Search Movie Subtitles results for paris by relevance:
- Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006 - (FREENCH.DVDRip.XviD-LOST).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
- From Paris with Love (2010) R5 DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:15,052 --> 00:00:21,072
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Enjoy the Movie.
1
00:01:12,552 --> 00:01:16,372
From Paris With Love
2
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Thank you, Cindy.
- Welcome.
3
00:02:13,678 --> 00:02:16,883
African Aids Summit's prep meeting with the
Foreign Minister's tomorrow at noon.
4
00:02:17,002 --> 00:02:19,872
Summer conference on Wednesday, G8 and the
secretarial conference dinner with the minister on Thursday.
5
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
And a reception for the secretary of state on Friday, sir.
6
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Can't you see we h
- paris.2008.dvdrip.xvid- mess-cd2.ro.srt
- paris.(3461635).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,521 --> 00:00:01,774
Da da, tu mi-ai spus.
2
00:00:01,981 --> 00:00:03,016
Aiurea.
3
00:00:03,981 --> 00:00:07,018
Dar de ce ?
E bine sã fii îndrãgostit.
4
00:00:07,221 --> 00:00:08,210
E frumos.
5
00:00:08,421 --> 00:00:09,376
Da.
6
00:00:11,661 --> 00:00:12,730
Da, da !
7
00:00:13,581 --> 00:00:14,855
Cu ce vã servesc ?
8
00:00:15,221 --> 00:00:18,896
Vreau un kilogram de litchi.
9
00:01:22,501 --> 00:01:24,935
Stoarceþi-le lângã flacãrã.
10
00:01:25,141 --> 00:01:26,256
Ai vãzut ?
11
00:01:26,461 --> 00:01:28,497
Face un sunet spart.
12
00:01:28,701 --> 00:01:30,134
Pierre !
13
00:01:30,861 --> 00:01:33,091
- eric rohmer - nadja in paris [1964]ESP.srt
- nadja.a.paris.(3461909).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,289 --> 00:00:08,835
NADJA EN PARÃS
2
00:00:22,409 --> 00:00:26,468
Vivo en la Ciudad Universitaria,
en la Casa de Alemania.
3
00:00:29,897 --> 00:00:32,352
Soy americana y yugoslava,
4
00:00:32,969 --> 00:00:36,285
nacida en Belgrado,
Americana por adopción.
5
00:00:37,289 --> 00:00:40,901
La Ciudad Universitaria me recuerda
a las escuelas secundarias americanas.
6
00:00:41,097 --> 00:00:43,912
Tiene la misma
atmósfera relajada.
7
00:00:45,417 --> 00:00:46,846
Otra diferencia.:
8
00:00:47,433 --> 00:00:50,532
Hay personas aquÃ
de todo el mundo.
9
00:00:57,193 --> 00:01:01,666
El césped no está fuera de los lÃmites,
lo cual es
- eric rohmer - nadja in paris [1964]ESP.srt
- nadja.a.paris.(3461909).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,289 --> 00:00:08,835
NADJA EN PARÃS
2
00:00:22,409 --> 00:00:26,468
Vivo en la Ciudad Universitaria,
en la Casa de Alemania.
3
00:00:29,897 --> 00:00:32,352
Soy americana y yugoslava,
4
00:00:32,969 --> 00:00:36,285
nacida en Belgrado,
Americana por adopción.
5
00:00:37,289 --> 00:00:40,901
La Ciudad Universitaria me recuerda
a las escuelas secundarias americanas.
6
00:00:41,097 --> 00:00:43,912
Tiene la misma
atmósfera relajada.
7
00:00:45,417 --> 00:00:46,846
Otra diferencia.:
8
00:00:47,433 --> 00:00:50,532
Hay personas aquÃ
de todo el mundo.
9
00:00:57,193 -->
- From Paris with love.en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
5 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:Take a Sit
00:00:06:Proudly Presents|From Paris With Love
00:00:10:Re Translate by edisoebkan.blogspot.com
00:02:10:Thank you, Cindy.|- Sure.
