Search Movie Subtitles results for Partner by relevance:
Subtitles for partner
partner, 2007, 1, cd, english, en, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,908 --> 00:03:32,344
lt's said that in lndia a boy
is born in every 3 seconds.
2
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
And a girl in every 10 seconds.
3
00:03:36,182 --> 00:03:38,742
But that day.. something
different had happened.
4
00:03:39,385 --> 00:03:44,015
Only one boy was born
amidst 30 girls. Wow!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,954
This naked boy looks so smart!
6
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
He looks just like me! ln fact
this baby is me!
7
00:03:52,465 --> 00:03:57,095
Prem! Yes! The sole hero
of this story!
8
00:03:58,004 --> 00:04:00,837
This was my first eye
contact
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,108 --> 00:03:33,579
Se spune cã în India se naºte
câte un bãiat la fiecare 3 secunde!
2
00:03:33,614 --> 00:03:36,347
ªi o fatã, la fiecare 10 secunde!
3
00:03:36,382 --> 00:03:40,686
Dar, în ziua aceea s-a întâmplat
ceva diferit.
4
00:03:40,721 --> 00:03:44,657
Un singur bãiat a fost nãscut,
între 30 de fete!
5
00:03:44,692 --> 00:03:48,678
Bãieþelul ãsta gol,
aratã întradevãr deºtept!
6
00:03:48,713 --> 00:03:52,630
Exact ca mine...
De fapt, sunt chiar eu!
7
00:03:52,665 --> 00:03:58,169
Prem! Da!
Singurul erou din povestea asta!
8
00:03:58,204 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepseºte, Jellyroll.
M-ai speriat rãu de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine sã stai singur, Tom.
Ãncepi sã vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre roºii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Aceºti sãlbatici
vor arde în focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
Ãi vãd câteodatã cãrându-ºi
lucrurile în vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risipã a Tãrâmului Fãgãduinþei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste steguleþe suntem noi,
tot restul sunt ei.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
English
2
00:00:15,795 --> 00:00:17,755
You always cut it close, don't you?
3
00:00:17,839 --> 00:00:19,799
Hate to leave the sunny skies.
4
00:00:20,633 --> 00:00:23,010
You think I have time to grab a paper?
5
00:00:23,553 --> 00:00:25,137
Three minutes.
6
00:00:26,347 --> 00:00:28,391
You're an angel, Paula. Thanks.
7
00:00:29,058 --> 00:00:33,145
<i>His name is Patrick Kent.
43, married, no children.</i>
8
00:00:33,688 --> 00:00:37,441
<i>Vice President of N.J. Ridder
& Associates investment banking firm.</i>
9
00:00:37,525 --> 00:00:39,986
<i>H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,213
Sir...
2
00:02:27,213 --> 00:02:28,948
Sir...
3
00:02:28,948 --> 00:02:30,517
Sir, what do you want?
4
00:02:30,517 --> 00:02:33,353
- Sorry?
- What do you want?
5
00:02:33,353 --> 00:02:34,387
I'm sorry?
6
00:02:34,387 --> 00:02:37,724
What do you want?!
7
00:02:37,724 --> 00:02:39,826
You must have something
if you're sitting at a table.
8
00:02:39,826 --> 00:02:40,960
It's written overthere.
9
00:02:40,960 --> 00:02:44,364
Sorry, I had my earplugs in,
I couldn't read.
10
00:02:44,364 --> 00:02:47,634
- You mean "hear".
- No... I mean "read
Subtitles for partner
1136, the, silent, partner, 1978, vh, prod, english, motechnet, com, silentp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,405 --> 00:02:20,497
Okay. Thank you very much.
2
00:02:20,607 --> 00:02:22,302
Merry Christmas.
3
00:02:24,978 --> 00:02:26,536
- Good night.
- Good night.
4
00:02:27,847 --> 00:02:29,781
If you're not back in
before Christmas,
5
00:02:29,883 --> 00:02:30,941
have a nice one.
6
00:02:31,050 --> 00:02:32,847
Thank you.
7
00:02:40,760 --> 00:02:42,284
Long day.
