Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Paris, Texas by relevance:
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Paris Texas (1984) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,350 --> 00:04:42,750
What the hell?
2
00:04:48,450 --> 00:04:50,250
Hey...
3
00:04:55,450 --> 00:04:57,850
You know which side of the border you're on?
4
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
You got a name part?
5
00:05:01,550 --> 00:05:02,350
Guess...
6
00:05:03,350 --> 00:05:07,350
something must have cut your tongue out.
7
00:05:09,850 --> 00:05:11,150
either that or,
8
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
you got something...
9
00:05:16,950 --> 00:05:18,250
to hide.
10
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
It's all I can tell.
11
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
you hear me plain en
Subtitles for Paris, Texas
keywords: 1108, paris, texas, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11080-Paris Texas ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Ce dracu'?
2
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
Hei...
3
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
ªtii unde te aflii?
4
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Ai un nume prietene?
5
00:05:01,800 --> 00:05:02,600
Cred cã...
6
00:05:03,600 --> 00:05:07,600
trebuie sã-þi fi înghiþit limba.
7
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
Ori þi-ai înghiþit-o,
8
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
ori ai ceva...
9
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
de ascuns.
10
00:05:22,200 --> 00:05:23,500
E tot ce pot spune
11
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
Mã auzi suficient de bine!
12
00:05:3
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 351637969a7cc0e8c705ac82a646f9dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,668 --> 00:00:56,108
PARIS, TEXAS
2
00:04:39,492 --> 00:04:41,460
O que foi isso?
3
00:04:53,506 --> 00:04:56,475
Sabe de que lado da fronteira voc? est??
4
00:04:56,475 --> 00:04:58,477
Tem nome?
5
00:04:59,512 --> 00:05:01,480
Acho que...
6
00:05:02,515 --> 00:05:06,474
algu?m cortou sua l?ngua.
7
00:05:07,520 --> 00:05:09,488
? isso ou...
8
00:05:11,524 --> 00:05:16,484
ent?o est? escondendo alguma cosa.
9
00:05:19,532 --> 00:05:22,501
S? pode ser isso.
10
00:05:24,537 --> 00:05:27,506
Voc? ouve muito bem.
11
00:05:36,549 --> 00:05:43,512
Walter A. Henderson.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
De quel côté
de la frontière tu es ?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Tu as un nom ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
On a dû te couper la langue.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
Ou alors,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
tu as quelque chose
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
à cacher.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Parce que c'est sûr :
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
tu m'entends très bien.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
Je vais te poser
une dernière question.
11
00:05:55,220 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,120 --> 00:01:02,880
PARÃS, TEXAS
2
00:04:41,400 --> 00:04:42,840
¿ Qué coño...?
3
00:04:55,640 --> 00:04:58,280
¿ Sabes en qué lado
de la frontera estás?
4
00:04:58,560 --> 00:05:00,440
¿ Tienes nombre, amigo?
5
00:05:01,960 --> 00:05:03,080
Supongo...
6
00:05:05,000 --> 00:05:07,720
que te han cortado la lengua,
7
00:05:09,960 --> 00:05:11,400
o bien,
8
00:05:13,640 --> 00:05:15,000
que intentas ocultar
9
00:05:16,800 --> 00:05:18,200
algo.
10
00:05:21,920 --> 00:05:23,200
Porque sé que...
11
00:05:26,520 --> 00:05:28,480
me oyes perfectamente.
12
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - English - en - 73002f31fa3cc0ee51db37993d155204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,200 --> 00:05:15,530
What the hell?
2
00:05:21,202 --> 00:05:22,260
Hey.
3
00:05:28,038 --> 00:05:30,334
You know which side of the border
you are on?
4
00:05:31,306 --> 00:05:32,670
You got a name for it?
5
00:05:34,607 --> 00:05:39,871
Guess... someone must
have cut your tong off.
6
00:05:42,276 --> 00:05:43,572
He's a seth, or...
7
00:05:46,078 --> 00:05:48,044
Or has something
8
00:05:49,378 --> 00:05:50,640
To hide.
9
00:05:54,413 --> 00:05:55,777
As far as I can tell...
10
00:05:59,149 --> 00:06:00,877
You hear me plain enough.
11
00:06:11,019 --> 00:06:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:15,200
Subtitled by
notch from Hanfeng
2
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
What the hell?
