Search Movie Subtitles results for paris, texas by relevance:
- Paris Texas ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Ce dracu'?
2
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
Hei...
3
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
ªtii unde te aflii?
4
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Ai un nume prietene?
5
00:05:01,800 --> 00:05:02,600
Cred cã...
6
00:05:03,600 --> 00:05:07,600
trebuie sã-þi fi înghiþit limba.
7
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
Ori þi-ai înghiþit-o,
8
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
ori ai ceva...
9
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
de ascuns.
10
00:05:22,200 --> 00:05:23,500
E tot ce pot spune
11
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
Mã auzi suficient de bine!
12
00:05:3
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,668 --> 00:00:56,108
PARIS, TEXAS
2
00:04:39,492 --> 00:04:41,460
O que foi isso?
3
00:04:53,506 --> 00:04:56,475
Sabe de que lado da fronteira voc? est??
4
00:04:56,475 --> 00:04:58,477
Tem nome?
5
00:04:59,512 --> 00:05:01,480
Acho que...
6
00:05:02,515 --> 00:05:06,474
algu?m cortou sua l?ngua.
7
00:05:07,520 --> 00:05:09,488
? isso ou...
8
00:05:11,524 --> 00:05:16,484
ent?o est? escondendo alguma cosa.
9
00:05:19,532 --> 00:05:22,501
S? pode ser isso.
10
00:05:24,537 --> 00:05:27,506
Voc? ouve muito bem.
11
00:05:36,549 --> 00:05:43,512
Walter A. Henderson.
- [1984] Wim Wenders - Paris, Texas CD1 (EN).srt
- [1984] Wim Wenders - Paris, Texas CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,542 --> 00:01:05,842
That's my Dad's suit.
2
00:01:07,542 --> 00:01:08,742
I mean Walt.
3
00:01:09,142 --> 00:01:10,942
That's OK if you call him Dad.
4
00:01:12,042 --> 00:01:14,642
Yeah, I borrowed from him.
He said it was OK.
5
00:01:20,042 --> 00:01:21,542
What're those pictures?
6
00:01:22,442 --> 00:01:23,742
That's my Dad.
7
00:01:25,342 --> 00:01:26,842
And your grandfather.
8
00:01:30,542 --> 00:01:31,742
What was his name?
9
00:01:32,142 --> 00:01:35,342
- Travis.
- Same as yours.
10
00:01:36,742 --> 00:01:37,842
Where is he now?
11
00:01:39,442 --> 0
- Paris, Texas CD2_eng.srt
- Paris, Texas CD1_eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,350 --> 00:04:42,750
What the hell?
2
00:04:48,450 --> 00:04:50,250
Hey ...
3
00:04:55,450 --> 00:04:57,850
You know which side of the border you're on?
4
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
You got a name part?
5
00:05:01,550 --> 00:05:02,350
Guess ...
6
00:05:03,350 --> 00:05:07,350
something must have cut your tongue out.
7
00:05:09,850 --> 00:05:11,150
either that or,
8
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
you got something ...
9
00:05:16,950 --> 00:05:18,250
to hide.
10
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
It's all I can tell.
11
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
you hear me plain
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,831
Wel verduiveld ?
2
00:04:48,508 --> 00:04:49,567
Hallo.
3
00:04:55,350 --> 00:04:57,648
Weet je aan welke kant
van de grens je bent?
4
00:04:58,621 --> 00:04:59,986
Heb je er een naam voor?
5
00:05:01,924 --> 00:05:07,193
Even denken... iemand moet
je tong er uit hebben gesneden.
6
00:05:09,600 --> 00:05:10,897
Hij is een Seth, of...
7
00:05:13,405 --> 00:05:15,373
of heeft iets ...
8
00:05:16,708 --> 00:05:17,971
te verbergen.
9
00:05:21,747 --> 00:05:23,113
Voor zover ik kan zeggen...
10
00:05:26,487 --> 00:05:28,217
Je hoort me goed genoeg.
- [1984] Wim Wenders - Paris, Texas CD1 (CZ).srt
- [1984] Wim Wenders - Paris, Texas CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
Z jaké strany
hranice jsi pøišel?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Máš nìjaké jméno ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
Asi ti vyøÃzli jazyk.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
A nebo,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
nìco
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
skrýváš.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Protože je jisté:
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
ty mì slyÅ¡ÃÅ¡ moc dobøe.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
Dám ti poslednà otázku.