8
00:02:42,395 --> 00:02:44,488
'Tis the season to be jolly.
9
00:02:49,302 --> 00:02:50,462
I was wondering...
10
00:02:52,505 --> 00:02:54,336
if you'd care to have a drink after?
11
00:02:54,440 --> 00
Subtitles for partner
1993, silent, partner, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºadaptarea:|marioland
{5205}{5289}Pleacã de aici!
{5290}{5386}- Cu cine eºti?|- Ce se întâmplã?
{5387}{5487}Pleacã de aici!
{5952}{6052}Cum îndrãzneºti?
{6155}{6255}Cum ai putut sã decazi atât de mult?
{6345}{6445}Este totul aici.
{6635}{6735}- Am încredere în tine.|- ªi eu în tine.
{6975}{7075}Faci asta pentru bani!?
{7310}{7410}ªi tu eºti la fel.|Nimeni nu se schimbã.
{7512}{7612}Mãcar eu mã strãduiesc.
{9747}{9847}Deci, dle preºedinte, cred cã e|o afacere bunã sã investiþi în Rusia.
{9890}{9936}Cu siguranþã sunt anumite riscuri.
{9937}{10029}Totuºi, din 1999 pânã în 2003,
{10030}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,908 --> 00:03:32,344
lt's said that in lndia a boy
is born in every 3 seconds.
2
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
And a girl in every 10 seconds.
3
00:03:36,182 --> 00:03:38,742
But that day.. something
different had happened.
4
00:03:39,385 --> 00:03:44,015
Only one boy was born
amidst 30 girls. Wow!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,954
This naked boy looks so smart!
6
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
He looks just like me! ln fact
this baby is me!
7
00:03:52,465 --> 00:03:57,095
Prem! Yes! The sole hero
of this story!
8
00:03:58,004 --> 00:04:00,837
This was my first eye
contact
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,750 --> 00:03:39,445
¡Vete!
2
00:03:40,421 --> 00:03:41,513
¡Vete de aquÃ!
3
00:03:41,655 --> 00:03:42,883
¿Quién demonios eres?
4
00:03:43,623 --> 00:03:44,682
¿Qué está sucediendo?
5
00:03:46,027 --> 00:03:48,495
¡Vete ahora!
6
00:04:09,284 --> 00:04:10,408
¿Cómo te atreves?
7
00:04:17,459 --> 00:04:20,623
Realmente bajaron
tus exigencias.
8
00:04:25,835 --> 00:04:29,396
Debo dejar esto aquÃ.
9
00:04:37,746 --> 00:04:39,476
Sólo confÃo en ti.
10
00:04:40,582 --> 00:04:42,881
Esa es tu decisión.
11
00:04:51,895 --> 00:04:54,954
Eres mejor que es
Subtitles for partner
partner, s, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, pride, partnersr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Traducerea si adaptarea:|SubCreator666
{580}{619}Mersi.
{620}{679}O sã despachetãm mai târziu.
{680}{759}- Am fãcut lucrul bun, nu?|- Bineînþeles.
{760}{855}ªtiu la ce te gândeºti. De ce sã|lungesc lucrurile pânã la despãrþire.
{858}{946}- Bineînþeles.|- Nu e o lipsã de angajament, doar ca...
{947}{1034}E ca ºi cum ai ºtii cã|ceva nu va ieºi cum trebuie.
{1035}{1092}Bineînþeles.
{1093}{1188}Te-ai despãrþit de ea|pentru cã a fãcut baie?
{1189}{1233}De douã ori|a fãcut baie.
{1234}{1298}Christopher, e dezgustãtor.
{1299}{1395}Sta în propria mizerie.
{1426}{1495}Da, ºtiu, am mult de lucru.
{1496}{1555
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{254}{338}Gdy tylko ujrz? twoj? twarz
{359}{443}Na wielki grzech ochot? mam
{451}{488}Niez?a ta dziewczyna.
{492}{610}Piosenka z rymami!|Nigdy na to nie wpad?am.
{642}{664}Lubi? j?.
