Search Movie Subtitles results for paris mess by relevance:
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.ro.srt
- paris.(3461635).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,521 --> 00:00:01,774
Da da, tu mi-ai spus.
2
00:00:01,981 --> 00:00:03,016
Aiurea.
3
00:00:03,981 --> 00:00:07,018
Dar de ce ?
E bine sã fii îndrãgostit.
4
00:00:07,221 --> 00:00:08,210
E frumos.
5
00:00:08,421 --> 00:00:09,376
Da.
6
00:00:11,661 --> 00:00:12,730
Da, da !
7
00:00:13,581 --> 00:00:14,855
Cu ce vã servesc ?
8
00:00:15,221 --> 00:00:18,896
Vreau un kilogram de litchi.
9
00:01:22,501 --> 00:01:24,935
Stoarceþi-le lângã flacãrã.
10
00:01:25,141 --> 00:01:26,256
Ai vãzut ?
11
00:01:26,461 --> 00:01:28,497
Face un sunet spart.
12
00:01:28,701 --> 00:01:30,134
Pierre !
13
00:01:30,861 --> 00:01:33,091
- Paris.DVDRip.XviD-MESS.part2.gr.srt
- Paris.DVDRip.XviD-MESS.part1.gr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,194 --> 00:00:00,194
¼÷é äåà åÃìáé.
2
00:00:00,235 --> 00:00:02,874
- ÃÃðåò üôé Ã¥Ãóáé.
- ÃðïêëåÃåôáé!
3
00:00:03,795 --> 00:00:04,784
Ãé;
4
00:00:04,995 --> 00:00:06,554
Ãï Ãá Ã¥Ãóáé åñùôåõìÃÃç
Ã¥ÃÃáé êáëü.
5
00:00:07,196 --> 00:00:08,026
ÃÃÃáé õðÃñï÷ï.
6
00:00:11,716 --> 00:00:12,546
Ãáé, Ã¥ÃÃáé!
7
00:00:13,636 --> 00:00:14,705
Ãé Ãá óïõ äþóù;
8
00:00:15,116 --> 00:00:17,152
Ãá ðÃñù ìåñéêà Lychees.
9
00:00:17,356 --> 00:00:18,676
¸Ãá êéëü lychee.
10
00:01
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.txt
- paris.(3440620).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{6}{71}- Sama tak powiedzia³aÅ.|- A sk¹d!
{96}{118}Co?
{126}{163}Dobrze jest byæ zakochanym.
{181}{201}To piêkne.
{293}{313}To prawda!
{341}{368}Co mogê podaæ?
{378}{428}Wezmê trochê liczi.
{433}{466}Kilo liczi.
{2061}{2111}Tu¿ obok p³omienia.
{2141}{2168}Widzisz?
{2173}{2208}Strzela.
{2213}{2243}Pierre!
{2271}{2321}Czy to prawda, ¿e Miko³aja nie ma?
{2398}{2478}OczywiÅcie, ¿e jest!|Kto mówi, ¿e nie ma?
{2496}{2528}Kolega w szkole.
{2533}{2586}K³amczuch. Kto tak powiedzia³?
{2611}{2641}- Kevin.|- Dupek.
{2738}{2793}Mamo, mo¿emy iÅæ póŸniej spaæ?
{2798}{2848}Przegapimy Miko³aja.
{2858}{2926}ChodŸcie,|poka¿ê wam coÅ.
{2996}{3028}Co robisz?
{30
- Paris.2008.DVDRip.XviD- MESS-cd2.srt
- Paris.2008.DVDRip.XviD- MESS-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,849
- Rekla si da jesi.
- Nema šanse!
2
00:00:03,770 --> 00:00:04,759
Å ta?
3
00:00:04,970 --> 00:00:06,528
Biti zaljubljen je dobro.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,000
Prelepo je.
5
00:00:11,690 --> 00:00:12,520
Da!
6
00:00:13,610 --> 00:00:14,679
Kako mogu da vam pomognem?
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,126
Malo banana.
8
00:00:17,330 --> 00:00:18,649
Kilo banana.
9
00:01:22,370 --> 00:01:24,440
Pred vatrom.
10
00:01:25,650 --> 00:01:26,719
Vidiš?
11
00:01:26,930 --> 00:01:28,329
Pucketa.
12
00:01:28,530 --> 00:01:29,758
Pierre!
13
00:01
- Paris.2008.DVDRip.XviD- MESS-CD1.txt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.idx.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{1930}Khadija!
{2090}{2127}Zastanawia³eÅ siê kiedyÅ
{2157}{2205}sk¹d siê bior¹ te druty?