00:02:12:An interview with the Minister of|Foreign Affairs tomorrow afternoon.
00:02:16:A conference on Wednesday,|a dinner with the minister on Thursday.
00:02:19:And a reception on Friday, sir.
00:02:22:As you notice we have|more pressing matters.
00:02:27:Of course, sir.
00:02:30:Chess.
00:02:32:You should always be soporific.
00:02:34:Since you pay me for.|- And you are worth every penny.
00:02:37:But I'm not so sure|how to match reports from '72 copy.
00:02:
- m-parislove.in.srt
- from.paris.with.love.(364605 5).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,355 --> 00:00:06,942
Duduklah dan selamat menonton
2
00:00:06,943 --> 00:00:10,763
From Paris With Love
3
00:00:10,764 --> 00:00:15,817
Diterjemahkan kembali oleh
edisoebkan.blogspot.com
4
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Thank you, Cindy.
- Tentu.
5
00:02:12,701 --> 00:02:15,906
Wawancara dengan Menteri
Luar Negeri besok siang.
6
00:02:16,002 --> 00:02:19,872
Konferensi pada hari Rabu,
makan malam dengan menteri pada hari Kamis.
7
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
Dan sebuah resepsi pada hari Jumat, Sir.
8
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Ketika Anda melihat kami
lebih mendesak
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,320 --> 00:00:53,629
INSIDE
PARIS
2
00:03:05,040 --> 00:03:07,918
No mistake.
This is an apostrophe.
3
00:03:11,160 --> 00:03:13,435
I'm speaking to you, dear viewer.
4
00:03:15,800 --> 00:03:17,472
But, like you, I...
5
00:03:18,640 --> 00:03:21,996
I'm aware of
the intolerably embarrassing odour
6
00:03:22,080 --> 00:03:26,710
of someone who dares
speak directly to the audience.
7
00:03:28,400 --> 00:03:31,676
But I'll do it to begin this story
with an introduction.
8
00:03:34,800 --> 00:03:37,712
What I have in mind
isn't just verbose and pedantic
9
00:03:37,800 -
- From Paris with Love (STFR by LezarD).srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Traduit par LezarD
1
00:00:01,355 --> 00:00:06,942
Bon film!
2
00:00:06,943 --> 00:00:10,763
From Paris With Love
3
00:00:10,764 --> 00:00:15,817
4
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Merci Cindy.
- De rien.
5
00:02:12,701 --> 00:02:15,906
Un entretien avec le ministre
des affaires étrangères demain après-midi.
6
00:02:16,002 --> 00:02:19,872
Une conférence mercredi,
un diner avec le ministre jeudi.
7
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
Et une réception vendredi.
8
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Comme vous le voyez nous avons des
choses plus importantes
- 2 Days In Paris ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:33,887 --> 00:04:38,237
Can you turn the radio down?
We've been on a train for 12 hours.
2
00:04:38,247 --> 00:04:39,557
We're exhausted.
3
00:04:39,567 --> 00:04:41,683
Twelve? Where from?
4
00:04:41,847 --> 00:04:43,757
Venice.
5
00:04:43,767 --> 00:04:47,167
Hate the place!
Took both my wives there.
6
00:04:47,847 --> 00:04:52,277
The program about battered wives!
I want to listen to this.
7
00:04:52,287 --> 00:04:53,517
Why?
8
00:04:53,527 --> 00:04:55,797
I had two wives
and I beat them both.
9
00:04:55,807 --> 00:04:57,437
That's horrible!
10
00:04:57,447 --> 00:04:59,447
Yeah, I was wrong...
11
00:05:27,687 --> 00:05:30,66
- 2.Days.In.Paris.LiMiTED.PROPER.DV DRip.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,695
That is us.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,775
Therefore, he/it and I.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,975
We are very exhausted
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,575
from the trip.