{668}{791}Dlaczego? Dlatego, ?e umie|jednocze?nie gra? i ?piewa??
{795}{877}To jedyne, czego oczekuj?.
{882}{930}Ale jeste? zazdrosna.
{934}{1013}Daj spok?j, Pheebs.|Jeste?cie zupe?nie r??ne.
{1017}{1111}Ona jest bardziej...|No wiesz...
{1120}{1187}Ty jeste? bardziej...
{1191}{1271}Powiedz, ?e b?dziesz tu?.
{1408}{1504}Wszyscy si? ciesz?, ?e sko?czy?a.
{1536}{1583}Moja nast?pna piosenka to...
{1587}{1662}"Phoebe Buffay, co mam powiedzie??|By?am szcz??liwa, g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
¡Vete!
2
00:03:40,804 --> 00:03:41,889
¡Vete de aqui!
3
00:03:42,055 --> 00:03:43,265
¿Quién demonios eres?
4
00:03:44,016 --> 00:03:45,058
¿Qué está sucediendo?
5
00:03:46,435 --> 00:03:48,896
¡Vete ahora!
6
00:04:09,666 --> 00:04:10,792
¿Cómo te atreves?
7
00:04:17,841 --> 00:04:21,011
ReaImente bajaron
tus exigencias.
8
00:04:26,225 --> 00:04:29,811
Debo dejar esto aqui.
9
00:04:38,153 --> 00:04:39,863
SóIo confio en ti.
10
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
Esa es tu decisión.
11
00:04:52,292 --> 00:04:55,337
Eres mejor que esto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:03:27,103 --> 00:03:28,729
¡Vete!
3
00:03:29,665 --> 00:03:30,712
¡Vete de aquÃ!
4
00:03:30,848 --> 00:03:32,026
¿Quién demonios eres?
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,751
¿Qué está sucediendo?
6
00:03:35,041 --> 00:03:37,408
¡Vete ahora!
7
00:03:57,347 --> 00:03:58,426
¿Cómo te atreves?
8
00:04:05,188 --> 00:04:08,222
Realmente bajaron
tus exigencias.
9
00:04:13,221 --> 00:04:16,636
Debo dejar esto aquÃ.
10
00:04:24,645 --> 00:04:26,304
Sólo confÃo en ti.
11
00:04:27,365 --> 00:04:29,570
Esa es tu decisión.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{587}Bucharest, Romania
{2890}{2919}What?
{2968}{3018}Why are you a thief, Jack?
{3064}{3133}Diplomatic corps wouldn't take me.
{3151}{3232}Besides, l like to think that l'm doing|my part...
{3236}{3293}for international relations.
{3302}{3356}You've been here six months, Tuliver.
{3359}{3413}All you want to do is joke and play.
{3431}{3509}Americans, never a straight answer.
{3549}{3606}Military taught me three things:
{3610}{3670}how to kill, how to steal...
{3684}{3741}and never surrender information.
{3771}{3888}l wasn't much on the killing part.|But l'm willing to try again.
{3899}{3948}lf you know what l mean.
{3989}{4037}For
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,213
Sir...
2
00:02:27,213 --> 00:02:28,948
Sir...
3
00:02:28,948 --> 00:02:30,517
Sir, what do you want?
4
00:02:30,517 --> 00:02:33,353
- Sorry?
- What do you want?
5
00:02:33,353 --> 00:02:34,387
I'm sorry?
6
00:02:34,387 --> 00:02:37,724
What do you want?!
7
00:02:37,724 --> 00:02:39,826
You must have something
if you're sitting at a table.
8
00:02:39,826 --> 00:02:40,960
It's written overthere.
9
00:02:40,960 --> 00:02:44,364
Sorry, I had my earplugs in,
I couldn't read.
10
00:02:44,364 --> 00:02:47,634
- You mean "hear".
- No... I mean "read
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Gubi se!
2
00:03:31,007 --> 00:03:32,201
Gubi se odavde!
3
00:03:32,247 --> 00:03:33,475
Ko si ti doðavola?
4
00:03:34,727 --> 00:03:35,443
Šta se dešava?
5
00:03:37,087 --> 00:03:39,123
Gubi se odmah!
6
00:03:59,287 --> 00:04:00,083
Kako se usuðuješ?
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,883
Jako si nisko pala.
8
00:04:14,727 --> 00:04:18,197
Moram ovo da ostavim ovde.
9
00:04:26,647 --> 00:04:28,046
Samo tebi verujem.
10
00:04:28,887 --> 00:04:30,878
O tome ti odluèuješ.
11
00:04:40,007 --> 00:04:43,079
Možeš ti bolje od ovog.
12
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5230}{5271}¡Vete!
{5294}{5320}¡Vete de aqui!
{5324}{5353}¿Quién demonios eres?
{5371}{5396}¿Qué está sucediendo?
{5429}{5488}¡Vete ahora!
{5986}{6013}¿Cómo te atreves?
{6182}{6258}ReaImente bajaron|tus exigencias.
{6383}{6469}Debo dejar esto aqui.
{6669}{6710}SóIo confio en ti.
{6737}{6792}Esa es tu decisión.
{7008}{7081}Eres mejor que esto.
{7340}{7452}Tú también. Nunca cambiarás.
{7546}{7650}AI menos Io intento.
{9778}{9861}Por eso, Sr. Presidente, creo|que seria un buen negocio...
{9864}{9892}...invertir en Rusia.
{9925}{9967}CIaro que hay riesgos.
{9974}{10099}Sin embargo, de 1999 a 2003|mantuvieron un crecimiento.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Gubi se!
2
00:03:31,007 --> 00:03:32,201
Gubi se odavde!
3
00:03:32,247 --> 00:03:33,475
Ko si ti doðavola?
4
00:03:34,727 --> 00:03:35,443
Šta se dešava?
5
00:03:37,087 --> 00:03:39,123
Gubi se odmah!
6
00:03:59,287 --> 00:04:00,083
Kako se usuðuješ?
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,883
Jako si nisko pala.
8
00:04:14,727 --> 00:04:18,197
Moram ovo da ostavim ovde.
9
00:04:26,647 --> 00:04:28,046
Samo tebi verujem.
10
00:04:28,887 --> 00:04:30,878
O tome ti odluèuješ.
11
00:04:40,007 --> 00:04:43,079
Možeš ti bolje od ovog.
12
00:04:
Subtitles for partner
friends, 03x1, 4, napisy, 31, the, one, with, phoebes, ex, partner,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{254}{338}Gdy tylko ujrz? twoj? twarz
{359}{443}Na wielki grzech ochot? mam
{451}{488}Niez?a ta dziewczyna.
{492}{610}Piosenka z rymami!|Nigdy na to nie wpad?am.
{642}{664}Lubi? j?.
{668}{791}Dlaczego? Dlatego, ?e umie|jednocze?nie gra? i ?piewa??
{795}{877}To jedyne, czego oczekuj?.
{882}{930}Ale jeste? zazdrosna.
{934}{1013}Daj spok?j, Pheebs.|Jeste?cie zupe?nie r??ne.
{1017}{1111}Ona jest bardziej...|No wiesz...
{1120}{1187}Ty jeste? bardziej...
{1191}{1271}Powiedz, ?e b?dziesz tu?.
{1408}{1504}Wszyscy si? ciesz?, ?e sko?czy?a.
{1536}{1583}Moja nast?pna piosenka to...
{1587}{1662}"Phoebe Buffay, co mam powiedzie??|By?am szcz??liwa, g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,948 --> 00:03:38,917
PeopIe use to say that in every three
second one boy borns.
2
00:03:39,952 --> 00:03:41,943
and a girI borns in every ten second.
3
00:03:43,956 --> 00:03:45,947
but that day something
strange happened.
4
00:03:46,959 --> 00:03:49,928
onIy one boy born in between thirty girIs.
5
00:03:50,963 --> 00:03:52,931
wow, this naked boy,
6
00:03:53,966 --> 00:03:54,933
was Iooking so smart.
7
00:03:55,968 --> 00:03:56,935
just Iike me,
8
00:03:57,970 --> 00:03:59,938
infact, that's me.