3
00:04:48,100 --> 00:04:49,900
Hey ...
4
00:04:55,100 --> 00:04:57,500
You know which side of the border you're on?
5
00:04:58,400 --> 00:04:59,900
You got a name part?
6
00:05:01,200 --> 00:05:02,000
Guess ...
7
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
something must have cut your tongue out.
8
00:05:09,500 --> 00:05:10,800
either that or,
9
00:05:13,300 --> 00:05:15,300
you got something ...
10
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
to hide.
11
00:05:21,600 --> 00:05:22,900
It's
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - English - en - fe89e7e5489702054942ac5c579b1166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,500 --> 00:04:52,831
What the hell?
2
00:04:58,508 --> 00:04:59,567
Hey.
3
00:05:05,350 --> 00:05:07,648
You know which side of the border
you are on?
4
00:05:08,621 --> 00:05:09,986
You got a name for it?
5
00:05:11,924 --> 00:05:17,193
Guess... someone must
have cut your tong off.
6
00:05:19,600 --> 00:05:20,897
He's a seth, or...
7
00:05:23,405 --> 00:05:25,373
Or has something
8
00:05:26,708 --> 00:05:27,971
To hide.
9
00:05:31,747 --> 00:05:33,113
As far as I can tell...
10
00:05:36,487 --> 00:05:38,217
You hear me plain enough.
11
00:05:48,368 --> 00:05:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{849}u glavnim ulogama
{1480}{1618}film Wima Wendersa
{3903}{3997}direktor fotografije
{4013}{4099}scenografija
{4225}{4305}muzika
{4549}{4622}scenario
{4765}{4838}režija
{7298}{7338}Šta, kog ðavola...?
{7472}{7489}Hej ...
{7650}{7727}Znaš li s koje strane|granice si?
{7732}{7782}Imaš li ime?
{7813}{7838}Izgleda...
{7884}{7958}...da ti je maca pojela jezik.
{8002}{8026}Ili je to...
{8070}{8129}...ili nešto...
{8182}{8226}...kriješ.
{8310}{8355}Toliko mogu da kažem.
{8423}{8487}Dobro me èuješ.
{8722}{8771}Walter A. Henderson.
{8829}{8893}Još jedno pitanje.
{8940}{8995}Vidiš li ovo?
{9017}{9053}Jesi li to ti?
{909
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
De quel côté
de la frontière tu es ?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Tu as un nom ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
On a dû te couper la langue.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
Ou alors,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
tu as quelque chose
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
à cacher.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Parce que c'est sûr :
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
tu m'entends très bien.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
Je vais te poser
une dernière question.
11
00:05:55,220 --> 0
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Dutch - nl - 4d3a44fa1e4ba83783f5a8518ece40d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,831
Wel verduiveld ?
2
00:04:48,508 --> 00:04:49,567
Hallo.
3
00:04:55,350 --> 00:04:57,648
Weet je aan welke kant
van de grens je bent?
4
00:04:58,621 --> 00:04:59,986
Heb je er een naam voor?
5
00:05:01,924 --> 00:05:07,193
Even denken... iemand moet
je tong er uit hebben gesneden.
6
00:05:09,600 --> 00:05:10,897
Hij is een Seth, of...
7
00:05:13,405 --> 00:05:15,373
of heeft iets ...
8
00:05:16,708 --> 00:05:17,971
te verbergen.
9
00:05:21,747 --> 00:05:23,113
Voor zover ik kan zeggen...
10
00:05:26,487 --> 00:05:28,217
Je hoort me goed genoeg.
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Spanish - es - c8df0f4cf32afa9d1cbcb8d52739d9dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
?Qu? co?o?
2
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
?Sabe en qu? lado
de la frontera est?s?
3
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
?Tienes nombre, amigo?
4
00:05:11,600 --> 00:05:12,680
Supongo...
5
00:05:14,600 --> 00:05:17,440
que te han cortado la lengua,
6
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
o bien,
7
00:05:23,320 --> 00:05:24,640
que intentas ocultar
8
00:05:26,440 --> 00:05:27,840
algo.
9
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
Porque s? que...
10
00:05:36,240 --> 00:05:38,120
me oyes perfectamente.
11
00:05:48,120 --> 00:05:50,040
Walter A. Henderson.
12
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,800
PARÃS, TEXAS
2
00:04:41,360 --> 00:04:42,760
¿ Qué coño...?