5
00:00:36,600 --> 00:00:40,095
We have Palazzos,
Vaporettos and Espressos seen.
6
00:00:40,120 --> 00:00:43,055
A trip in Italy,
how the title of a film
7
00:00:43,080 --> 00:00:45,775
with happy endings.
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,855
We were the most time in Venice,
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,135
because that is the city,
into the lover drive.
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,5
- Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - CD1 - Fin - 25fps - 2006.sub
- Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - CD2 - Fin - 25fps - 2006.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8}{108}- N?yttelen elokuvassa.|- Millaisessa elokuvassa?
{142}{232}- Historiallisessa elokuvassa.|- Kuvaatteko te t?n? iltana?
{245}{310}Kyll?. Koko y?n.
{373}{463}- Minun on oltava siell? tunnin p??st?.|- Voinko tulla mukaan?
{525}{635}- Jos haluat.|- En sitten halua tulla heitetyksi ulos.
{699}{795}- Mit??|- En sitten halua tulla heitetyksi ulos.
{799}{914}- Voit soittaa minulle.|- En tied? numeroasi.
{997}{1112}Puhelimeni on amerikkalainen,|joten numeron eteen on pantava 001.
{1419}{1474}Ole varovainen. Se on vahvaa.
{1526}{1576}N?hd??n my?hemmin.
{2962}{3050}- Sinun pit?isi sulkea puhelimesi.|- Se on agenttini.
{3054}{31
- From Paris With Love (2010) English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,552 --> 00:01:16,372
From Paris With Love
2
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Thank you, Cindy.
- Welcome.
3
00:02:13,678 --> 00:02:15,967
African Aids Summit's prep meeting with the
Foreign Minister's tomorrow at noon.
4
00:02:16,002 --> 00:02:19,872
Summer conf. on Wed., G8 and the secretarial
conf. dinner with the min. on Thur.
5
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
And a reception for the secretary of state
on Friday, sir.
6
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Can't you see we have
more urgent matters to consider Reece.
7
00:02:27,174 --> 00:02:29,580
Of course, sir.
8
00:02:30,256 -->
- Notre Dame De Paris ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1805}{1842}This is a story that takes place
{1884}{1930}ln fair Paris in the year|of our Lord
{1970}{2012}1482
{2041}{2104}A tale of love and desire
{2127}{2184}We the artists of stature unknown
{2206}{2260}ln sculpture and verse
{2289}{2344}Will attempt to transcribe
{2356}{2429}This story for you and posterity
{2456}{2638}The time of the cathedrals has come
{2642}{2725}As the world is entering
{2745}{2808}A new millenium
{2817}{2980}Man reached for the stars
{2987}{3067}To write his story
{3090}{3193}ln glass and stone
{3235}{3285}Brick by brick, day after day
{3319}{3371}Century after century, with love
{3404}{3462}He saw the
- From.Paris.with.Love.R5.LINE .XviD-MENTiON.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,355 --> 00:01:12,942
Fique à vontade
2
00:01:12,943 --> 00:01:15,763
From Paris With Love
3
00:01:15,764 --> 00:02:00,817
7r4duç40 OIVLISNET
51ncr0n1z4ç40 OIVLISNET
4
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Obrigado, Cindy.
- De nada.
5
00:02:12,701 --> 00:02:15,906
Uma entrevista com o Ministro da
Foreign Affairs, amanhã à tarde.
6
00:02:16,002 --> 00:02:19,872
Uma conferência na quarta-feira,
um jantar com o ministro na quinta-feira.
7
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
E uma recepção na sexta-feira, senhor.
8
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Como você percebe, nós temos
questÃ
- From Paris With Love.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,552 --> 00:01:16,372
From Paris With Love
2
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Thank you, Cindy.
- Welcome.
3
00:02:13,678 --> 00:02:16,883
African Aids Summit's prep meeting with the
Foreign Minister's tomorrow at noon.
