Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Part Deux by relevance:
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, 1993, 7, hotshots, partdeux,
original filename: sub_Hot-Shots-Part-Deux-1993_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:44,600
Ãn data de 15 octombrie,
Preºedintele Statelor Unite
2
00:00:44,600 --> 00:00:50,840
a ordonat o misiune secretã în
Golful Persic cu scopul de a-i salva
3
00:00:50,840 --> 00:00:55,800
pe soldaþii luaþi prizonieri
în timpul Operaþiunii Furtuna în Deºert.
4
00:00:55,800 --> 00:01:05,200
Doar câþiva dintre înalþii oficiali din guvern
ºtiau de operaþiune întrucât includea
5
00:01:05,200 --> 00:01:11,960
încercarea de a assa...
6
00:01:11,960 --> 00:01:16,160
încercarea de a omorâ un tip.
7
00:02:16,440 --> 00:02:19,440
Echipa 2 luaþi înc
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, 6x2, en, an, american, girl, in, paris, part, deux,
original filename: sex_and_the_city_6x20_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,312 --> 00:00:18,031
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:19,558 --> 00:00:21,863
'Sex And The City'
3
00:00:24,252 --> 00:00:26,570
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:28,908 --> 00:00:31,033
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:32,920 --> 00:00:35,219
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:36,847 --> 00:00:39,141
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:40,051 --> 00:00:42,897
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:43,466 --> 00:00:46,771
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots!, part, deux, 1993, 1, cd, english, en, shots,
original filename: Hot Shots! Part Deux - 1993 - 1CD - English - en - 87cb7d095af95003da3d903c91d40b01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,733 --> 00:02:06,362
Arsenio Hall!
2
00:02:11,413 --> 00:02:14,371
Team Two take the prison.
We get the villa.
3
00:02:37,613 --> 00:02:40,969
Little Sister, this is Big Brother,
we are in the ballpark.
4
00:02:53,933 --> 00:02:56,766
Big Brother, Little Sister.
We're at the prison.
5
00:03:55,453 --> 00:03:58,126
Little Sister, Big Brother.
Are you in position?
6
00:03:58,333 --> 00:04:02,565
Big Brother, Little Sister,
affirmative. Attack in 30.
7
00:04:03,133 --> 00:04:04,361
Starting now.
8
00:04:46,373 --> 00:04:47,522
Six.. .
9
00:04:47,733 --> 00:04:52,932
. .
Subtitles for Part Deux
keywords: hotshotspartdeux, french, hot, shot, part,
original filename: hotshotspartdeux-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,261 --> 00:00:31,888
Le 15 octobre,
le président des Etats-Unis...
2
00:00:32,099 --> 00:00:36,263
ordonna une mission secrète
dans le golfe Persique...
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,690
afin de délivrer des soldats
pris en otages...
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,437
au cours de l'opération
Tempête du désert.
5
00:00:43,652 --> 00:00:48,148
Seuls quelques très hauts
fonctionnaires...
6
00:00:48,365 --> 00:00:52,743
furent mis au courant
de cette mission...
7
00:00:52,953 --> 00:00:56,737
qui impliquait une tentative
visant... Ã assississ...
8
00:00:56,999 --> 00:00:5
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, english, subtitles,
original filename: 7850-Hot Shots Part Deux ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3050}{3120}Arsenio Hall!
{3275}{3392}Team Two take the prisomn.|We get thne villa.
{3925}{4066}Little Sister, this is Big Brothner,|we are in thne ballpark.
{4325}{4450}Big Brothner, Little Sister.|We're at the prisomn.
{5875}{5949}Little Sister, Big Brother.|Are you in position?
{5950}{6074}Big Brothner, Little Sister,|affirmative. Attack in 30.
{6075}{6146}Startimng now.
{7150}{7174}Six.. .
{7175}{7267}. ..five, four, three, two--
{7400}{7474}lt's amn ambush!
{7525}{7594}Ahka-Seltzer!
{7700}{7807}Big Brother!|Harbinger, where are you?
{8225}{8324}Surrender, Yankee infidels!|You have no chance.
{8325}{8422}Off to prison, American S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Hots Shots Part Deux
2
00:00:37,280 --> 00:00:46,080
Lokakuun 15. Yhdysvaltojen presidentti
aloitti salaisen tehtävän Persianlahdella.