{2210}{2277}Nigdy o tym nie myÅla³em.
{2327}{2365}A ja tak.
{2380}{2415}Dok¹d prowadz¹?
{3405}{3452}- Gdzie to jest?|- Tam.
{3467}{3517}- Panteon?|- Wie¿a Montparnasse?
{3525}{3575}- Panteon?|- Nie, Montparnasse.
{3592}{3605}Tam.
{3610}{3667}- Panteon?|- WszechÅwiat!
{3672}{3702}A obie¿yÅwiat?
{3710}{3742}Obie¿yÅwiat?
{3785}{3827}Obie¿yÅwiat jest zmêczony.
{3847}{3887}Gdzie jest wszechÅwiat?
{3972}{4015}- Mamo!|- Gdzie on jest?
{4020}{4085}Wszêdzie.
{4327}{4352}CzeÅæ.
{4525}{4597}Wy¿ej g³owa.|Pamiêtaj o stopach.
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.ro.srt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.ro.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,521 --> 00:00:01,774
Da, da, tu mi-ai spus.
2
00:00:01,981 --> 00:00:03,016
Aiurea.
3
00:00:03,981 --> 00:00:07,018
Dar de ce ?
E bine sã fii îndrãgostit.
4
00:00:07,221 --> 00:00:08,210
E frumos.
5
00:00:08,421 --> 00:00:09,376
Da.
6
00:00:11,661 --> 00:00:12,730
Da, da !
7
00:00:13,581 --> 00:00:14,855
Cu ce vã servesc ?
8
00:00:15,221 --> 00:00:18,896
Vreau un kilogram de litchi.
9
00:01:22,501 --> 00:01:24,935
Stoarceþi-le lângã flacãrã.
10
00:01:25,141 --> 00:01:26,256
Ai vãzut ?
11
00:01:26,461 --> 00:01:28,497
Face un sunet spart.
12
00:01:
- Paris.2008.DVDRip.XviD- MESS-CD1.txt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x272 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{1900}{1930}Khadija!
{2060}{2097}Zastanawia³eÅ siê kiedyÅ
{2127}{2175}sk¹d siê bior¹ te druty?
{2180}{2247}Nigdy o tym nie myÅla³em.
{2297}{2335}A ja tak.
{2350}{2385}Dok¹d prowadz¹?
{3375}{3422}- Gdzie to jest?|- Tam.
{3437}{3487}- Panteon?|- Wie¿a Montparnasse?
{3495}{3545}- Panteon?|- Nie, Montparnasse.
{3562}{3575}Tam.
{3580}{3637}- Panteon?|- WszechÅwiat!
{3642}{3672}A obie¿yÅwiat?
{3680}{3712}Obie¿yÅwiat?
{3755}{3797}Obie¿yÅwiat jest zmêczony.
{3817}{3857}Gdzie jest wszechÅwiat?
{3942}{3985}- Mamo!|- Gdzie on jest?
{3
- Paris.french.dvdrip.xvi d-[L@ndTe@m].srt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.srt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,500 --> 00:01:13,700
Khadija!
2
00:01:20,100 --> 00:01:21,600
Te întrebi vreodatã
3
00:01:22,800 --> 00:01:24,700
de unde vin firele astea?
4
00:01:24,900 --> 00:01:27,600
Nu, nu mã preocupã
chestiile astea.
5
00:01:29,600 --> 00:01:31,100
Ei bine, pe mine mã preocupã.
6
00:01:31,700 --> 00:01:33,100
ªi unde se duc?
7
00:02:12,700 --> 00:02:14,600
- Unde este?
- Acolo.
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
- Panteonul?
- Turnul Montparnasse?
9
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
- Panteonul?
- Nu, Montparnasse.
10
00:02:19,900 --> 00:02:20,700
Acolo.
11
00:02:20,900 --> 00:02:23,200
- Panteonul?
- Universul!
12
00:02:23,400 -
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,640 --> 00:01:15,868
Khadija!
2
00:01:22,280 --> 00:01:23,713
Do you ever wonder
3
00:01:24,920 --> 00:01:26,831
where these wires come from?
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,713
No, I never wonder about that stuff.
5
00:01:31,760 --> 00:01:33,239
Well, I wonder.
6
00:01:33,840 --> 00:01:35,239
And where do they go?
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,756
- Where is it?
- There.
8
00:02:17,360 --> 00:02:19,396
- The Pantheon?
- Montparnasse Tower?
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,636
- The Pantheon?
- No, Montparnasse.
10
00:02:22,360 --> 00:02:22,872
There.