4
00:02:16,002 --> 00:02:19,872
Summer conference on Wednesday, G8 and the
secretarial conference dinner with the minister on Thursday.
5
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
And a reception for the secretary of state on Friday, sir.
6
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Can't you see we have
more urgent matters to consider Reece.
7
00:02:27,174 --> 00:02:29,580
Of course, sir
- From Paris with Love (2010) sp.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,575 --> 00:01:14,415
DESDE PARIS CON AMOR
2
00:02:01,104 --> 00:02:03,025
EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS. PARIS
3
00:02:11,746 --> 00:02:13,027
- Gracias!
- No hay de que!
4
00:02:13,547 --> 00:02:15,907
El encuentro sobre
la situación en Ãfrica,
5
00:02:16,387 --> 00:02:17,467
mañana a medio dÃa, la
conferencia es el jueves
6
00:02:17,467 --> 00:02:19,828
El encuentro con el Ministro
de Relaciones Exteriores, es el jueves
7
00:02:21,148 --> 00:02:22,749
y la recepción con el Secretario
de Estado es el viernes.
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,029
Se te olvida que tenemos
- 2 Days In Paris ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,187 --> 00:00:32,866
<i>Aceºtia suntem noi,
adicã el ºi cu mine.</i>
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,106
<i>Acum suntem extenuaþi.
Ne întoarcem dintr-o cãlãtorie.</i>
3
00:00:37,107 --> 00:00:40,185
<i>Am vãzut palate,
vapoare ºi cafele.</i>
4
00:00:40,627 --> 00:00:45,666
<i>Am fost în cãlãtorie în Italia,
ca titlul unui film cu final fericit.</i>
5
00:00:45,667 --> 00:00:51,306
<i>De fapt, am stat mai mult în Veneþia,
pentru cã acela este oraºul îndrãgostiþilor.</i>
6
00:00:51,307 --> 00:00:55,826
<i>Este oraºul de peste ape
care va sfârºi sub ape.</i>
7
00:00:55,827 --> 00:01:01,106
<i>Verde, roºu, roz, albastru
toate s
- Notre Dame De Paris ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1884}{1930}Paris la belle en l'an de Dieu
{1970}{2012}1482
{2041}{2104}Histoire d'amour et de désir
{2127}{2184}Nous les artistes anonymes
{2206}{2260}De la sculpture ou de la rime
{2289}{2344}Tenterons de vous la transcrire
{2356}{2429}Pour les siecles a venir
{2456}{2638}ll est venu le temps des cathédrales
{2642}{2725}Le monde est entré
{2745}{2808}Dans un nouveau millénaire
{2817}{2980}L'homme a voulu monter|vers les étoiles
{2987}{3067}Ecrire son histoire
{3090}{3193}Dans le verre ou dans la pierre
{3235}{3285}Pierre apres pierre, jour apres jour
{3319}{3371}De siecle en siecle avec amour
{3404}{3462}ll a vu s'élever le
1 file(s), added on: 2009-12-15
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,300 --> 00:01:13,653
- Khadija !
2
00:01:13,860 --> 00:01:19,380
<i>##</i>
3
00:01:19,981 --> 00:01:24,534
- Tu t'es jamais demandé
d'où ça venait, tous ces fils ?
4
00:01:24,743 --> 00:01:27,975
- Non, je me suis jamais
demandé ce genre de... ça.
5
00:01:29,384 --> 00:01:31,102
- Ben moi, je me demande.
6
00:01:31,505 --> 00:01:33,017
Et jusqu'où ça va aussi.
7
00:01:33,224 --> 00:02:00,742
<i>##</i>
8
00:02:00,951 --> 00:02:12,263
<i>##</i>
9
00:02:12,474 --> 00:02:13,589
- Où est-ce qu'il est ?
10
00:02:13,794 --> 00:02:14,909
- LÃ -bas.
11
00:02:15,
There are more subtitles available for Paris
Click here to view them