3
00:04:55,600 --> 00:04:58,280
¿ Sabes en qué lado
de la frontera estás?
4
00:04:58,520 --> 00:05:00,440
¿ Tienes nombre, amigo?
5
00:05:01,920 --> 00:05:03,080
Supongo...
6
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
que te han cortado la lengua,
7
00:05:09,920 --> 00:05:11,360
o bien,
8
00:05:13,600 --> 00:05:14,960
que intentas ocultar
9
00:05:16,760 --> 00:05:18,160
algo.
10
00:05:21,880 --> 00:05:23,160
Porque sé que...
11
00:05:26,480 --> 00:05:28,440
me oyes perfectamente.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Ce dracu'?
2
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
Hei...
3
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
ªtii unde te aflii?
4
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Ai un nume prietene?
5
00:05:01,800 --> 00:05:02,600
Cred cã...
6
00:05:03,600 --> 00:05:07,600
trebuie sã-þi fi înghiþit limba.
7
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
Ori þi-ai înghiþit-o,
8
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
ori ai ceva...
9
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
de ascuns.
10
00:05:22,200 --> 00:05:23,500
E tot ce pot spune
11
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
Mã auzi suficient de bine!
12
00:05:38,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,212 --> 00:05:08,090
ÃÃà åø ëè îò êîÿ
ñòðà Ãà Ãà ãðà Ãèöà òà ñè?
2
00:05:08,507 --> 00:05:10,484
Ãìà ø ëè èìå?
3
00:05:14,513 --> 00:05:17,099
Ãà ÃÃ¥ ñà òè îòðÿçà ëè åçèêà ?
4
00:05:19,518 --> 00:05:21,286
Ãëè
5
00:05:23,314 --> 00:05:25,316
êðèåø
6
00:05:26,484 --> 00:05:28,302
Ãåùî.
7
00:05:31,489 --> 00:05:33,507
Ãà ùîòî Ã¥ ñèãóðÃî,
8
00:05:36,285 --> 00:05:38,120
֌ ìå ÷óâà ø ìÃîãî äîáðå.
9
00:05:48,089 --> 00:05:50,299
Ãîëòúð Ã. ÃÃ¥ÃäåðñúÃ
10
00:05:52,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,467 --> 00:05:15,900
¿Qué coño...?
2
00:05:28,707 --> 00:05:31,380
¿Sabe en qué lado
de la frontera estás?
3
00:05:31,627 --> 00:05:33,538
¿Tienes nombre, amigo?
4
00:05:35,028 --> 00:05:36,177
Supongo...
5
00:05:38,068 --> 00:05:40,787
que te han cortado la lengua,
6
00:05:43,028 --> 00:05:44,461
o bien,
7
00:05:46,708 --> 00:05:48,061
que intentas ocultar
8
00:05:49,868 --> 00:05:51,267
algo.
9
00:05:54,990 --> 00:05:56,264
Porque sé que...
10
00:05:59,590 --> 00:06:01,546
me oyes perfectamente.
11
00:06:11,510 --> 00:06:13,467
Walter A. Henderson.
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, subrip, id60, vostfr,
original filename: Paris, Texas_1984_1cd_Subrip_ID600vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
De quel côté
de la frontière tu es ?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Tu as un nom ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
On a dû te couper la langue.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
Ou alors,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
tu as quelque chose
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
à cacher.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Parce que c'est sûr :
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
tu m'entends très bien.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A.Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
Je vais te poser
une dernière question.
11
00:05:55,220 --> 00
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Paris Texas (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,440 --> 00:04:52,270
O neydi?
2
00:05:05,680 --> 00:05:08,035
Sýnýrýn hangi tarafýnda
olduðunu biliyor musun?
3
00:05:08,920 --> 00:05:10,478
Bir ismin var mý evlat?
4
00:05:12,160 --> 00:05:13,115
Herhalde...
5
00:05:14,840 --> 00:05:18,150
Herhalde bir þekilde dilin kesilmiþ.
6
00:05:19,640 --> 00:05:21,358
Ya öyle ya da,
7
00:05:23,560 --> 00:05:25,198
saklayacak,
8
00:05:26,880 --> 00:05:28,279
bir þeyin var.
9
00:05:30,480 --> 00:05:31,230
Evet.
10
00:05:31,960 --> 00:05:33,279
Ben anlarým.