3
00:00:47,080 --> 00:00:53,080
Tehtävän tarkoituksena oli vapauttaa sotilaat,
jotka oli vangittu operaatio Aavikkomyrskyssä.
4
00:00:54,080 --> 00:01:02,080
Vain muutama korkea virkamies
oli tietoinen tehtävästä -
5
00:01:03,080 --> 00:01:06,080
jonka tarkoituksena
oli myös salmuurahtaa -
6
00:01:06,081 --> 00:01:09,079
salamurhhh -
7
00:01:09,080 --> 00:01:12,080
tappaa tyyppi.
8
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Subtitles for Part Deux
keywords: 1232, hot, shots, part, deux, 1993, 6,
original filename: 1232-sub_Hot-Shots-Part-Deux-1993_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,863 --> 00:00:42,294
Ãn data de 15 octombrie,
Preºedintele Statelor Unite
2
00:00:42,307 --> 00:00:47,260
a ordonat o misiune secretã în
Golful Persic cu scopul de a-i salva
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,993
pe soldaþii luaþi prizonieri
în timpul Operaþiunii Furtuna în Deºert.
4
00:00:53,778 --> 00:00:59,194
Doar câteva dintre cele mai înalte
persone oficiale din guvern ºtiau de
5
00:01:00,379 --> 00:01:06,318
operaþiune, aceasta incluzând
ºi o încercare de a omorî un tip.
6
00:01:53,219 --> 00:01:58,319
Mic dejun, semnarea sentinþelor la moarte,
masa cu Khadafi,
Subtitles for Part Deux
keywords: 1232, hot, shots, part, deux, 1993, 7, hotshots, partdeux,
original filename: 1232-sub_Hot-Shots-Part-Deux-1993_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:44,600
Ãn data de 15 octombrie,
Preºedintele Statelor Unite
2
00:00:44,600 --> 00:00:50,840
a ordonat o misiune secretã în
Golful Persic cu scopul de a-i salva
3
00:00:50,840 --> 00:00:55,800
pe soldaþii luaþi prizonieri
în timpul Operaþiunii Furtuna în Deºert.
4
00:00:55,800 --> 00:01:05,200
Doar câþiva dintre înalþii oficiali din guvern
ºtiau de operaþiune întrucât includea
5
00:01:05,200 --> 00:01:11,960
încercarea de a assa...
6
00:01:11,960 --> 00:01:16,160
încercarea de a omorâ un tip.
7
00:02:16,440 --> 00:02:19,440
Echipa 2 luaþi înc
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 26387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (2ª Parte)
3
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
4
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
5
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
6
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,695
Hola, soy Carrie.
Encantada de conocerte al fin.
8
00:01:25,999 --> 00:01:27,990
- Siéntate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
NAPIHNJENCI 2
2
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
<i>15. oktobra je predsednik Združenih
držav ukazal skrivno operacijo,</i>
3
00:00:44,100 --> 00:00:51,100
<i>v Perzijskem zalivu, namen
katere je bila rešitev vojakov,</i>
4
00:00:51,101 --> 00:00:53,601
<i>zajetih med Pušèavsko nevihto.</i>
5
00:00:53,602 --> 00:01:00,602
<i>Samo pešèica najvišjih državnih
uradnikov je vedela za operacijo,</i>
6
00:01:00,603 --> 00:01:06,603
<i>kajti želeli so tudi izvesti aten...</i>
7
00:01:09,500 --> 00:01:11,604
<i>Ubiti èloveka.</i>
8
00:01:53,200 --> 00:01:
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, polish, polski, napisy,
original filename: 7851-Hot Shots Part Deux ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1111}15 paŸdziernika prezydent USA,|rozkaza³ rozpoczêcie tajnej misji w Zatoce Perskiej,...
{1250}{1367}maj¹cej na celu uwolnienie ¿o³nierzy|wziêtych do niewoli podczas operacji Pustynna Burza.
{1375}{1462}Tylko najwy¿si urzêdnicy pañstwowi|wiedzieli o tej operacji.
{1600}{1664}Maj¹cej na celu zamarda... zamo³do...
{1770}{1811}zabicie faceta.
{2850}{2925}Åniadanie, podpisaæ wyrok Åmierci,|lunch z Kadafim,...
{2925}{2995}egzekucja, egzekucja, przyjêcie urodzinowe.
{3050}{3090}Arsenio Hall!