11
00:02:23,080 -->
- Paris-2008-DVDRip-XviD- MESS-cd1-English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,040 --> 00:01:17,268
Khadija!
2
00:01:23,680 --> 00:01:25,113
Do you e ver wonder
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,231
where these wires come from?
4
00:01:28,440 --> 00:01:31,113
No, I ne ver wonder about that stuff.
5
00:01:33,160 --> 00:01:34,639
Well, I wonder.
6
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
And where do the y go?
7
00:02:16,200 --> 00:02:18,156
- Where is it?
- There.
8
00:02:18,760 --> 00:02:20,796
- The Pantheon?
- Montparnasse Tower?
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,036
- The Pantheon?
- No, Montparnasse.
10
00:02:23,760 --> 00:02:24,272
There.
11
00:02:24,480
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.txt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.idx.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{1930}Khadija!
{2090}{2127}Do you ever wonder
{2157}{2205}where these wires come from?
{2210}{2277}No, I never wonder about that stuff.
{2327}{2365}Well, I wonder.
{2380}{2415}And where do they go?
{3405}{3452}- Where is it?|- There.
{3467}{3517}- The Pantheon?|- Montparnasse Tower?
{3525}{3575}- The Pantheon?|- No, Montparnasse.
{3592}{3605}There.
{3610}{3667}- The Pantheon?|- The universe!
{3672}{3702}And the muniverse?
{3710}{3742}The muniverse?
{3785}{3827}The muniverse is tired.
{3847}{3887}Where is the universe?
{3972}{4015}- Mom!|- Where is it?
{4020}{4085}Everywhere.|The universe is everywhere.
{4327}{4352}Hello.
{4525
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.ro.srt
- paris.(3460894).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,508 --> 00:00:53,308
Traducerea ºi adaptarea:
KenyaSong
2
00:01:14,380 --> 00:01:15,733
Khadija !
3
00:01:22,060 --> 00:01:26,611
Te-ai întrebat vreodatã
de unde vin toate firele astea ?
4
00:01:26,820 --> 00:01:30,051
Nu îmi pun astfel de întrebãri.
5
00:01:31,460 --> 00:01:33,178
Eu da.
6
00:01:33,580 --> 00:01:35,093
ªi unde se duc, de asemenea.
7
00:02:14,540 --> 00:02:15,655
Unde este ?
8
00:02:15,860 --> 00:02:16,975
Acolo.
9
00:02:17,180 --> 00:02:19,136
- Dar Panthéonul ?
- Montparnasse ?
10
00:02:19,340 --> 00:02:22,013
- Panthéonul.
- Nu, turnul Montparnasse.
11
00:02:22,220 --> 00:02:23,653
- Drept în faÃ
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.srt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.srt
- Paris.french.dvdrip.xvi d-[L@ndTe@m].srt
3 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,540 --> 00:01:15,768
Khadija!
2
00:01:22,180 --> 00:01:23,613
Te întrebi vreodatã
3
00:01:24,820 --> 00:01:26,731
de unde vin firele astea?
4
00:01:26,940 --> 00:01:29,613
Nu, nu mã preocupã
chestiile astea.
5
00:01:31,660 --> 00:01:33,139
Ei bine, pe mine mã preocupã.
6
00:01:33,740 --> 00:01:35,139
ªi unde se duc?
7
00:02:14,700 --> 00:02:16,656
- Unde este?
- Acolo.
8
00:02:17,260 --> 00:02:19,296
- Panteonul?
- Turnul Montparnasse?
9
00:02:19,500 --> 00:02:21,536
- Panteonul?
- Nu, Montparnasse.
10
00:02:21,960 --> 00:02:22,772
Acolo.
11
00:02:22,9
- Nadja.in.Paris.1964.DVDRip.XviD- MESS .srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:09,736
NADJA IN PARlS
2
00:00:23,890 --> 00:00:28,122
<i>I live at the Cité Universitaire,</i>
<i>at the Germany House.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:34,258
<i>l'm American and Yugoslavian,</i>
4
00:00:34,901 --> 00:00:38,359
<i>born in Belgrade,</i>
<i>American by adoption.</i>
5
00:00:39,406 --> 00:00:43,172
<i>The Cité Universitaire reminds me</i>
<i>of American high schools.</i>
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,311
<i>It has the same</i>
<i>relaxed atmosphere.</i>
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,371
<i>Another difference.:</i>
8
00:00:49,983 --> 00:00:53,214
<i>
- Paris.DVDRip.XviD-MESS.part1.gr.srt
- Paris.DVDRip.XviD-MESS.part2.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.ro.srt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.ro.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,521 --> 00:00:01,774
Da, da, tu mi-ai spus.