11
00:05:36,440 --> 00:05:39,477
Beni gayet iyi duyuyor
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, wim, wenders, eng,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 53b4cfddaf1568d591dbc51da0546e4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,831
What the hell?
2
00:04:48,508 --> 00:04:49,567
Hey.
3
00:04:55,350 --> 00:04:57,648
You know which side of the border
you are on?
4
00:04:58,621 --> 00:04:59,986
You got a name for it?
5
00:05:01,924 --> 00:05:07,193
Guess... someone must
have cut your tong off.
6
00:05:09,600 --> 00:05:10,897
He's a seth, or...
7
00:05:13,405 --> 00:05:15,373
Or has something
8
00:05:16,708 --> 00:05:17,971
To hide.
9
00:05:21,747 --> 00:05:23,113
As far as I can tell...
10
00:05:26,487 --> 00:05:28,217
You hear me plain enough.
11
00:05:38,368 --> 00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:PARY?, TEXAS
00:04:54:Wiesz, po kt?rej stronie granicy jeste??
00:04:57:Masz jakie? imi??
00:05:03:Pewnie kto? Ci obci?? j?zyk.
00:05:08:A je?li nie,
00:05:12:to mo?e...
00:05:15:...masz co? do ukrycia.
00:05:20:Bo nie w?tpi?...
00:05:25:?e doskonale mnie s?yszysz.
00:05:37:Walter A. Henderson.
00:05:42:Pytam Ci? po raz ostatni:
00:05:46:widzisz t? kartk??
00:05:49:To ty?
00:05:52:Czy kto? z Twoich krewnych?
00:05:58:Zadzwoni? pod ten numer
00:06:00:mo?e kto? mi powie kim jeste?.
00:06:03:Mam za ma?o ???ek|?eby trzyma? tu niemowy.
00:06:35:Gdzie znajduje si? Pa?ski szpital?
00:06:42:Gdzie to jest?
00:06:47:Postaram si? tam|przyjecha? jak najszybciej.
00:06:51:Pro
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Czech - cz - d491fd51a208c8ba16e90931418d2797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,835 --> 00:04:59,187
Z jak? strany
hranice jsi p?i?el?
2
00:05:00,111 --> 00:05:01,508
M?? n?jak? jm?no ?
3
00:05:06,222 --> 00:05:08,687
Asi ti vy??zli jazyk.
4
00:05:11,096 --> 00:05:12,413
A nebo,
5
00:05:14,891 --> 00:05:16,879
n?co
6
00:05:18,166 --> 00:05:19,483
skr?v??.
7
00:05:23,199 --> 00:05:24,596
Proto?e je jist?:
8
00:05:27,913 --> 00:05:29,707
ty m? sly??? moc dob?e.
9
00:05:39,777 --> 00:05:41,810
Walter A. Henderson.
10
00:05:44,331 --> 00:05:46,478
D?m ti posledn? ot?zku.
11
00:05:48,405 --> 00:05:50,121
Vid?? tuto kartu ?
12
00:05:51,441 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
De quel côté
de la frontière tu es ?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Tu as un nom ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
On a dû te couper la langue.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
Ou alors,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
tu as quelque chose
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
à cacher.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Parce que c'est sûr :
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
tu m'entends très bien.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
Je vais te poser
une dernière question.
11
00:05:55,220 --> 0
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, bulgarian, bg, it,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Bulgarian - bg - 1c0f3ebef76dd6017d4525809b3aac96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,880 --> 00:04:51,552
Ma che diavolo...
2
00:05:04,200 --> 00:05:08,876
Sai che hai attraversato
la frontiera ? Hai un nome ?
3
00:05:10,760 --> 00:05:12,239
Forse...
4
00:05:13,560 --> 00:05:16,632
il gatto ti ha mangiato la lingua.
5
00:05:18,360 --> 00:05:20,316
O forse invece...
6
00:05:22,360 --> 00:05:24,112
hai qualcosa...
7
00:05:25,560 --> 00:05:27,516
da nascondere.
8
00:05:28,880 --> 00:05:31,110
Perch?... una cosa ? certa.
9
00:05:35,240 --> 00:05:37,196
Mi senti benissimo.
10
00:05:47,200 --> 00:05:49,156
Walter A. Henderson.
11
00:05:51,280 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,007 --> 00:01:36,798
PARÃS, TEXAS
2
00:05:15,287 --> 00:05:16,720
¿ Qué coño...?
