czech - cz - b01a6be2f2f1ac4b70199bb97f510f78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{252}Byl probod?van? za n?? p?estupek, byl drcen? za na?e provin?n?.|jeho zran?n? se n?m stali uzdraven?m.|Izai?? 53 700 r. p. Kr.
{3668}{3730}Pet?e
{3814}{3896}Nemohl by si se mnou d?vat|pozor aspo? jednu hodinu?
{3937}{3986}Pane, co se v?m stalo?
{3992}{4044}Nem?l by jsem zavolat ostatn?, Pane?
{4055}{4178}Ne, Johne. Nechci, aby m? takto vid?li.
{4178}{4268}Jste v nebezpe???|M??eme je?t? uniknout, Pane?
{4268}{4366}Z?sta?te zde. Sledujte...
{4410}{4452}...modlete se.
{4905}{4968}Co s n?m je?
{4975}{5041}Zd? se, ?e m? strach.
{5065}{5170}Mluvil o nebezpe??, kdy? jsme jedli...
{5179}{5275}Vzpom?na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{473}{553}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Pasión...
{562}{675}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Está en todos nosotros. Duermiendo...
{675}{808}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Esperando... Y aunque no deseado... Incontrolable...
{808}{950}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Se agitará... Abre su mandÃbula, y aúlla.
{3162}{3295}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Nos habla... nos guÃa...
{3313}{3413}{C:{preview}FFFF}{Y:i}La pasión nos gobierna a todos. Y obedecemos.
{3446}{3538}{C:{preview}FFFF}{Y:i}¿Qué otra opción tenemos?
{4614}{4781}{C:80FF}{Y:b}" PASSIÃN "
{5557}{5610}{C:{preview}FFFF}- Ãl estuvo en mi habitación.|- ¿Quién?
{5610}{5697}{C:{preview}FFFF}Angel. Anoche estuvo en mi habitación.
{5697}{5772}{C:{preview}FFFF}-
Subtitles for Passion
keywords: buffy, 2x1, 7, passion,
original filename: b6a89ef4ee1eb156a1a11a8bc1f2c15b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,563 --> 00:00:21,644
lntohimo.
2
00:00:23,159 --> 00:00:25,240
Se asuu meissä kaikissa,
3
00:00:26,002 --> 00:00:29,676
nukkuen, odottaen.
4
00:00:29,765 --> 00:00:33,189
Ja vaikka sitä ei haluaisi tai pyytäisi,
5
00:00:33,277 --> 00:00:37,331
se herää henkiin, avaa kitansa
6
00:00:38,085 --> 00:00:40,166
ja ulvoo.
7
00:02:11,657 --> 00:02:13,738
Se puhuu meille,
8
00:02:15,044 --> 00:02:17,125
ohjaa meitä.
9
00:02:18,180 --> 00:02:20,391
lntohimo määrää meitä kaikkia,
10
00:02:20,479 --> 00:02:22,560
ja me tottelemme.
11
00:02:23,573 --> 00:02:26,070
Subtitles for Passion
keywords: passion, of, the, christ, one, cd,
original filename: 559039931837f1e1b1a872e2ab2774da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}Jestliže on byl proklán pro naši nevìrnost, zmuèen pro naši nepravost.|Trestánà snášel pro náš pokoj, jeho jizvami jsme uzdraveni.|Izaiáš 53 700 r. p. Kr.
{3668}{3730}Petøe
{3814}{3896}To jste nemohli jedinou hodinu bdÃt se mnou?
{3937}{3986}Mistøe, co se Ti stalo?
{3992}{4044}Nemìl bych zavolat ostatnÃ, Pane?
{4055}{4178}Ne, Jane. |Nechci, aby mì takto vidìli.
{4178}{4268}Jsi v nebezpeè�|Máme utéct, Mistøe?
{4268}{4367}Zùstaòte zde. Bdìte...
{4410}{4452}...modlete se.
{4905}{4968}Co s nÃm je?
{4975}{5041}Zdá se, že má strach.
{5065}{5170} Když jsme veèeøeli,|mluvil o ne
Subtitles for Passion
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x1, 7, en, passion,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{180}# I think I slip the net
{183}{227}# But I cut myself free
{288}{348}# I'm not losing yet
{348}{395}# So don't forget me
{408}{468}# I'll say it, replay it
{483}{527}Passion,
{573}{617}It lies in all of us....