{3275}{3336}Wy bierzecie wiêzienie.|My willê.
{3938}{4022}Ma³a Siostro, tu Wielki Brat,|jesteÅmy prawie na miejscu.
{4349}{
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, 1993, 6, 2,
original filename: sub_Hot-Shots-Part-Deux-1993_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,863 --> 00:00:42,294
Ãn data de 15 octombrie,
Preºedintele Statelor Unite
2
00:00:42,307 --> 00:00:47,260
a ordonat o misiune secretã în
Golful Persic cu scopul de a-i salva
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,993
pe soldaþii luaþi prizonieri
în timpul Operaþiunii Furtuna în Deºert.
4
00:00:53,778 --> 00:00:59,194
Doar câteva dintre cele mai înalte
persone oficiale din guvern ºtiau de
5
00:01:00,379 --> 00:01:06,318
operaþiune, aceasta incluzând
ºi o încercare de a omorî un tip.
6
00:01:53,219 --> 00:01:58,319
Mic dejun, semnarea sentinþelor la moarte,
masa cu Khadafi,
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots!, part, deux, 1993, 1, cd, english, en, hotshots, pfa,
original filename: Hot Shots! Part Deux - 1993 - 1CD - English - en - 77f99443e3ad7216d9e90b7fd0f38381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,080
^ BugTitleZ ^
2
00:02:02,720 --> 00:02:06,320
Arsenio Hall!
3
00:02:11,400 --> 00:02:14,320
Team Two take the prison.
We get the villa.
4
00:02:37,600 --> 00:02:40,920
Little Sister, this is Big Brother,
we are in the ball park.
5
00:02:53,920 --> 00:02:56,720
Big Brother, Little Sister.
We're at the prison.
6
00:03:55,440 --> 00:03:58,280
Little Sister, this is Big Brother.
Are you in position?
7
00:03:58,320 --> 00:04:02,520
Big Brother, Little Sister,
affirmative. Attack in 30.
8
00:04:03,120 --> 00:04:04,320
Starting now.
9
00:04:46,360 --> 00
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, 1993, ned, dvd,
original filename: Hot.Shots.Part.Deux.1993.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,853 --> 00:00:42,085
Op 15 oktober gaf de president
van de V.S. opdracht...
2
00:00:42,253 --> 00:00:46,212
voor een geheime missie
in de Perzische Golf...
3
00:00:46,373 --> 00:00:50,810
om de militairen te bevrijden
die gegijzeld waren...
4
00:00:50,973 --> 00:00:53,043
tijdens Desert Storm.
5
00:00:53,213 --> 00:00:59,448
Slechts een paar regerings-
leiders waren op de hoogte...
6
00:00:59,613 --> 00:01:04,812
omdat er tegelijkertijd een
poging gedaan zou worden...
7
00:01:04,973 --> 00:01:07,009
iemand te lidiq...
8
00:01:07,173 --> 00:01:09,528
iemand te liqid...
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, 1993, fre, 1, cd, 26, 4, 2,
original filename: hot.shots.part.deux.(1993).fre.1cd.(264).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:47,000
Le 15 octobre, le Pr?sident des Etats-Unis
envoya une mission secr?te dans le Golfe Persique
2
00:00:47,500 --> 00:00:54,000
dans le but de secourir les soldats captur?s
durant l'op?ration Temp?te du D?sert.
3
00:00:54,500 --> 00:01:02,000
Seule une poign?e de membres au plus haut de l'Etat
furent inform?s de l'op?ration,
4
00:01:02,500 --> 00:01:05,500
qui pr?voyait d'assasssan
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,250
assisss
6
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
tuer un gars.
7
00:01:53,500 --> 00:01:58,000
Petit d?jeuner Signer arr?ts de mort
D?jeuner avec Khadafi
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 20001684.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (part deux)
4
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
5
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
6
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
7
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
8
00:01:22,396 --> 00:01:
Subtitles for Part Deux
keywords: hotshots, part, deux, 1993, int, pfa,
original filename: 3744 Hotshots.Part.Deux.1993.DVDRip.XViD.iNT-PFa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,853 --> 00:00:42,085
Op 15 oktober gaf de president
van de V.S. opdracht...
2
00:00:42,253 --> 00:00:46,212
voor een geheime missie
in de Perzische Golf...
3
00:00:46,373 --> 00:00:50,810
om de militairen te bevrijden
die gegijzeld waren...