3
00:05:29,527 --> 00:05:32,200
¿Sabe en qué lado
de la frontera estás?
4
00:05:32,447 --> 00:05:34,358
¿Tienes nombre, amigo?
5
00:05:35,847 --> 00:05:36,996
Supongo...
6
00:05:38,887 --> 00:05:41,606
que te han cortado la lengua,
7
00:05:43,847 --> 00:05:45,280
o bien,
8
00:05:47,527 --> 00:05:48,880
que intentas ocultar
9
00:05:50,687 --> 00:05:52,086
algo.
10
00:05:55,807 --> 00:05:57,081
Porque sé que...
11
00:06:00,407 --> 00:06:02,363
me oyes perfectamente.
12
0
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Czech - cz - 0647c7fb58549d938f5cc4e27197cbfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,835 --> 00:04:59,187
Z jak? strany
hranice jsi p?i?el?
2
00:05:00,111 --> 00:05:01,508
M?? n?jak? jm?no ?
3
00:05:06,222 --> 00:05:08,687
Asi ti vy??zli jazyk.
4
00:05:11,096 --> 00:05:12,413
A nebo,
5
00:05:14,891 --> 00:05:16,879
n?co
6
00:05:18,166 --> 00:05:19,483
skr?v??.
7
00:05:23,199 --> 00:05:24,596
Proto?e je jist?:
8
00:05:27,913 --> 00:05:29,707
ty m? sly??? moc dob?e.
9
00:05:39,777 --> 00:05:41,810
Walter A. Henderson.
10
00:05:44,331 --> 00:05:46,478
D?m ti posledn? ot?zku.
11
00:05:48,405 --> 00:05:50,121
Vid?? tuto kartu ?
12
00:05:51,441 -
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 1CD - Czech - cz - 4f8c6ad2b8abfa141c3df553a3ed281f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
Z jak? strany
hranice jsi p?i?el?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
M?? n?jak? jm?no ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
Asi ti vy??zli jazyk.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
A nebo,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
n?co
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
skr?v??.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Proto?e je jist?:
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
ty m? sly??? moc dob?e.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
D?m ti posledn? ot?zku.
11
00:05:55,220 --> 00:05:56,938
Vid?? tuto kartu ?
12
00:05:58,260
Subtitles for Paris, Texas
keywords: wenders, 1984, paris, texas, en, wim, cd, 2, 1,
original filename: wenders.1984.paris.texas.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,542 --> 00:01:05,842
That's my Dad's suit.
2
00:01:07,542 --> 00:01:08,742
I mean Walt.
3
00:01:09,142 --> 00:01:10,942
That's OK if you call him Dad.
4
00:01:12,042 --> 00:01:14,642
Yeah, I borrowed from him.
He said it was OK.
5
00:01:20,042 --> 00:01:21,542
What're those pictures?
6
00:01:22,442 --> 00:01:23,742
That's my Dad.
7
00:01:25,342 --> 00:01:26,842
And your grandfather.
8
00:01:30,542 --> 00:01:31,742
What was his name?
9
00:01:32,142 --> 00:01:35,342
- Travis.
- Same as yours.
10
00:01:36,742 --> 00:01:37,842
Where is he now?
11
00:01:39,442 --> 0
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paristexas, 1984, ser, 2, cd, paris, ws, schizo, 1,
original filename: paristexas.1984.ser.2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,335 --> 00:00:07,179
Ne, oni su oba braæa.
Ne, oba su...
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,622
...oba su oèevi.
3
00:00:12,504 --> 00:00:14,426
Ne, zaboravi.
4
00:00:14,786 --> 00:00:17,509
Obojca, èiji oèevi?
-Moji.
5
00:00:17,829 --> 00:00:19,831
Kako možeš imati dva oca?
6
00:00:19,992 --> 00:00:21,913
Biæe da sam sreæan.
7
00:00:22,914 --> 00:00:24,916
Pa, æao.
-Ãao.
8
00:02:12,983 --> 00:02:14,785
To je odelo mog oca.
9
00:02:15,706 --> 00:02:17,187
Mislim, Walta.
10
00:02:17,347 --> 00:02:19,509
U redu je ako ga zoveš tata.
11
00:02:20,150 --> 00:02
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Paris Texas (1984) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,350 --> 00:04:42,750
What the hell?