9
00:04:00,973 --> 00:04:04,932
yes the onIy hero of this story.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:21,501 --> 00:03:25,460
lt's said in lndia that a boy
is born very 3 seconds!
1
00:03:26,506 --> 00:03:28,474
And a girl, in every 10 seconds!
2
00:03:29,275 --> 00:03:31,869
But, that day something difterent happened.
3
00:03:32,712 --> 00:03:36,239
Only a single boy was born among 30 girls!!
4
00:03:37,250 --> 00:03:39,275
Wow! This nude baby boy!!
5
00:03:40,019 --> 00:03:42,021
He was looking indeed smart!
6
00:03:42,021 --> 00:03:45,582
Just like me...
ln fact, lt's me!!
7
00:03:46,292 --> 00:03:47,259
Prem...
8
00:03:47,927 --> 00:03:50,862
Yes! The only hero of this story!!
9
00:03:51,598 --> 00:03:55,329
This was my first eye c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,580 --> 00:03:31,936
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,100 --> 00:03:35,137
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,340 --> 00:03:38,854
Maak dat je wegkomt.
4
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
Hoe durf je.
5
00:04:06,580 --> 00:04:09,538
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,380 --> 00:04:18,214
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,940 --> 00:04:28,454
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,620 --> 00:04:30,895
Moet jij weten.
9
00:04:39,460 --> 00:04:42,691
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,940 --> 00:04:57,377
Jij ook.
Jij verandert nooit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,680 --> 00:00:24,639
Bedankt.
Ik pak straks m'n tas wel uit.
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,997
Het was toch de juiste beslissing?
- Absoluut.
3
00:00:28,160 --> 00:00:32,711
Ik weet wat je denkt. Waarom nog
langer blijven, als het toch uitgaat?
4
00:00:32,880 --> 00:00:39,513
Het heeft niks met bindingsangst te
maken. Gewoon: het wordt niks meer.
5
00:00:39,680 --> 00:00:41,671
Absoluut.
6
00:00:41,840 --> 00:00:44,957
Maakte je het uit omdat ze in bad ging?
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,592
Ze ging twee keer in bad.
8
00:00:47,760 --> 00:00:53,710
Christopher, dat is toch sme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,580 --> 00:03:31,936
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,100 --> 00:03:35,137
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,340 --> 00:03:38,854
Maak dat je wegkomt.
4
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
Hoe durf je.
5
00:04:06,580 --> 00:04:09,538
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,380 --> 00:04:18,214
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,940 --> 00:04:28,454
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,620 --> 00:04:30,895
Moet jij weten.
9
00:04:39,460 --> 00:04:42,691
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,940 --> 00:04:57,377
Jij ook.
Jij verandert nooit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{587}Bucharest, Romania
{2890}{2919}What?
{2968}{3018}Why are you a thief, Jack?
{3064}{3133}Diplomatic corps wouldn't take me.
{3151}{3232}Besides, l like to think that l'm doing|my part...
{3236}{3293}for international relations.
{3302}{3356}You've been here six months, Tuliver.
{3359}{3413}All you want to do is joke and play.
{3431}{3509}Americans, never a straight answer.
{3549}{3606}Military taught me three things:
{3610}{3670}how to kill, how to steal...
{3684}{3741}and never surrender information.
{3771}{3888}l wasn't much on the killing part.|But l'm willing to try again.
{3899}{3948}lf you know what l mean.
{3989}{4037}For
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,580 --> 00:03:31,936
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,100 --> 00:03:35,137
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,340 --> 00:03:38,854
Maak dat je wegkomt.
4
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
Hoe durf je.
5
00:04:06,580 --> 00:04:09,538
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,380 --> 00:04:18,214
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,940 --> 00:04:28,454
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,620 --> 00:04:30,895
Moet jij weten.
9
00:04:39,460 --> 00:04:42,691
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,940 --> 00:04:57,377
Jij ook.
Jij verandert nooit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,193
11 men after one ball! Oh God!
2
00:00:09,668 --> 00:00:11,465
And nowadays there is ball
tampering too! You know!