4
00:00:50,973 --> 00:00:53,043
tijdens Desert Storm.
5
00:00:53,213 --> 00:00:59,448
Slechts een paar regerings-
leiders waren op de hoogte...
6
00:00:59,613 --> 00:01:04,812
omdat er tegelijkertijd een
poging gedaan zou worden...
7
00:01:04,973 --> 00:01:07,009
iemand te lidiq...
8
00:01:07,173 --> 00:01:09,528
iemand te liqid...
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, arabic, subtitle,
original filename: 9224-Hot Shots Part Deux ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{972}{1175}Ãà 15 ÃÃÃæÃà , ÃÃÃà ÃáæáÃÃÃà ÃáãÃÃÃà | ÃÃà áÃãáÃà ÃÃÃà Ãà ÃáÃáÃà ãÃ
{1176}{1332}áÃÃà ÃäÃÃà ÃáÃäæà ÃÃÃæà | ÃÃÃ¥ÃÃä ÃÃäÃà ÃãáÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1333}{1572}æÃà ÃÃá ÃáãÃÃæáæä ÃáÃÃæãÃæä| Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃãáÃà ãÃà ÃäÃÃÃåã
{1573}{1778}áÃÃÃãä ãÃÃæáà ÃÃá ÃáÃÃÃÃÃ
{1800}{2100}ÃÃÃãà æÃäÃÃà crackjas | crackjas@yahoo.com
{2845}{2922}ÃáÃÃÃÃà , ÃáÃæÃÃà Ãáì ÃÃÃÃã ÃáÃÃÃÃã | ÃáÃÃÃà ãà ãÃãà ÃáÃÃÃÃà , ÃÃÃÃã ..ÃÃáà ÃÃà ÃáãÃáÃÃ
Subtitles for Part Deux
keywords: 1068, satc, 62, an, american, girl, in, paris, part, deux,
original filename: 10680.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,013
Season 6
Ep 20. An American Girl in Paris (Part Deux)
2
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
Después de dos
semanas en Paris,
3
00:01:14,116 --> 00:01:17,786
era tiempo del encuentro
francés más sofisticado:
4
00:01:17,828 --> 00:01:21,331
encontrarse con tu amante
y su ex esposa para almorzar.
5
00:01:27,963 --> 00:01:31,258
Hola. Soy Juliet.
6
00:01:31,300 --> 00:01:34,386
- Oh hola. Soy Carrie.
- Es agradable conocerte al fin.
7
00:01:34,720 --> 00:01:38,140
- Siéntate. Siéntate.
- Gracias.
8
00:01:38,182 --> 00:01:42,060
Si yo llegué atrasada con
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots3, part, deux, 1993, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shots,
original filename: Hot Shots33 Part Deux (1993) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Ãeviren: pirate
{1000}{1159}15 Ekim'de, ABD Baþbakaný Ãran Körfezindeki |"Ãöl Fýrtýnasý" operasyonu sýrasýnda...
{1160}{1335}esir alýnan askerleri kurtarmak için |gizli bir görev verdi.
{1340}{1550}Sadece bir kaç yüksek devlet görevlileri|bu operasyonla ilgili bilgileri vardý,
{1555}{1630}...ayrýca bir adamýn yok etmek...
{1660}{1700}...ayrýca bir adamýn yok edilmesi...
{1750}{1820}...ayrýca bir adamýn öldürülmesi.
{2835}{2900}KAHVALTI - ÃDAM KARARLARINI ONAYLAMAK -|KADDAFÃ ÃLE ÃÃLE YEMEÃÃ
{2900}{2950}ÃDAM - ÃDAM - DOÃUM GÃNÃ PARTÃSÃ
{3068}{3158}Arsenio Hall!
{3285}{3358}Takým Ãki hapis
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 26038.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (part deux)
3
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
4
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
5
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
6
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,695
Hola, soy Carrie.
Encantada de conocerte al fin.
8
00:01:25,999 --> 00:01:27,990
- Siéntate
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, 62, 1998, s0, 6, e2, an, american, girl, in, paris, part, deux,
original filename: Sex.and.the.City(620)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,433 --> 00:00:48,233
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:52,407 --> 00:00:54,932
Una estadounidense en ParÃs
(part deux)
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,020
Después de dos semanas en ParÃs...