2
00:04:48,450 --> 00:04:50,250
Hey ...
3
00:04:55,450 --> 00:04:57,850
You know which side of the border you're on?
4
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
You got a name part?
5
00:05:01,550 --> 00:05:02,350
Guess ...
6
00:05:03,350 --> 00:05:07,350
something must have cut your tongue out.
7
00:05:09,850 --> 00:05:11,150
either that or,
8
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
you got something ...
9
00:05:16,950 --> 00:05:18,250
to hide.
10
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
It's all I can tell.
11
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
you hear me plain
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 22656-Paris,_Texas_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,550 --> 00:04:50,950
Ce dracu'?
2
00:04:56,650 --> 00:04:58,449
Hei...
3
00:05:03,649 --> 00:05:06,049
ªtii unde te aflii?
4
00:05:06,949 --> 00:05:08,449
Ai un nume prietene?
5
00:05:09,749 --> 00:05:10,549
Cred cã...
6
00:05:11,549 --> 00:05:15,548
trebuie sã-þi fi înghiþit limba.
7
00:05:18,048 --> 00:05:19,348
Ori þi-ai înghiþit-o,
8
00:05:21,848 --> 00:05:23,847
ori ai ceva...
9
00:05:25,148 --> 00:05:26,447
de ascuns.
10
00:05:30,147 --> 00:05:31,447
E tot ce pot spune
11
00:05:34,747 --> 00:05:36,547
Mã auzi suficient de bine!
12
00:05:46,74
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6942}{6976}Ce dracu'?
{7112}{7156}Hei...
{7280}{7338}ªtii unde te aflii?
{7359}{7395}Ai un nume prietene?
{7427}{7446}Cred cã...
{7470}{7566}trebuie sã-þi fi înghiþit limba.
{7626}{7657}Ori þi-ai înghiþit-o,
{7717}{7765}ori ai ceva...
{7796}{7827}de ascuns.
{7916}{7947}E tot ce pot spune
{8026}{8069}Mã auzi suficient de bine!
{8314}{8362}Walter A. Henderson.
{8421}{8474}Acum iþi voi adresa o ultimã întrebare:
{8520}{8561}Vezi aceast carton?
{8592}{8620}Tu eºti?
{8666}{8707}Vreo rudã de-a ta?
{8791}{8853}Ei bine, voi suna la acest numãr,
{8860}{8935}sã vãd dacã ei îmi pot spune cine eºti.
{8942}{9062}Nu am sufic
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 2, cd, french, fr, 1,
original filename: Paris, Texas - 1984 - 2CD - French - fr - aa456a331e95b6967484a054e06fcdf1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
De quel c?t?
de la fronti?re tu es ?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Tu as un nom ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
On a d? te couper la langue.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
Ou alors,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
tu as quelque chose
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
? cacher.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Parce que c'est s?r :
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
tu m'entends tr?s bien.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
Je vais te poser
une derni?re question.
11
00:05:55,220 --> 00:05:56,
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Paris Texas (1984) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,800 --> 00:04:52,600
O neydi?
2
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Sýnýrýn hangi tarafýnda
olduðunu biliyor musun?
3
00:05:09,300 --> 00:05:10,800
Bir ismin var mý evlat?
4
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
Herhalde...
5
00:05:15,200 --> 00:05:18,500
Herhalde bir þekilde dilin kesilmiþ.
6
00:05:20,000 --> 00:05:21,700
Ya öyle ya da,
7
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
saklayacak,
8
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
bir þeyin var.
9
00:05:30,800 --> 00:05:31,600
Evet.
10
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
Ben anlarým.
11
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
Beni gayet iyi duyuyor
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, 1984, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 6935-Paris,_Texas_(1984)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,350 --> 00:04:42,750
What the hell?
2
00:04:48,450 --> 00:04:50,250
Hey ...
3
00:04:55,450 --> 00:04:57,850
You know which side of the border you're on?
4
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
You got a name part?
5
00:05:01,550 --> 00:05:02,350
Guess ...
6
00:05:03,350 --> 00:05:07,350
something must have cut your tongue out.
7
00:05:09,850 --> 00:05:11,150
either that or,
8
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
you got something ...
9
00:05:16,950 --> 00:05:18,250
to hide.
10
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
It's all I can tell.
11
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
you hear me plain
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:55,500 --> 00:04:57,900
De quel côté
de la frontière tu es ?