3
00:00:11,870 --> 00:00:13,667
Oh God! Change the topic!
Change the topic!
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,297
Hi. This is Supreet..
5
00:00:16,541 --> 00:00:18,771
..reporting live from sky lounge.
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,779
Where the cream of city
have gathered tonight..
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,741
..for Kiran Mulchandani's big bash!
8
00:00:25,283 --> 00:00:28,343
Well, the crowd here
boasts of a gentry.
9
00:00:28,486 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Gubi se!
2
00:03:31,007 --> 00:03:32,201
Gubi se odavde!
3
00:03:32,247 --> 00:03:33,475
Ko si ti doðavola?
4
00:03:34,727 --> 00:03:35,443
Šta se dešava?
5
00:03:37,087 --> 00:03:39,123
Gubi se odmah!
6
00:03:59,287 --> 00:04:00,083
Kako se usuðuješ?
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,883
Jako si nisko pala.
8
00:04:14,727 --> 00:04:18,197
Moram ovo da ostavim ovde.
9
00:04:26,647 --> 00:04:28,046
Samo tebi verujem.
10
00:04:28,887 --> 00:04:30,878
O tome ti odluèuješ.
11
00:04:40,007 --> 00:04:43,079
Možeš ti bolje od ovog.
12
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5230}{5271}¡Vete!
{5294}{5320}¡Vete de aqui!
{5324}{5353}¿Quién demonios eres?
{5371}{5396}¿Qué está sucediendo?
{5429}{5488}¡Vete ahora!
{5986}{6013}¿Cómo te atreves?
{6182}{6258}ReaImente bajaron|tus exigencias.
{6383}{6469}Debo dejar esto aqui.
{6669}{6710}SóIo confio en ti.
{6737}{6792}Esa es tu decisión.
{7008}{7081}Eres mejor que esto.
{7340}{7452}Tú también. Nunca cambiarás.
{7546}{7650}AI menos Io intento.
{9778}{9861}Por eso, Sr. Presidente, creo|que seria un buen negocio...
{9864}{9892}...invertir en Rusia.
{9925}{9967}CIaro que hay riesgos.
{9974}{10099}Sin embargo, de 1999 a 2003|mantuvieron un crecimiento.
Subtitles for partner
without, a, trace, 10, 6, 2002, s01e0, silent, partner, ws, medieval, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,799 --> 00:00:17,767
Usted siempre demorado,
¿no es cierto?
2
00:00:17,834 --> 00:00:19,802
Odio abandonar este cielo.
3
00:00:20,704 --> 00:00:23,002
¿Tendré tiempo de
ir por un periódico?
4
00:00:23,506 --> 00:00:25,098
Tres minutos.
5
00:00:26,309 --> 00:00:28,539
Eres un ángel, Paula. Gracias.
6
00:00:29,045 --> 00:00:33,106
<i>Su nombre es Patrick Kent,
cuarenta y tres, casado, sin hijos.</i>
7
00:00:33,650 --> 00:00:37,211
<i>Vicepresidente de banca e
inversiones N.J. Ridder y Asociados.</i>
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,986
<i>Se registró para volar
con destino
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:06:29,010 --> 00:06:32,325
Por eso, Sr. Presidente, creo
que serÃa un buen negocio...
3
00:06:32,466 --> 00:06:33,577
...invertir en Rusia.
4
00:06:34,898 --> 00:06:36,588
Claro que hay riesgos.
5
00:06:36,946 --> 00:06:41,678
Sin embargo, de 1999 a 2003
mantuvieron un crecimiento...
6
00:06:42,003 --> 00:06:44,141
...en la producción
del 6 por ciento anual.
7
00:06:44,690 --> 00:06:47,025
Pero si continúan con este
crecimiento,...
8
00:06:47,154 --> 00:06:49,358
...deben modernizar su industria.
9
00:06:49,586 --> 00:06:54,060
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,908 --> 00:03:32,344
lt's said that in lndia a boy
is born in every 3 seconds.
2
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
And a girl in every 10 seconds.