4
00:01:14,094 --> 00:01:17,758
...ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
5
00:01:18,165 --> 00:01:21,259
...almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
6
00:01:28,575 --> 00:01:31,305
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
7
00:01:31,378 --> 00:01:34,677
Hola, soy Carrie.
Encantada de conocerte al fin.
8
00:01:34,981 --> 00:01:36,972
- Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1111}15 pa?dziernika prezydent USA,|rozkaza? rozpocz?cie tajnej misji w Zatoce Perskiej,...
{1250}{1367}maj?cej na celu uwolnienie ?o?nierzy|wzi?tych do niewoli podczas operacji Pustynna Burza.
{1375}{1462}Tylko najwy?si urz?dnicy pa?stwowi|wiedzieli o tej operacji.
{1600}{1664}Maj?cej na celu zamarda... zamo?do...
{1770}{1811}zabicie faceta.
{2850}{2925}?niadanie, podpisa? wyrok ?mierci,|lunch z Kadafim,...
{2925}{2995}egzekucja, egzekucja, przyj?cie urodzinowe.
{3050}{3090}Arsenio Hall!
{3275}{3336}Wy bierzecie wi?zienie.|My will?.
{3938}{4022}Ma?a Siostro, tu Wielki Brat,|jeste?my prawie na miejscu.
{4349}{4433}Wielki Bracie, tu M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:39,500
Season 6
Ep 20. An American Girl in Paris (Part Deux)
2
00:00:57,160 --> 00:00:58,880
Después de dos
semanas en Paris,
3
00:00:58,400 --> 00:01:01,560
era tiempo del encuentro
francés más sofisticado:
4
00:01:01,828 --> 00:01:09,331
encontrarse con tu amante
y su ex esposa para almorzar.
5
00:01:12,850 --> 00:01:15,258
Hola. Soy Juliet.
6
00:01:17,050 --> 00:01:18,786
- Oh hola. Soy Carrie.
- Es agradable conocerte al fin.
7
00:01:23,592 --> 00:01:26,623
Si yo llegué atrasada con estilo,
Alex está muy a la moda.
8
00:01:26,980 --> 00:01:28,300
S
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots!, part, deux, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hot Shots! Part Deux - 1993 - 1CD - Czech - cz - 784e1960b9a1421bd382b48ae197744f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3512}{3572}www.titulky.com
{3592}{3704}LETECK? Z?KLADNA FLEMNER|P?ed 20 lety
{3735}{3784}D?vej pozor!
{3786}{3840}P?ip?lil mi pe?? na ocase.
{3992}{4046}Tak dob?e, Buzzi. To sta??.
{4149}{4210}Co jsem ti p?ed chv?l? ??kal?
{4212}{4275}Prima zp?sob,|jak p?ij?t oko, kamar?de.
{4279}{4347}Po?kej. M?me spole?nost ve dv? hodiny.
{4349}{4414}Rozum?m, Po???ku. Dr? se pevn?.
{4416}{4472}Jdeme na to.
{4515}{4615}- Buzzi, co se d?je?|- Jen chci odt?hnout toho lenochoda.
{4693}{4803}- Nech toho! Hraje? si na kaskad?ra?|- Zkou??m jen, co ta holka dok??e.
{4843}{4900}Tahle rachotina nem?|na rychlost p?es dva machy.
{4928}{5022}- Jeden mach!|- P?et??
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots!, part, deux, 1993, 1, cd, czech, cz, hs, 2, dvdivx, staz, cesky,
original filename: Hot Shots! Part Deux - 1993 - 1CD - Czech - cz - a5e0102514018b8613ed1e10de13ceb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Zhave vystrely 2 (Hot Shots! 2)
[AUTHOR]staz
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.0b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:37.81,00:00:42.25
15. ??jna na??dil prezident[br]Spojen?ch st?t?
00:00:42.45,00:00:46.44
tajnou misi[br]v Persk?m z?livu,
00:00:46.65,00:00:50.69
kter? m?la zachr?nit[br]voj?ky, zajat?
00:00:50.89,00:00:53.32
b?hem operace "Pou?tn? bou?e" .
00:00:53.53,00:00:57.84
Jenom n?kolik nejvy???ch[br]vl?dn?ch p?edstavitel?