11
00:05:55,220 --> 00:05:56,938
VidÃÅ¡ tuto ka
- [English] Paris, Texas (1984).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,350 --> 00:04:42,750
What the hell?
2
00:04:48,450 --> 00:04:50,250
Hey...
3
00:04:55,450 --> 00:04:57,850
You know which side of the border you're on?
4
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
You got a name part?
5
00:05:01,550 --> 00:05:02,350
Guess...
6
00:05:03,350 --> 00:05:07,350
something must have cut your tongue out.
7
00:05:09,850 --> 00:05:11,150
either that or,
8
00:05:13,650 --> 00:05:15,650
you got something...
9
00:05:16,950 --> 00:05:18,250
to hide.
10
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
It's all I can tell.
11
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
you hear me plain en
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,500 --> 00:04:52,831
What the hell?
2
00:04:58,508 --> 00:04:59,567
Hey.
3
00:05:05,350 --> 00:05:07,648
You know which side of the border
you are on?
4
00:05:08,621 --> 00:05:09,986
You got a name for it?
5
00:05:11,924 --> 00:05:17,193
Guess... someone must
have cut your tong off.
6
00:05:19,600 --> 00:05:20,897
He's a seth, or...
7
00:05:23,405 --> 00:05:25,373
Or has something
8
00:05:26,708 --> 00:05:27,971
To hide.
9
00:05:31,747 --> 00:05:33,113
As far as I can tell...
10
00:05:36,487 --> 00:05:38,217
You hear me plain enough.
11
00:05:48,368 --> 00:05:5
- Paris Texas 1.srt
- Paris Texas 2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,409 --> 00:00:11,688
Hola, Anne.
2
00:00:11,888 --> 00:00:15,808
Hola, Travis.
No duermes mucho, ?verdad?
3
00:00:25,008 --> 00:00:26,208
Travis,
4
00:00:27,408 --> 00:00:29,608
hay algo que quiero decirte.
5
00:00:29,887 --> 00:00:31,607
No te lo quer?a decir porque
6
00:00:31,687 --> 00:00:35,207
era mejor si no lo sab?a nadie.
7
00:00:36,207 --> 00:00:39,087
No lo he dicho ni
a Walt ni a Hunter.
8
00:00:40,486 --> 00:00:42,086
?Qu??
9
00:00:44,606 --> 00:00:47,006
Cuando Hunter vino aqu?,
10
00:00:47,685 --> 00:00:49,486
Jane llamaba
11
00:00:50,405 --> 00:0
- Paris, Texas CD1.DVDRip.SRT
- Paris, Texas CD2.DVDRip.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,800 --> 00:04:52,600
O neydi?
2
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Sýnýrýn hangi tarafýnda
olduðunu biliyor musun?
3
00:05:09,300 --> 00:05:10,800
Bir ismin var mý evlat?
4
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
Herhalde...
5
00:05:15,200 --> 00:05:18,500
Herhalde bir þekilde dilin kesilmiþ.
6
00:05:20,000 --> 00:05:21,700
Ya öyle ya da,
7
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
saklayacak,
8
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
bir þeyin var.
9
00:05:30,800 --> 00:05:31,600
Evet.
10
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
Ben anlarým.
11
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
Beni gayet iyi duyuyor
- Paris.Texas.1984.WS.DVDRip.Xv iD-SChiZO-cd1.srt
- Paris.Texas.1984.WS.DVDRip.Xv iD-SChiZO-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,271 --> 00:04:43,873
Šta, kog ðavola...?
2
00:04:49,091 --> 00:04:49,772
Hej ...
3
00:04:56,222 --> 00:04:59,305
Znaš li sa koje si strane granice?
4
00:04:59,505 --> 00:05:01,507
Imaš li ime?
5
00:05:02,748 --> 00:05:03,749
Izgleda...
6
00:05:05,591 --> 00:05:08,554
...da ti je maca pojela jezik.
7
00:05:10,316 --> 00:05:11,277
Ili je to...
8
00:05:13,038 --> 00:05:15,401
...ili nešto...