2
00:00:01,981 --> 00:00:03,016
Aiurea.
3
00:00:03,981 --> 00:00:07,018
Dar de ce ?
E bine sã fii îndrãgostit.
4
00:00:07,221 --> 00:00:08,210
E frumos.
5
00:00:08,421 --> 00:00:09,376
Da.
6
00:00:11,661 --> 00:00:12,730
Da, da !
7
00:00:13,581 --> 00:00:14,855
Cu ce vã servesc ?
8
00:00:15,221 --> 00:00:18,896
Vreau un kilogram de litchi.
9
00:01:22,501 --> 00:01:24,935
Stoarceþi-le lângã flacãrã.
10
00:01:25,141 --> 00:01:26,256
Ai vãzut ?
11
00:01:26,461 --> 00:01:28,497
Face un sunet spart.
12
00:01:
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.srt
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,640 --> 00:01:15,868
Khadija!
2
00:01:22,280 --> 00:01:23,713
Do you ever wonder
3
00:01:24,920 --> 00:01:26,831
where these wires come from?
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,713
No, I never wonder about that stuff.
5
00:01:31,760 --> 00:01:33,239
Well, I wonder.
6
00:01:33,840 --> 00:01:35,239
And where do they go?
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,756
- Where is it?
- There.
8
00:02:17,360 --> 00:02:19,396
- The Pantheon?
- Montparnasse Tower?
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,636
- The Pantheon?
- No, Montparnasse.
10
00:02:22,360 --> 00:02:22,872
There.
11
00:02:23,080 -->
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd1.txt
- paris.(3440382).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1871}{1901}Khadija!
{2061}{2098}Zastanawia³eÅ siê kiedyÅ
{2128}{2176}sk¹d siê bior¹ te druty?
{2181}{2248}Nigdy o tym nie myÅla³em.
{2298}{2336}A ja tak.
{2351}{2386}Dok¹d prowadz¹?
{3376}{3423}- Gdzie to jest?|- Tam.
{3438}{3488}- Panteon?|- Wie¿a Montparnasse?
{3496}{3546}- Panteon?|- Nie, Montparnasse.
{3563}{3576}Tam.
{3581}{3638}- Panteon?|- WszechÅwiat!
{3643}{3673}A obie¿yÅwiat?
{3681}{3713}Obie¿yÅwiat?
{3756}{3798}Obie¿yÅwiat jest zmêczony.
{3818}{3858}Gdzie jest wszechÅwiat?
{3943}{3986}- Mamo!|- Gdzie on jest?
{3991}{4056}Wszêdzie.
{4298}{4323}CzeÅæ.
{4496}{4568}Wy¿ej g³owa.|Pamiêtaj o stopach.
{4573}{4608}G³owa, kochanie.
{4633}{466
- paris-2008-dvdrip-xvid- mess-cd2-en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,231
No, I'm not.
2
00:00:01,441 --> 00:00:04,080
- You said you were.
- No way!
3
00:00:05,001 --> 00:00:05,990
What?
4
00:00:06,201 --> 00:00:07,759
Being in love is good.
5
00:00:08,401 --> 00:00:09,231
It's beautiful.
6
00:00:12,921 --> 00:00:13,751
Yes, it is!
7
00:00:14,841 --> 00:00:15,910
What can I get you?
8
00:00:16,321 --> 00:00:18,357
I'll take some lychees.
9
00:00:18,561 --> 00:00:19,880
A kilo of lychees.
10
00:01:23,601 --> 00:01:25,671
In front of the flame.
11
00:01:26,881 --> 00:01:27,950
You see?
12
00:01:28,161 --> 00:0
- paris-2008-dvdrip-xvid- mess-cd1-en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,040 --> 00:01:17,268
Khadija!
2
00:01:23,680 --> 00:01:25,113
Do you ever wonder
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,231
where these wires come from?
4
00:01:28,440 --> 00:01:31,113
No, I never wonder about that stuff.
5
00:01:33,160 --> 00:01:34,639
Well, I wonder.
6
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
And where do they go?
7
00:02:16,200 --> 00:02:18,156
- Where is it?
- There.
8
00:02:18,760 --> 00:02:20,796
- The Pantheon?
- Montparnasse Tower?
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,036
- The Pantheon?
- No, Montparnasse.
10
00:02:23,760 --> 00:02:24,272
There.
11
00:02:24,480 -->
There are more subtitles available for Paris Mess
Click here to view them