00:00:58.05,00:01:02.25
bylo informov?no[br]o t?to operaci,
00:01:02.45,00:01:03.6
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots!, part, deux, 1993, 1, cd, czech, cz, ii, 1983,
original filename: Hot Shots! Part Deux - 1993 - 1CD - Czech - cz - 36d6b52631ae9b82c60ea10ab996945b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,813 --> 00:00:42,250
15. ??jna na??dil prezident
Spojen?ch st?t?
2
00:00:42,453 --> 00:00:46,446
tajnou misi
v Persk?m z?livu,
3
00:00:46,653 --> 00:00:50,692
kter? m?la zachr?nit
voj?ky, zajat?
4
00:00:50,893 --> 00:00:53,327
b?hem operace "Pou?tn? bou?e".
5
00:00:53,533 --> 00:00:57,845
Jenom n?kolik nejvy???ch
vl?dn?ch p?edstavitel?
6
00:00:58,053 --> 00:01:02,251
bylo informov?no
o t?to operaci,
7
00:01:02,453 --> 00:01:03,602
jej?m? c?lem bylo
8
00:01:03,853 --> 00:01:06,083
odradit,
9
00:01:06,333 --> 00:01:08,369
odklonit,
10
00:01:09,733 --> 00:01:12,770
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots, part, deux, 1993, ned, dvd,
original filename: Hot.Shots.Part.Deux.1993.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,853 --> 00:00:42,085
Op 15 oktober gaf de president
van de V.S. opdracht...
2
00:00:42,253 --> 00:00:46,212
voor een geheime missie
in de Perzische Golf...
3
00:00:46,373 --> 00:00:50,810
om de militairen te bevrijden
die gegijzeld waren...
4
00:00:50,973 --> 00:00:53,043
tijdens Desert Storm.
5
00:00:53,213 --> 00:00:59,448
Slechts een paar regerings-
leiders waren op de hoogte...
6
00:00:59,613 --> 00:01:04,812
omdat er tegelijkertijd een
poging gedaan zou worden...
7
00:01:04,973 --> 00:01:07,009
iemand te lidiq...
8
00:01:07,173 --> 00:01:09,528
iemand te liqid...
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots!, part, deux, 1993, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Hot Shots! Part Deux - 1993 - 1CD - Czech - cz - 73d7c7e0f3d930ec236335ccef50e60f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Zhave vystrely 2 (Hot Shots! 2)
[AUTHOR]staz
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.0b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:37.81,00:00:42.25
15. ??jna na??dil prezident[br]Spojen?ch st?t?
00:00:42.45,00:00:46.44
tajnou misi[br]v Persk?m z?livu,
00:00:46.65,00:00:50.69
kter? m?la zachr?nit[br]voj?ky, zajat?
00:00:50.89,00:00:53.32
b?hem operace "Pou?tn? bou?e" .
00:00:53.53,00:00:57.84
Jenom n?kolik nejvy???ch[br]vl?dn?ch p?edstavitel?
00:00:58.05,00:01:02.25
bylo informov?no[br]o t?to operaci,
00:01:02.45,00:01:03.6
Subtitles for Part Deux
keywords: voix, de, son, maitre, ou, deux, jours, dans, la, vie, 1984, 2, cd, dutch, nl, ??on, the, professional, 1994, part, i, of, ii,
original filename: Voix de son maitre ou Deux jours dans la vie de ... - 1984 - 2CD - Dutch - nl - a7632d3bab60fd8c751f0f2e8e84f8af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:05,525
Hoe gaat 't met je, Leon?
- Goed.
2
00:02:11,730 --> 00:02:13,233
Ter zake.
3
00:02:14,533 --> 00:02:17,871
Deze dikzak probeert z'n
neus in Morizio's zaken te steken.
4
00:02:17,937 --> 00:02:24,510
Morizio is een geschikte vent.
Hij wil best een praatje maken.
5
00:02:24,576 --> 00:02:27,312
Maar deze hier wil dat niet.
6
00:02:27,413 --> 00:02:29,314
Misschien luistert ie wel naar jou.
7
00:02:29,382 --> 00:02:33,353
Hij is elke dinsdag in de stad.
Kun je dinsdag?
8
00:02:35,421 --> 00:02:37,389
Ja, dinsdag kan ik wel.