{633}{710}..sleeping, waiting,
{723}{795}And though unwanted, unbidden....
{813}{898}..it will stir, open its jaws...
{918}{962}..and howl,
{993}{1054}# I'm on my knees to pray
{1068}{1136}# You'd think I learn by now
{1143}{1196}# There's never an easy way
{1233}{1286}# I'll get through somehow
{3153}{3197}It speaks to us....
{3243}{3287}..guides us,
{3318}{3365}Passion rules us all...
{3378}{3422}..and we obey,
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:08,420
Hij is om onze zonden vernederd en om onze zonden
gekruisigd; door zijn lijden zijn wij bevrijdt.
2
00:02:02,280 --> 00:02:04,410
Petrus.
3
00:02:07,290 --> 00:02:10,290
Kunnen jullie dan niet even een uur met me waken?
4
00:02:11,040 --> 00:02:13,090
Meester, wat is er met u gebeurd?
5
00:02:13,340 --> 00:02:15,010
Zal ik de andere gaan roepen, Heer?
6
00:02:15,210 --> 00:02:19,470
Nee, Johannes. Ik wil niet, dat ze me zo zien.
7
00:02:19,680 --> 00:02:22,390
Bent u in gevaar? Moeten we vluchten, Meester?
8
00:02:22,850 --> 00:02:25,890
Blijf hier. Waak.
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Passion of the Christ - 2004 - 1CD - Czech - cz - 846e9ad4d3e04f5f0e3ea90de6a67f5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}Jestli?e on byl prokl?n pro na?i nev?rnost, zmu?en pro na?i nepravost.|Trest?n? sn??el pro n?? pokoj, jeho jizvami jsme uzdraveni.|Izai?? 53 700 r. p. Kr.|www.titulky.com
{3668}{3730}Pet?e
{3814}{3896}To jste nemohli jedinou hodinu bd?t se mnou?
{3937}{3986}Mist?e, co se Ti stalo?
{3992}{4044}Nem?l bych zavolat ostatn?, Pane?
{4055}{4178}Ne, Jane. |Nechci, aby m? takto vid?li.
{4178}{4268}Jsi v nebezpe???|M?me ut?ct, Mist?e?
{4268}{4367}Z?sta?te zde. Bd?te...
{4410}{4452}...modlete se.
{4905}{4968}Co s n?m je?
{4975}{5041}Zd? se, ?e m? strach.
{5065}{5170} Kdy? jsme ve?e?eli,|mluvil o nebezpe??...
{5179}{5
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, dvd, rip, paco, film, studio, 2004,
original filename: Id034230.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:""On by? przebity za nasze grzechy,|starty za nasze winy.
00:00:23:Jego ranami zostali?my uzdrowieni.""|Ksi?ga lzajasza, 53 (700 r. p.n.e.)
00:02:16:Piotrze.
00:02:21:Nawet jednej godziny|nie mogli?cie czuwa? ze mn??.
00:02:25:-Mistrzu, co Ci jest?|-Mam zawo?a? reszt? naszych, Panie?
00:02:29:Nie, Janie.|Nie chc?, ?eby mnie takim widzieli.
00:02:33:Co? Ci grozi?|Mo?e powinni?my ucieka??
00:02:36:Zosta?cie. Czuwajcie...
00:02:40:...m?dlcie si?...
00:02:56:-Co Mu jest?|-Chyba si? czego? l?ka.
00:03:01:Podczas wieczerzy|m?wi? o niebezpiecze?stwie...
00:03:05:Wspomnia? o zdradzie i...
00:03:28:Trzydzie?ci...
00:03:30:Trzydzie?ci, Judaszu.
00:03:32:Taka by?a umowa mi?dzy mn
Subtitles for Passion
keywords: the, passion, of, christ, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fs, medusa, 1,
original filename: The Passion of the Christ (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,544
Abenader...
2
00:00:07,260 --> 00:00:09,785
Do as they wish.
3
00:00:43,430 --> 00:00:45,557
I am your servant, Father.
4
00:00:45,665 --> 00:00:48,293
Your servant,
and the son of Your handmaid.
5
00:00:49,236 --> 00:00:54,196
Why do you embrace your cross, fool?
6
00:00:58,278 --&