2
00:04:58,800 --> 00:05:00,200
Tu as un nom ?
3
00:05:04,900 --> 00:05:07,400
On a dû te couper la langue.
4
00:05:09,800 --> 00:05:11,100
Ou alors,
5
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
tu as quelque chose
6
00:05:16,900 --> 00:05:18,200
à cacher.
7
00:05:21,900 --> 00:05:23,300
Parce que c'est sûr :
8
00:05:26,700 --> 00:05:28,400
tu m'entends très bien.
9
00:05:38,500 --> 00:05:40,600
Walter A. Henderson.
10
00:05:43,100 --> 00:05:45,200
Je vais te poser
une dernière question.
11
00:05:47,200 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{307}Tu ne dors pas beaucoup.
{608}{658}Je dois te dire quelque chose.
{665}{706}Je ne voulais pas,
{713}{798}?a arrangerait tout|que personne ne le sache.
{824}{893}Je ne l'ai m?me pas dit|? Walt ni ? Hunter.
{1035}{1097}Quand Hunter est venu|habiter avec nous,
{1114}{1149}Jane appelait souvent
{1187}{1234}pour demander|de ses nouvelles.
{1245}{1345}Elle m'a fait promettre|de ne le dire ? personne.
{1352}{1391}Elle demandait|de mes nouvelles ?
{1459}{1522}Oui, au d?but.
{1622}{1657}D'o? appelait-elle ?
{1689}{1730}Des endroits, au Texas.
{1737}{1771}Quels endroits ?
{1865}{1902}Laisse-moi finir.
{1975}{2049}Apr?s ce qui s'est pas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{115}{188}No quiero sentir|que te oculto algo.
{383}{420}Ella era joven.
{554}{639}Ella querÃa algo,|y yo no supe qué era.
{809}{876}No me di cuenta|de la rabia que sentÃa.
{1084}{1156}Hace poco más de un año|dejó de llamar.
{1171}{1226}Ya no he sabido nada más.
{1254}{1282}¿Nada?
{1327}{1365}Ni una palabra.
{1385}{1425}La última vez...
{1460}{1540}me pidió que abriese una cuenta|a nombre de Hunter.
{1575}{1605}¿En el banco?
{1610}{1677}Todo lo que sé ahora de Jane...
{1702}{1807}es que va al banco|el dÃa 5 de cada mes
{1822}{1877}y le envÃa dinero a Hunter.
{1985}{2041}Vaya, todavÃa le envÃa dinero.
{2073
Subtitles for Paris, Texas
keywords: paris, texas, wenders, cd, 1, 5, vo, ilko, spanish, 2,
original filename: 6939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,307 --> 00:01:11,098
PARÃS, TEXAS
2
00:04:49,587 --> 00:04:51,020
¿ Qué coño...?
3
00:05:03,827 --> 00:05:06,500
¿ Sabes en qué lado
de la frontera estás?
4
00:05:06,747 --> 00:05:08,658
¿ Tienes nombre, amigo?
5
00:05:10,147 --> 00:05:11,296
Supongo...
6
00:05:13,187 --> 00:05:15,906
que te han cortado la lengua,
7
00:05:18,147 --> 00:05:19,580
o bien,
8
00:05:21,827 --> 00:05:23,180
que intentas ocultar
9
00:05:24,987 --> 00:05:26,386
algo.
10
00:05:30,107 --> 00:05:31,381
Porque sé que...
11
00:05:34,707 --> 00:05:36,663
me oyes perfectamente.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,000 --> 00:05:06,400
ÃÃà åø ëè îò êîÿ
ñòðà Ãà Ãà ãðà Ãèöà òà ñè?
2
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
Ãìà ø ëè èìå?
3
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
Ãà ÃÃ¥ ñà òè îòðÿçà ëè åçèêà ?
4
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
Ãëè
5
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
êðèåø
6
00:05:25,300 --> 00:05:26,700
Ãåùî.
7
00:05:30,300 --> 00:05:31,700
Ãà ùîòî Ã¥ ñèãóðÃî,
8
00:05:35,100 --> 00:05:36,900
֌ ìå ÷óâà ø ìÃîãî äîáðå.
9
00:05:46,900 --> 00:05:49,100
Ãîëòúð Ã. ÃÃ¥ÃäåðñúÃ
10
00:05:51,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org