9
00:02:53,806 --> 00:02:5
Subtitles for Part Deux
keywords: voix, de, son, maitre, ou, deux, jours, dans, la, vie, 1984, 2, cd, serbian, sr, leon, the, professional, part, 1,
original filename: Voix de son maitre ou Deux jours dans la vie de ... - 1984 - 2CD - Serbian - sr - 5df85433e17ed2851fa15c6c326ea58b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,153 --> 00:02:14,090
Pri?ajmo o poslu.
2
00:02:15,157 --> 00:02:18,595
Ovo debelo sme?e se okomilo
na Moritzi-jev posao.
3
00:02:19,162 --> 00:02:21,165
Zna? Moritzi je
razuman de?ko. -
4
00:02:21,165 --> 00:02:23,869
On samo ho?e
malo konverzacije -
5
00:02:25,170 --> 00:02:28,074
Ali taj momak,
ne ?eli slu?ati o tome-
6
00:02:28,174 --> 00:02:30,177
Mo?da ?e tebe poslu?ati. -
7
00:02:30,177 --> 00:02:33,448
Dolazi u grad svakog utorka.
Slobodan si u utorak?
8
00:02:36,185 --> 00:02:38,221
Da, slobodan sam-
9
00:02:54,143 --> 00:02:56,712
Drago mi je da vas vidim Mr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,501 --> 00:00:06,044
¡Te amo en Wall Street!
2
00:00:21,853 --> 00:00:26,274
Un bote de control enemigo ha cambiado su curso
y se está dirigiendo hacia nuestra gente.
3
00:00:26,481 --> 00:00:27,859
EnvÃen el alerta.
4
00:00:29,734 --> 00:00:32,028
Hola, Lucky. Repórtense a mi señal.
5
00:00:32,239 --> 00:00:33,780
Repórtense a mi señal. Cambio.
6
00:00:33,990 --> 00:00:36,868
Hola, George Mike Walters.
Fuerza tres. Cambio.
7
00:00:37,076 --> 00:00:41,081
Hay reportes de indios listos
para combatir en tu área. Cambio.
8
00:00:41,289 --> 00:00:42,622
No hay indios aq
Subtitles for Part Deux
keywords: hot, shots3, part, deux, 1993, pirate, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, shots, 1, waf,
original filename: Hot Shots33 Part Deux (1993) - pirate - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3068}{3158}Arsenio Hall!
{3285}{3358}Takým Ãki hapishaneyi alsýn.|Biz de villayý alacaðýz.
{3940}{4023}Küçük Kardeþ, burasý Büyük Kardeþ,|biz top sahasýndayýz.
{4348}{4418}Büyük Kardeþ, Küçük Kardeþ.|Hapishanedeyiz.
{5886}{5957}Küçük Kardeþ, Büyük Kardeþ.|Pozisyonunuzu aldýnýz mý?
{5958}{6063}Büyük Kardeþ, Küçük Kardeþ,|olumlu. 30 saniyeye saldýracaðýz.
{6078}{6108}Ãimdi baþlayýn.
{7159}{7192}Altý.. .
{7193}{7322}. ..beþ, dört, üç, iki--
{7400}{7427}Bu bir tuzak!
{7534}{7583}Ahka-Seltzer!
{7721}{7788}Büyük Kardeþ!|Harbinger, nerdesin?
{8244}{8323}Teslim ol, Yankee imansýzlarý!|Hiçb
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, s6e19, an, american, girl, in, paris, part, une, ravydavy, s6e20, deux, s6e17, cold, war, s6e18, splat!,
original filename: Id041045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles - Ripped (and Hacked)|by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
{1200}{1292}Some outfits wait a lifetime|to be taken somewhere special.
{1357}{1412}The same can be true of people.
{1510}{1547}Hi, it's Aleks.
{1547}{1617}Stop packing.|They have clothes here in Paris.
{1617}{1680}See you tomorrow. Safe flight.
{1722}{1752}Hi, it's Miranda.
{1752}{1830}No, this is not|my 40th "Please don't go to Paris" call.
{1832}{1930}It's been three weeks. Is that funny yet?|Anyway, I got us a dinner reservation.
{1932}{1990}You're leaving at 9:00,|so we have to eat at 6:00...
{1992}{2057}which makes us senior citizens, thank you.