9
00:05:17,523 --> 00:05:19,285
...kriješ.
10
00:05:22,648 --> 00:05:24,450
Toliko mogu da kažem.
11
00:05:27,172 --> 00:05:29,735
Dobro me èuješ.
12
00:05:39,144
- Paris Texas.srt
- Paris, Texas CD1 vers 1.srt
- Paris, Texas CD2 vers 1.srt
- Paris Texas CD 1 vers 2.srt
- Paris Texas CD 2 vers 2.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,000 --> 00:04:51,500
Ce dracu'?
2
00:04:56,100 --> 00:04:57,900
Hei...
3
00:05:03,100 --> 00:05:05,500
ªtii unde te aflii?
4
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
Ai un nume prietene?
5
00:05:09,300 --> 00:05:11,099
Cred cã...
6
00:05:11,100 --> 00:05:15,100
trebuie sã-þi fi înghiþit limba.
7
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
Ori þi-ai înghiþit-o,
8
00:05:21,400 --> 00:05:23,400
ori ai ceva...
9
00:05:24,700 --> 00:05:27,100
de ascuns.
10
00:05:29,700 --> 00:05:32,100
E tot ce pot spune
11
00:05:34,300 --> 00:05:36,100
Mã auzi suficient de bine!
12
00:05:46,30
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,835 --> 00:04:59,187
Z jak? strany
hranice jsi p?i?el?
2
00:05:00,111 --> 00:05:01,508
M?? n?jak? jm?no ?
3
00:05:06,222 --> 00:05:08,687
Asi ti vy??zli jazyk.
4
00:05:11,096 --> 00:05:12,413
A nebo,
5
00:05:14,891 --> 00:05:16,879
n?co
6
00:05:18,166 --> 00:05:19,483
skr?v??.
7
00:05:23,199 --> 00:05:24,596
Proto?e je jist?:
8
00:05:27,913 --> 00:05:29,707
ty m? sly??? moc dob?e.
9
00:05:39,777 --> 00:05:41,810
Walter A. Henderson.
10
00:05:44,331 --> 00:05:46,478
D?m ti posledn? ot?zku.
11
00:05:48,405 --> 00:05:50,121
Vid?? tuto kartu ?
12
00:05:51,441 -
- Paris Texas CD 2 vers 2.srt
- Paris Texas CD 1 vers 2.srt
- Paris, Texas CD2 vers 1.srt
- Paris, Texas CD1 vers 1.srt
- Paris Texas.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,200 --> 00:00:23,099
Toþi veþi fi surprinºi în curul gol!
2
00:00:23,499 --> 00:00:25,100
E o profeþie!
3
00:00:25,500 --> 00:00:29,398
Jur asta pe capul mamei mele!
4
00:00:30,098 --> 00:00:35,198
Chiar pe capul mamei mele,
5
00:00:35,698 --> 00:00:38,397
care hodineºte în Grãdina Domnului.
6
00:00:38,697 --> 00:00:42,196
Toþi cei
nenãscuþi într-o hazna nenorocitã
7
00:00:42,496 --> 00:00:46,797
o vor cunoaºte ºi înþelege deplin!
8
00:00:48,496 --> 00:00:50,895
Vã vor ataca în paturile voastre,
9
00:00:51,695 --> 00:00:54,494
vã vor scoate din saune,
10
00:00:55,395 --> 00:00:59,294
vã vor smulge din frumoasele
- Wim-Wenders---Paris-Texas-1984.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,649 --> 00:04:42,048
What the hell?
2
00:04:47,749 --> 00:04:49,548
Hey ...
3
00:04:54,749 --> 00:04:57,149
You know which side of the border you're on?
4
00:04:58,048 --> 00:04:59,548
You got a name part?
5
00:05:00,850 --> 00:05:01,649
Guess ...
6
00:05:02,649 --> 00:05:06,649
something must have cut your tongue out.
7
00:05:09,149 --> 00:05:10,449
either that or,l
8
00:05:12,949 --> 00:05:14,949
you got something ...
9
00:05:16,249 --> 00:05:17,548
to hide.
10
00:05:21,249 --> 00:05:22,548
It's all I can tell.
11
00:05:25,850 --> 00:05:27,649
you hear me plai
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,440 --> 00:04:52,270
O neydi?
2
00:05:05,680 --> 00:05:08,035
Sýnýrýn hangi tarafýnda
olduðunu biliyor musun?
3
00:05:08,920 --> 00:05:10,478
Bir ismin var mý evlat?
4
00:05:12,160 --> 00:05:13,115
Herhalde...
5
00:05:14,840 --> 00:05:18,150
Herhalde bir þekilde dilin kesilmiþ.
6
00:05:19,640 --> 00:05:21,358
Ya öyle ya da,
7
00:05:23,560 --> 00:05:25,198
saklayacak,
8
00:05:26,880 --> 00:05:28,279
bir þeyin var.
9
00:05:30,480 --> 00:05:31,230
Evet.
10
00:05:31,960 --> 00:05:33,279
Ben anlarým.
11
00:05:36,440 --> 00:05:39,477
Beni gayet iyi duyuyor
- Paris, Texas_eng.srt
- Paris, Texas (1984) HR.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,350 --> 00:04:50,750
What the hell?
2
00:04:56,450 --> 00:04:58,250
Hey ...
3
00:05:03,450 --> 00:05:05,850
You know which side of the border you're on?
4
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
You got a name part?
5
00:05:09,550 --> 00:05:10,350
Guess ...
6
00:05:11,350 --> 00:05:15,350
something must have cut your tongue out.
7
00:05:17,850 --> 00:05:19,150
either that or,
8
00:05:21,650 --> 00:05:23,650
you got something ...
9
00:05:24,950 --> 00:05:26,250
to hide.
10
00:05:29,950 --> 00:05:31,250
It's all I can tell.
11
00:05:34,550 --> 00:05:36,350
you hear me plain
- Paris, Texas - Wim Wenders (1984).eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,500 --> 00:04:42,831
What the hell?
2
00:04:48,508 --> 00:04:49,567
Hey.
3
00:04:55,350 --> 00:04:57,648
You know which side of the border
you are on?
4
00:04:58,621 --> 00:04:59,986
You got a name for it?
5
00:05:01,924 --> 00:05:07,193
Guess... someone must
have cut your tong off.
6
00:05:09,600 --> 00:05:10,897
He's a seth, or...
7
00:05:13,405 --> 00:05:15,373
Or has something
8
00:05:16,708 --> 00:05:17,971
To hide.
9
00:05:21,747 --> 00:05:23,113
As far as I can tell...
10
00:05:26,487 --> 00:05:28,217
You hear me plain enough.
11
00:05:38,368 --> 00:05:4
- [1984] Wim Wenders - Paris, Texas CD1 (CZ).srt
- [1984] Wim Wenders - Paris, Texas CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,580 --> 00:05:05,935
Z jak? strany
hranice jsi p?i?el?
2
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
M?? n?jak? jm?no ?
3
00:05:12,980 --> 00:05:15,448
Asi ti vy??zli jazyk.
4
00:05:17,860 --> 00:05:19,179
A nebo,
5
00:05:21,660 --> 00:05:23,651
n?co
6
00:05:24,940 --> 00:05:26,259
skr?v??.
7
00:05:29,980 --> 00:05:31,379
Proto?e je jist?:
8
00:05:34,700 --> 00:05:36,497
ty m? sly??? moc dob?e.
9
00:05:46,580 --> 00:05:48,616
Walter A. Henderson.
10
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
D?m ti posledn? ot?zku.
11
00:05:55,220 --> 00:05:56,938
Vid?? tuto kartu ?
12
00:05:58,260
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
?Qu? co?o?
2
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
?Sabe en qu? lado
de la frontera est?s?
3
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
?Tienes nombre, amigo?
4
00:05:11,600 --> 00:05:12,680
Supongo...
5
00:05:14,600 --> 00:05:17,440
que te han cortado la lengua,
6
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
o bien,
7
00:05:23,320 --> 00:05:24,640
que intentas ocultar
8
00:05:26,440 --> 00:05:27,840
algo.
9
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
Porque s? que...
10
00:05:36,240 --> 00:05:38,120
me oyes perfectamente.
11
00:05:48,120 --> 00:05:50,040
Walter A. Henderson.
12
00:05:
There are more subtitles available for Paris, Texas
Click here to view them