3
00:03:36,182 --> 00:03:38,742
But that day.. something
different had happened.
4
00:03:39,385 --> 00:03:44,015
Only one boy was born
amidst 30 girls. Wow!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,954
This naked boy looks so smart!
6
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
He looks just like me! ln fact
this baby is me!
7
00:03:52,465 --> 00:03:57,095
Prem! Yes! The sole hero
of this story!
8
00:03:58,004 --> 00:04:00,837
This was my first eye
contact
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:08,793
11 men after one ball! Oh God!
2
00:00:09,268 --> 00:00:11,065
And nowadays there is ball
tampering too! You know!
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,267
Oh God! Change the topic!
Change the topic!
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,897
Hi. This is Supreet..
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,371
..reporting live from sky lounge.
6
00:00:18,911 --> 00:00:21,379
Where the cream of city
have gathered tonight..
7
00:00:21,747 --> 00:00:24,341
..for Kiran Mulchandani's big bash!
8
00:00:24,883 --> 00:00:27,943
Well, the crowd here
boasts of a gentry.
9
00:00:28,086 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,010 --> 00:00:06,275
''The damsel's attitudes allure me.''
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,643
''The damsel's attitudes allure me.''
3
00:00:09,984 --> 00:00:13,044
''The damsel's attitudes allure me.''
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,212
''She says, more.''
5
00:00:16,223 --> 00:00:18,589
''She says, more.''
6
00:00:19,126 --> 00:00:21,492
''She says, more.''
7
00:00:23,230 --> 00:00:25,960
''She says, more.''
8
00:00:26,166 --> 00:00:30,660
''She says, more.''
9
00:00:30,771 --> 00:00:32,432
''She says, more.''
10
00:00:34,108 --> 00:00:37,566
''She says, more.''
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:03:27,103 --> 00:03:28,729
¡Vete!
3
00:03:29,665 --> 00:03:30,712
¡Vete de aquÃ!
4
00:03:30,848 --> 00:03:32,026
¿Quién demonios eres?
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,751
¿Qué está sucediendo?
6
00:03:35,041 --> 00:03:37,408
¡Vete ahora!
7
00:03:57,347 --> 00:03:58,426
¿Cómo te atreves?
8
00:04:05,188 --> 00:04:08,222
Realmente bajaron
tus exigencias.
9
00:04:13,221 --> 00:04:16,636
Debo dejar esto aquÃ.
10
00:04:24,645 --> 00:04:26,304
Sólo confÃo en ti.
11
00:04:27,365 --> 00:04:29,570
Esa es tu decisión.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:03:27,103 --> 00:03:28,729
¡Vete!
3
00:03:29,665 --> 00:03:30,712
¡Vete de aquÃ!
4
00:03:30,848 --> 00:03:32,026
¿Quién demonios eres?
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,751
¿Qué está sucediendo?
6
00:03:35,041 --> 00:03:37,408
¡Vete ahora!
7
00:03:57,347 --> 00:03:58,426
¿Cómo te atreves?
8
00:04:05,188 --> 00:04:08,222
Realmente bajaron
tus exigencias.
9
00:04:13,221 --> 00:04:16,636
Debo dejar esto aquÃ.
10
00:04:24,645 --> 00:04:26,304
Sólo confÃo en ti.
11
00:04:27,365 --> 00:04:29,570
Esa es tu decisión.
12
Subtitles for partner
silent, partner, est, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 42, 04, unit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1160}VARIPARTNER
{4880}{4910}Välja siit!
{4930}{4965}Välja siit!
{4966}{5006}Kes kurat sa oled?
{5010}{5045}Mis siin toimub?
{5075}{5120}Välja siit, ruttu!
{5630}{5660}Kuidas sa julged.
{5825}{5910}Kui madalale sa oled langenud.
{6020}{6105}Pean midagi sinu juurde jätma.
{6305}{6360}Ma usaldan vaid sind.
{6370}{6415}See on sinu mure.
{6650}{6725}Saa aru, sa väärid rohkemat.
{6980}{7100}Sina ka. | Sa oled hüpiknukk.
{7185}{7280}Vähemalt ma püüan.
{9420}{9465}Nii siis, härra juhataja,
{9466}{9555}ma arvan, et investeerida | Venemaale on kasulik äri.
{9560}{9610}Muidugi on riskid.
{9615}{9750}Kuid alates 1993-dast |
Subtitles for partner
silent, partner, est, 2, 5, fps, 2005, unit, 73, 4, 42, 04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Silent Partner|DVDRip.XViD-UNiT
{1288}{1488}VARI PARTNER
{5209}{5239}Välja siit!
{5259}{5294}Välja siit, libu!
{5295}{5335}Kes kurat sa oled?
{5339}{5374}Mis siin toimub?
{5404}{5449}Välja siit, ruttu!
{5959}{5989}Kuidas sa julged.
{6154}{6239}Kui madalale sa oled langenud.
{6349}{6434}Pean midagi sinu juurde jätma.
{6634}{6689}Ma usaldan vaid sind.
{6699}{6744}See on sinu otsustada.
{6979}{7054}Saa aru, sa väärid rohkemat.
{7309}{7429}Sina ka. | Sa oled ...
{7514}{7609}Vähemalt ma püüan.
{9749}{9794}Nii siis, härra juhataja,
{9795}{9884}ma arvan, et investeerida | Venemaale on kasulik äri.
{9889}{9939}Muidugi on
Subtitles for partner
shield, season, 2, episodes, 1, 3, est, the, 2x0, dead, soldiers, 97, 6, fps, 36, 81, 9, 32, 8, quick, fix, 73, 4, 01, 39, partner,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,489 --> 00:00:33,989
Uus veri, kodused!
2
00:00:47,213 --> 00:00:49,465
Politsei.
Seiske paigal.
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,802
Käed üles. Vastu autot.
- Keera ringi.
4
00:00:52,969 --> 00:00:57,181
Ma ei teinud midagi.
- Tere õhtust, tüdrukud.
5
00:00:59,267 --> 00:01:01,936
Ilus boa.
- Ja.
6
00:01:04,230 --> 00:01:06,732
Uued märgid, uus tint.
7
00:01:06,899 --> 00:01:09,399
Mis värk sellega on, Chapa?
8
00:01:09,402 --> 00:01:12,905
Me lihtsalt muudame brändi.
Oleme Torrucod nüüd.
9
00:01:13,072 --> 00:01:15,199
Torrucod, nüüd?
- Simone.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
# VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
# delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
# [sign]: +, - (optional)
# hh: hours (0 <= hh)
# mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
# ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
#
# Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
#
# You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.
# Just make sure they stay in increasing order.
# Settings
# Original frame size
size: 720x480
# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligment
org: 0, 0
#
Subtitles for partner
3, 4, without, a, trace3, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, s1e1, hang, on, to, me, eng, s1e13, s1e0, 9, in, extremis, s1e09, victory, for, humanity, s1e19, 5, there, goes, the, bride, s1e15, pilot, s1e01, midnight, sun, s1e10, 8, source, s1e18, silent, partner, s1e06, suspect, s1e05, snatch, back, s1e07, kam, li, s1e17, saw, she, s1e03, s1e2, fall, s1e22, friendly, skies, s1e14, underground, railroad, s1e12, maple, street, s1e11, between, cracks, s1e04, clare, lune, s1e16, birthday, boy, s1e02, little, big, man, s1e08, you, now, have, been, s1e21, no, mas, s1e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{68}Previously on Without a Trace:
{70}{160}-Jack, I hate to ask this, but I need a favor.|-Sure. I'll make some calls.
{162}{216}Chet Collins is a contractor|from Rockaway...
{218}{275}who liked nothing more|than to take his kids camping.
{277}{333}On one of those trips,|his son Sean disappeared...
{335}{402}in the middle of the night from his tent,|five years ago.
{405}{464}You told me you would never give up|till we found him.
{467}{525}I don't want you to go through it again.
{527}{571}I don't think you should give up.
{574}{606}Sometimes I wish I could.
{609}{678}I'm scared|that I might not be able to hang on.
{681}{725}You can ha