{2057}{2135
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, saison, 6, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, ravydavy, s6e19, 7, cold, war, s6e17, s6e0, 5, lights, camera, relationship, s6e05, 3, perfect, present, s6e03, 2, great, sexpectations, s6e02, 4, ick, factor, s6e14, 8, splat!, s6e18, hop, skip, week, s6e06, pick, little, talk, s6e04, let, there, be, light, s6e13, one, s6e12, to, market, s6e01, s6e2, deux, s6e20, post, it, always, sticks, twice, s6e07, dominoe, effect, s6e11, catch, s6e08, woman's, right, shoes, s6e09, out, of, frying, pan, s6e16, boy, interrupted, s6e10, s6e15,
original filename: Sex.And.The.City.Saison.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
(et n'a pas froid aux yeux)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Une am?ricaine ? paris (premi?re partie)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Certaines tenues attendent une ?ternit?
d'aller dans un endroit ? part.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Il en est de m?me pour les gens.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Salut, c'est Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Ne te charge pas trop.
Il y a des v?tements ? Paris.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
? demain. Bon vol.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,1
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, season, 6, ravydavy, s06e1, boy, interrupted, s06e10, s06e0, 5, lights, camera, relationship, s06e05, catch, 3, 8, s06e15, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s06e19, 2, one, s06e12, 7, cold, war, s06e17, post, it, always, sticks, twice, s06e07, perfect, present, s06e03, out, of, frying, pan, s06e16, s06e2, deux, s06e20, s06e08, great, sexpectations, s06e02, womans, right, to, shoes, s06e09, market, s06e01, 4, ick, factor, s06e14, pick, little, talk, s06e04, splat, s06e18, domino, effect, s06e11, hop, skip, week, s06e06, let, there, be, light, s06e13,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.06.-.DVDRip.XviD-RavyDavy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,386 --> 00:00:38,844
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo
bom ( e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:39,050 --> 00:00:40,050
(Legendas by EriccCartman)
Sincronia:Camila Claudino
3
00:00:43,561 --> 00:00:45,688
GAROTO INTERROMPIDO
4
00:00:52,203 --> 00:00:54,467
<i>Eu n?o fui ? minha
reuni?o de col?gio. . .</i>
5
00:00:54,639 --> 00:00:57,665
<i>ent?o quando o meu namorado
daquela ?poca me ligou. . .</i>
6
00:00:57,809 --> 00:01:02,269
<i>estava curiosa para saber se
ele tinha mudado com o tempo.</i>
7
00:01:02,413 --> 00:01:04,745
Onde ? a aula de qu?mica?
8
00:01:04,982
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 6, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s06e0, catch, s06e08, 4, pick, a, little, talk, s06e04, 3, perfect, present, s06e03, 7, post, it, always, sticks, twice, s06e07, hop, skip, week, s06e06, s06e1, factor, s06e14, out, of, frying, pan, s06e16, 9, womans, right, to, shoes, s06e09, boy, interrupted, s06e10, 2, one, s06e12, market, s06e01, let, there, be, light, s06e13, domino, effect, s06e11, american, girl, in, paris, part, une, s06e19, splat, s06e18, 5, s06e15, lights, camera, relationship, s06e05, s06e2, deux, s06e20, cold, war, s06e17, great, sexpectations, s06e02,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 6 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
o sexo e a cidade
2
00:00:35,300 --> 00:00:38,800
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:43,300 --> 00:00:45,500
a apanha
4
00:00:49,600 --> 00:00:53,200
A minha carreira tinha atingido
literalmente novas alturas.
5
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
Uma editora achou
que eu seria a pessoa ideal
6
00:00:56,900 --> 00:01:01,200
para escrever sobre o ?ltimo desafio
da moda: o trap?zio voador.
7
00:01:01,500 --> 00:01:05,000
N?o preferias estar na Jeffrey?
Est?o em saldos!
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,200
N?o me est?s a a
Subtitles for Part Deux
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 6, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s06e0, catch, s06e08, 4, pick, a, little, talk, s06e04, 3, perfect, present, s06e03, 7, post, it, always, sticks, twice, s06e07, hop, skip, week, s06e06, s06e1, factor, s06e14, out, of, frying, pan, s06e16, 9, womans, right, to, shoes, s06e09, boy, interrupted, s06e10, 2, one, s06e12, market, s06e01, let, there, be, light, s06e13, domino, effect, s06e11, american, girl, in, paris, part, une, s06e19, splat, s06e18, 5, s06e15, lights, camera, relationship, s06e05, s06e2, deux, s06e20, cold, war, s06e17, great, sexpectations, s06e02,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 6 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip