Search Movie Subtitles results for Paranoid Park by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,782 --> 00:01:46,181
-Hola, hijo.
-Hola.
2
00:04:46,509 --> 00:04:50,095
Durante la ultima semana de
verano, nos quedaba un solo dia,
3
00:04:50,096 --> 00:04:53,222
estaba con Jared que
es algo mayor que yo.
4
00:04:53,257 --> 00:04:58,592
dijo que deberiamos ver el Parque Paranoia,
habia oido de el pero nunca pense que iria.
5
00:04:58,627 --> 00:05:02,902
asumi que estaba fuera de mi alcance
pero cuando dije que no estaba listo
6
00:05:02,937 --> 00:05:06,988
Jerick se rio y me dijo que nadie
nunca estaba listo para el parque.
7
00:05:07,421 --> 00:05:09,926
Fuimos juntos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,109 --> 00:01:33,503
Hallo oom Tommy.
- Hallo.
2
00:04:33,370 --> 00:04:37,151
<i>Tijdens de laatste week van de zomer,
waren wij op een dag in de binnenstad...</i>
3
00:04:37,152 --> 00:04:40,273
<i>op een dag was ik met Jared, hij
is wat ouder dan ik ben.</i>
4
00:04:40,308 --> 00:04:42,064
<i>Hij zei dat wij eens bij Paranoid Park
moesten gaan kijken.</i>
5
00:04:42,065 --> 00:04:43,921
<i>Daar had ik natuurlijk van gehoord.</i>
6
00:04:44,021 --> 00:04:45,623
<i>Maar ik had er nooit over nagedacht
om daar naar toe te gaan.</i>
7
00:04:45,766 --> 00:04:47,228
<i>Ik veronder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,109 --> 00:01:33,503
Hallo, oom Tommy.
- Hallo.
2
00:04:33,370 --> 00:04:37,151
Tijdens de laatste week van de zomer,
waren wij op een dag in de binnenstad...
3
00:04:37,152 --> 00:04:40,273
op een dag was ik met Jared, hij
is wat ouder dan ik ben.
4
00:04:40,308 --> 00:04:41,965
Hij zei dat wij eens bij Paranoid Park
moesten gaan kijken.
5
00:04:42,065 --> 00:04:43,921
Daar had ik natuurlijk van gehoord.
6
00:04:44,021 --> 00:04:45,666
Maar ik had er nooit over nagedacht
om daar naar toe te gaan.
7
00:04:45,766 --> 00:04:47,129
Ik veronderstelde dat het boven
mijn niveau was
Less relevant results for
Subtitles for paranoid park
mp, 3, music, ringtones, three, 6, mafia, tony, christie, white, stripes, indiana, jones, jurassic, park, addams, family, fawlty, towers, power, rangers, und, dann, kam, polly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for paranoid park
1706, ken, park, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:19,850
<b>** KEN PARK **</b>
2
00:00:19,851 --> 00:00:20,851
Traducerea si adaptarea - altfel@as-if.com
3
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
Obisnuiam sa fiu prieten cu acest baiat.
4
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Numele lui era Ken Park.
5
00:03:14,200 --> 00:03:18,200
Silabisit invers era
Krap Nek, si obisnuiam sa-l tachinez.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Intr-o zi dupa scoala
am auzit ca si-a zburat creierii.
7
00:03:22,100 --> 00:03:25,400
Nu cred ca am avut ceva de a face,
dar totusi ma simt vinovat.
8
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Krap Nek.
9
00:03:33,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{639}I'm tired of being what you want me to be
{639}{764}Feeling so faithless lost under the surface
{764}{852}Don't know what you're expecting of me
{852}{982}Put under the pressure of walking in your shoes
{982}{1067}(Caught in the undertow just caught in the undertow)
{1068}{1201}Every step that I take is another mistake to you
{1201}{1290}(Caught in the undertow just caught in the undertow)
{1292}{1426}I've become so numb I can't feel you there
{1426}{1526}I've become so tired so much more aware
{1526}{1638}I'm becoming this all I want to do
{1638}{1738}Is be more like me and be less like you
{1738}{1747}
{1747}{1837}Can't you se
Subtitles for paranoid park
south, park, 3x0, 8, en, two, guys, naked, in, a, hot, tub, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,701
I don't wanna go to
the stupid party!
2
00:00:36,702 --> 00:00:38,302
Come on, Stan! You're
gonna have a great time!
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,346
No! YOU guys are
gonna have a great time!
4
00:00:40,381 --> 00:00:42,475
Whenever there's a party, the adults
get to hang out and have fun while
5
00:00:42,476 --> 00:00:44,776
the kids spend the night locked in
the basement eating stale pretzils!
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,840
Well, your Mom and I don't get out much,
so you'll just have to bear through it!
7
00:00:53,640 --> 00:00:55,800
Hello! Welcome! Mk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
Bajo el artÃculo 2º de la ley de
seguridad interna de 1950,
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
la Ley McCarran,
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,000
el Presidente de los EEUU
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,700
tiene el derecho, sin necesidad
de la aprobación del Congreso,
5
00:00:14,900 --> 00:00:19,300
de decidir en caso de
insurrección en los EEUU
6
00:00:19,500 --> 00:00:24,400
el declarar
el estado de urgencia.
7
00:00:25,100 --> 00:00:27,200
El Presidente tiene el derecho también
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,400
de capturar y detener
toda persona
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
Linkin Park - Crawling
2
00:00:23,000 --> 00:00:32,000
Crawling in my skin
These wounds they will not heal
3
00:00:32,200 --> 00:00:42,200
Fear is how I fall
Confusing what is real...
4
00:00:50,900 --> 00:00:55,600
There's something inside me that pulls beneath the surface
5
00:00:55,600 --> 00:00:59,600
Consuming confusing
6
00:00:59,900 --> 00:01:04,800
This lack of self-control i fear is never ending
7
00:01:04,800 --> 00:01:08,800
Controlling I can't seem
8
00:01:09,700 --> 00:01:13,700
To find myself again
My walls are closing in
9
00:01:13,70
Subtitles for paranoid park
south, park, 50, 9, osama, bin, laden, has, farty, pants, internal, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,916 --> 00:00:11,836
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:12,044 --> 00:00:15,256
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,381 --> 00:00:18,384
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,718 --> 00:00:21,637
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:21,762 --> 00:00:24,056
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,181 --> 00:00:25,224
West side.
7
00:00:28,644 --> 00:00:31,689
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,800
Mom, please can we just leave?
2
00:00:37,920 --> 00:00:39,600
You have to see
the eye doctor Eric.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,720
But I hate the eye doctor. He
always makes fun of me for being fat.
4
00:00:42,880 --> 00:00:44,880
You're not fat,
you're big boned.
5
00:00:45,040 --> 00:00:47,000
That's what I told him, but
he doesn't listen to reason.
6
00:00:47,160 --> 00:00:50,200
- Eric Cartman.
- Weak.
7
00:00:50,360 --> 00:00:52,520
- Hello Eric.
- Hi Dr. Lout.
8
00:00:52,680 --> 00:00:55,480
- How's my little piggy today?
- Ay! Don't call me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:03,492
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:11,299 --> 00:00:14,336
Ahh... dickens-
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,938
The imagery of
cobblestone streets,
4
00:00:16,973 --> 00:00:18,638
Craggy london buildings
5
00:00:18,673 --> 00:00:22,144
And nutmeg-Filled
yorkshire puddings.
6
00:00:22,179 --> 00:00:24,711
Hello,
i'm a british person.
7
00:00:24,746 --> 00:00:26,481
For years now
the character "pip"
8
00:00:26,516 --> 00:00:28,216
Has been
featured prominently
9
00:00:28,650 --> 00:00:30,350
In the american show
"south park".
10
00
Subtitles for paranoid park
south, park, 8x0, 9, something, wall, mart, this, way, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Hej kluci, vÃte že poslednà vìc,
co po smrti udìláte,
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
je že se poserete.
4
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
Co?
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Jo, uvolnà se vám svìraè a
z prdele vám zaènou lÃtat hovna.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
To je pÃèovina, Cartmane!
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
VsadÃm se s tebou o pìt babek,
že se po smrti posereš, kreténe!
8
00:00:54,700 --> 00:00:57,140
Poslyšte! Nadešlo to!
9
00:00:57,266 --> 00:01:00,100
Subtitles for paranoid park
south, park, s11e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, 3, dsr, notv, vo, fin, s11e02, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{127}{207}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{211}{291}Tekstityksen päiväys: 18.04.2007|Versionumero: 1.3
{295}{377}Suomennos: Fostec, Hemaseva,|mixxu ja vivve
{381}{461}Oikoluku: satyriasis ja miika-
{813}{877}Tätä kuvaa kutsun Pierreksi.
{881}{1007}Kutsuin Buttersin yöksi meille, ja hänen|nukkuessaan tein viikset kissankakasta.
{1011}{1094}Tässä kuvassa, Butters oli meillä yötä|ja laitoin tamponin hänen suuhunsa.
{1098}{1168}Sen nimi on Nukkuvat kuukautiset.
{1196}{1311}Tämän nimi on Kuuma kinuskimaanantai.|Pidän taustan valotuksesta.
{1315}{1395}- Näitäkö pyysit meitä katsomaan?|- Ei, täällä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,487 --> 00:00:40,843
- It's a good thing we got her to the
hospital in time. - What's wrong with her?
2
00:00:40,967 --> 00:00:43,925
It's chickenpox. There seems to
be a small epidemic going around.
3
00:00:44,047 --> 00:00:46,705
Your daughter never had the
chickenpox as a little girl I take it?
4
00:00:46,706 --> 00:00:48,706
No, no, she's been
perfectly healthy.
5
00:00:48,807 --> 00:00:52,253
Well that's the problem. See chickenpox is
pretty normal thing with young children.
6
00:00:52,254 --> 00:00:56,054
As you get older it becomes a more
and more ferocious disease.
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,149 --> 00:00:33,021
Episode 8x07
The Jeffersons
2
00:00:33,266 --> 00:00:46,504
synchro : Ozone
www.forom.com
3
00:00:52,413 --> 00:00:53,135
Hey, check it out, dude.
4
00:00:53,151 --> 00:00:54,546
Somebody bought the Donovans' old house.
5
00:00:54,741 --> 00:00:55,756
Yeah, I think they already moved in.
6
00:00:55,896 --> 00:00:57,579
I saw moving vans in their driveway two days ago.
7
00:00:57,946 --> 00:01:00,480
I hope they're not Austrians.
That's the last thing this town needs.
8
00:01:00,724 --> 00:01:01,235
Hey look!
9
00:01:04,235 --> 00:01:04,973
Hello.
Subtitles for paranoid park
mansfield, park, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,120 --> 00:01:48,157
... ja juuri
kun Eliza oli ottamassa -
2
00:01:48,400 --> 00:01:52,951
50 punnan setelia laatikosta
ja panemassa sita laukkuunsa -
3
00:01:53,200 --> 00:01:57,876
meidat keskeytti yhtakkia
itse vanha MacDonald.
4
00:01:58,080 --> 00:02:02,596
Kerasimme kaiken arvokkuutemme
tehdaksemme mita piti.
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,918
Sophia kirkaisi ja pyortyi
ja mina huusin ja sekosin.
6
00:02:08,320 --> 00:02:13,189
Lopulta tulimme jarkiimme
ja lahdimme kiireesti Lontooseen.
7
00:02:13,400 --> 00:02:16,676
Harkitsimme paluuta aitiemme luo -
8
00:02:16,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,023 --> 00:00:05,023
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,023 --> 00:00:10,023
South Park - 9x13 - Free Willzyx
3
00:00:10,023 --> 00:00:15,023
South Park - 9x13 - Liberar a Willzyx
4
00:00:15,023 --> 00:00:18,023
Sincronizado por : IvanGL
5
00:00:18,023 --> 00:00:21,023
Traduccion: IvanGL
6
00:00:21,023 --> 00:00:26,023
Mas Capitulos en : www.Southparkspanish.ya.st
7
00:00:33,862 --> 00:00:38,170
Y ahora, Jambu os refrescara con una gran ola!
8
00:00:41,870 --> 00:00:43,872
Estoy Mojado! Mola!
9
00:00:43,900 --> 00:00:45,380
Tio, Jambu es el mejor!
10
00:00:45,450 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
South Park - 10x06 - Manbearpig
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
South Park - 10x06 - HombreOsoCerdo
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Sincronizado por: IvanGL
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Traducción: IvanGL
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Más CapÃtulos en: www.Southparkspanish.ya.st
7
00:00:30,098 --> 00:00:34,039
Saben, Alumnos, hoy nos viene a visitar una persona muy especial
8
00:00:34,433 --> 00:00:38,102
Quien me puede decir el nombre del ex-vicepresidente?
9
00:00:38,942 --> 00:00:39,988
Dick C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.64,00:00:09.67
"Get your bitch-ass back in the kitchen[br]and make me some pie."
00:00:10.25,00:00:12.98
That was a hoot and a holler.
00:00:13.19,00:00:17.62
This next episode is definitely[br]our favorite. It's called "Death."
00:00:17.82,00:00:19.88
Stan's grandpa wants to die...
00:00:20.09,00:00:23.82
...and all the parents[br]are protesting a TV show.
00:00:24.03,00:00:29.06
Let's get right to the point,[br]should old people be allowed to die?
00:00:29.40,00:00:34.00
We're both firm believ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
O APARTAMENTO
2
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
MagnÃficos, não são?
3
00:01:38,700 --> 00:01:41,700
Uma lágrima de Deus.
4
00:01:42,700 --> 00:01:45,600
Sim.
5
00:01:45,700 --> 00:01:46,600
à lindo.
6
00:01:46,700 --> 00:01:49,700
Então, os outros...
7
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
...suponho que...
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
...tenho de tomar a
decisão correcta.
9
00:01:54,700 --> 00:01:57,700
No final não é o
seu olho que decide.
10
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
Sim.
11
00:02:11,700 --> 00:02:12,600
Respondeu a chamada?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:08,400
Episode 9x11
"Gingervitus"
2
00:00:35,900 --> 00:00:38,000
Pluton est aussi la planète
la plus éloignée du Soleil,
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
bien que certains scientifiques croient
qu'il y ait d'autres planètes au-delà .
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
J'espère que vous avez aimé mon exposé
sur le système solaire. Merci.
5
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
Okay, très bien,
Token. Merci.
6
00:00:49,000 --> 00:00:53,800
Ok les enfants, on a encore le temps
pour un exposé aujourd'hui, alors... Eric, à toi.
7
00:00:54,900 --> 00:00:56,500
Merci, Mme. Garrison
8
00:00:56,500 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 704 ::..
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Pøeklad: Shandiaak
Korekce: MND
3
00:00:33,080 --> 00:00:34,830
- A sakra!
- Co?
4
00:00:34,840 --> 00:00:36,560
Mùj bráška chce zase se mnou do školy!
5
00:00:36,570 --> 00:00:38,050
Vyliž mi.
6
00:00:38,070 --> 00:00:40,370
Ne Iku, nemùžeÅ¡ se mnou jÃt do Å¡koly!
7
00:00:40,370 --> 00:00:41,990
Bež domù, ty malej robertku.
8
00:00:41,990 --> 00:00:43,920
NeøÃkej už mýmu bráškovi robertku!
9
00:00:43,930 --> 00:00:48,010
Fajn. Bež domù ty debilnÃ
støÃkajÃcà žalude!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1190}{1250}No te quedes ahÃ,|ayúdame con la capota.
{1769}{1836}-¿Mary, Merriman? ¿Listos?|-¿Mary?
{1844}{1885}SÃ, Sr. Burkett.
{1987}{2030}Todo listo, señora.
{4495}{4571}-Creo que está llamando.|-Mira a ver qué quiere.
{4627}{4684}No puedo abrir esta cosa.
{4724}{4767}Más vale que paremos.
{5244}{5285}No consigo quitarle la tapa.
{5806}{5857}¿Está todo bien?
{5866}{5900}¿Están O.K.?
{5918}{5976}-¿Si estoy qué?|-Estamos bien, gracias.
{5988}{6020}¿Es Lady Trentham?
{6029}{6053}Lady Trentham.
{6059}{6138}Soy el primo de William|McCordle, Ivor.
{6166}{6192}Ivor Novello.
{6218}{6249}SÃ, claro.
{6256}{628
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:09,984
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,019 --> 00:00:11,493
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,528 --> 00:00:12,933
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:12,968 --> 00:00:14,868
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,903 --> 00:00:16,118
* going down
to south park *
6
00:00:16,153 --> 00:00:17,943
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:17,978 --> 00:00:19,699
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,734 --> 00:00:21,501
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,536 --> 00:00:23,185
* headin' on up
to south park *
1
Subtitles for paranoid park
south, park, s11e0, 7, night, of, the, living, homeless, v, 1, s11e07, dsr, notv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{34}{104}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.07.2007
{119}{239}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{254}{354}Suomennos: jörö,|messenjah14, Mabel ja HPP
{369}{454}Oikoluku: Adebisi
{788}{864}Tällä kertaa minä ja Kenny|pelaamme teitä urpoja vastaan.
{868}{963}- Sopii.|- Mitä nuo kodittomat täällä tekevät?
{1047}{1122}- Voisitteko hieman siirtyä?|- Liikenisikö kolikoita?
{1126}{1199}Hän haisee Kennyn kodilta.|Häivy täältä!
{1203}{1284}Tuo ei ole oikein. Näillä ihmisillä|ei ole paikkaa, mihin mennä.
{1334}{1400}Heillä ei ole ruokaa eikä suojaa.|Meidän pitää tehdä jotain.
{1404}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,328 --> 00:00:43,300
JURASSIC PARK III
2
00:00:47,142 --> 00:00:51,527
ISLA SORNA
333 KM AL OESTE DE COSTA RICA
3
00:00:51,443 --> 00:00:54,576
ZONA RESTRINGIDA
4
00:01:26,189 --> 00:01:27,734
Aquà tienes, amigo.
5
00:01:27,734 --> 00:01:30,783
Asegúrate de acercarte
lo más posible!
6
00:01:30,700 --> 00:01:33,706
Te pagaré extra
si es un buen viaje.
7
00:01:33,623 --> 00:01:37,047
Me acercaré, amigo mÃo,
pero no demasiado.
8
00:01:36,964 --> 00:01:38,885
No querrán que se los coman.
9
00:01:40,138 --> 00:01:41,683
¿Listos?
10
00:01:41,683 --> 00:01:43,896
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
dvilla Presenta:
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
South Park - 9x02 - Die, Hippie, Die
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
South Park - 9x02 - Morir, Hippies, Morir
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Sincronizado por : dvilla
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Traduccion: dvilla
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Mas Capitulos en : www.subdivx.com
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Hola, Vecina, Estoy trabajando para limpiar el barrio de parasitos.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Fijate en lo que tenemos al lado de casa? Tienes miedo de que te invadan los hippies
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:45,460
EL APARTAMENTO
2
00:01:36,010 --> 00:01:37,630
Hermosos, ¿verdad?
3
00:01:38,590 --> 00:01:40,430
Lágrimas de Dios.
4
00:01:42,850 --> 00:01:44,270
SÃ.
5
00:01:44,850 --> 00:01:46,520
Es hermoso.
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
Todos lo son. Yo...
7
00:01:49,810 --> 00:01:53,820
creo que...
debo tomar la decisión correcta.
8
00:01:54,990 --> 00:01:57,700
Al final,
no es el ojo el que decide.
9
00:01:58,990 --> 00:02:00,030
SÃ.
10
00:02:11,040 --> 00:02:12,420
¿Llamó Rebecca?
11
00:02:12,460 --> 00:02:15,710
SÃ. Irá al restaurante
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.71,00:00:08.01
¡Eso estuvo grandioso![br]¿Les gustó?
00:00:08.21,00:00:12.55
Este episodio es nuestro preferido.[br]"La CirugÃa Plástica de Tom".
00:00:12.72,00:00:14.74
Sr. Pompeyo se opera la nariz...
00:00:14.92,00:00:17.72
...viene una suplente[br]a South Park...
00:00:17.89,00:00:20.19
...y los chicos aprenden[br]a dar lengua.
00:00:20.36,00:00:24.76
Es nuestro favorito porque[br]tenemos a Natasha Henstridge...
00:00:24.93,00:00:30.03
...con la voz de la suplente.[br]Actuó en Especies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Anteriormente en South Park...
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Tios, tios!
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,000
Chef se va
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Se va? Por cuanto tiempo?
5
00:00:38,800 --> 00:00:39,500
Para siempre
6
00:00:41,000 --> 00:00:41,800
Lo siento chicos
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Chef dijo que su vida era muy aburrida y se ha unido al Súper Club de Aventuras
8
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
Chef, Que tipo de preguntas vas a encontrar en tu viaje alrededor del mundo?
9
00:00:54,300 --> 00:00:57,000
¿Cual es el significado de la vi
Subtitles for paranoid park
south, park, s10e1, xvidsubs, com, v, dsr, notv, fin, s10e11, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{107}{187}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{192}{272}Tekstityksen päiväys: 02.07.2007|Versionumero: 1.1
{277}{357}Suomennos: crazy-boy, mikossimo
{362}{447}Oikoluku: Fostec
{922}{1062}Halloween on pahuuden yö. Minun on aika|saada se, mikä minulle kuuluu.
{1100}{1150}Mitä suunnittelet, Lordi Saatana?
{1154}{1280}Halloweenina avaamme helvetin|portit, nousemme maanpinnalle -
{1288}{1374}ja vuokraamme W-hotellin käyttöömme, -
{1379}{1478}järjestääksemme mahtavat bileet,|mihin kutsumme monta julkkista!
{1500}{1550}Kuinka isot bileet?
{1554}{1670}Oletko nähnyt hemmoteltujen teinityttöjen|valtavia 16-vuotis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:29,144
- Merci pour ce dîner.
- Je me suis régalée.
2
00:00:29,144 --> 00:00:32,990
On est ravis que vos fils soient
devenus amis avec le nôtre.
3
00:00:32,990 --> 00:00:35,219
On s'est dit
que s'ils devenaient amis,
4
00:00:35,424 --> 00:00:37,245
on devrait le devenir aussi.
5
00:00:37,450 --> 00:00:39,475
Des amis par défaut !
6
00:00:39,475 --> 00:00:42,718
Nos enfants passent
beaucoup de temps ensemble.
7
00:00:42,718 --> 00:00:46,768
Depuis la mort de leur ami Kenny
ils ont un vide à combler.
8
00:00:46,768 --> 00:00:48,776
Butters comble très b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{144}Johdanto South Parkin tekijöiden|Trey Parkerin ja Matt Stonen kanssa
{321}{392}- Heipä-hei kaikki South Parkkeeraajat.|- Heipä-hei!
{397}{480}- Olen Huutava-Toitottava Trey Parker.|- Ja minä Pistooleja-Heilutteleva Matt.
{484}{578}- Tämä on Scratch. Sano hei, vanha kamu.|- Hei, Scratch!
{582}{703}Olemme innoissamme tästä jaksosta,|koska se on meidän suosikkijaksomme.
{707}{797}Se on kiitospäivän jakso|nimeltään "Nälkä-Marvin."
{802}{893}Pojat viettävät kiitospäivää|kaukomailta tulleen vieraan kanssa.
{897}{990}Kun Comedy Central pyysi meitä|tekemään kiitospäiväspesiaalin, -
{994}{1115}ensimmäin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:04,070 --> 00:00:05,071
>9 8A:0 40 87:0@0 5 4>;0@0?
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,072
0:?
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,574
A:0< =O:>9
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,075
40 ?>5<5 28=0B0.
5
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
O, 1>65 <>9!
0:2> A8 =0?@028;?
6
00:00:11,077 --> 00:00:12,078
5 <>30 40 B8 :060.
7
00:00:1
Subtitles for paranoid park
south, park, 2x0, 7, city, on, the, edge, of, forever, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{175}- Hei kaikki, minä olen Matt Stone|- Ja minä Trey Parker.
{176}{227}Tämä tässä on Macon.|Sano hei, vanha kamu.
{246}{318}Olemme täällä taas kertoaksemme|hieman ravitsemusopista yhteen -
{319}{366}luonnon hienoimmista|ruoka-aineista, pekoniin.
{412}{503}Aivan. Tänään teemme ranskalaisia|pekonileipiä. Miltäs se kuulostaa?
{546}{582}Aloitetaan pekonin valmistamisella.
{592}{704}Voita, pekonia, suolaa.
{707}{755}Eikö tuoksukin hyvältä Macon?
{774}{837}Sillä aikaa kun odottelemme|pekonin valmistumista, katsotaan -
{838}{901}South Parkin suosikkijaksomme.|Sen nimi on "Ikuisuuden reunalla".
{902}{990}Siinä lapset jää
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1296}{1341}[Airplane approaching]
{1750}{1785}MAN: Better hurry.
{2059}{2095}MAN: Here you go, my friend.
{2097}{2158}Make sure you get us as close as you can!
{2160}{2238}I'll give you something extra|if you make it a good trip.
{2248}{2326}I'm going to get you close,|but not too close.
{2331}{2376}You don't want to be eaten.
{2398}{2459}-Ready, amigo?|-Ready!
{2576}{2650}One, two, three!
{2677}{2722}[Screaming]
{2864}{2903}Eric, heave!
{2932}{2989}[Uplifting instrumental music]
{3228}{3258}Scared?
{3278}{3313}This is great.
{3616}{3655}ERIC: See anything yet?
{3660}{3701}No, not yet.
{3765}{3802}[Loud splash]
{3827}{3874}[Talking
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
..:: SOUTH PARK 1103 ::..
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,207
3
00:00:08,207 --> 00:00:11,485
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
4
00:00:11,543 --> 00:00:14,802
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
5
00:00:14,833 --> 00:00:18,145
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
6
00:00:18,161 --> 00:00:21,492
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
7
00:00:21,524 --> 00:00:24,683
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
8
00:00:24,714 --> 00:00:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.68,00:00:09.27
- Did you like that episode?[br]- You bet!
00:00:09.48,00:00:12.51
You'll love this next one,[br]it's our favorite.
00:00:12.72,00:00:14.95
It's entitled "Mecha Streisand."
00:00:15.16,00:00:19.72
We follow Barbra Streisand[br]as she tries to take over the world.
00:00:19.93,00:00:22.36
A lot of our fans ask us:
00:00:22.56,00:00:26.56
"Do you hate the celebrities[br]you make fun of in South Park?"
00:00:26.77,00:00:29.26
Of course not.[br]It's just in good fun.
00:00:29.47,00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.08,00:00:07.98
- Howdy ho, all you South Parketeers.[br]- Howdy ho.
00:00:08.18,00:00:11.58
- I'm rootin'-tootin' Trey Parker.[br]- And I'm Matt Stone.
00:00:11.78,00:00:14.58
- And this here's old Scratch.[br]- Hi, Scratch.
00:00:14.79,00:00:19.16
Trey and I are right excited because[br]this is our favorite episode.
00:00:19.36,00:00:23.52
It's called "Pink Eye."[br]It aired as our Halloween special.
00:00:23.70,00:00:28.10
It's all about an epidemic[br]and the boys having to save the day.
00:00
Subtitles for paranoid park
lost, world, jurassic, park, the, 1997, 2, 5, fps, ii, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,770 --> 00:00:11,170
Hai sus.
2
00:02:21,370 --> 00:02:23,170
Urcã mai repede.
3
00:04:39,490 --> 00:04:42,050
Echipamentul nostru de comunicaþie
a fost distrus.
4
00:04:42,210 --> 00:04:46,010
ªi dacã radioul ºi telefonul
vostru au fost în rulotele acelea...
5
00:04:46,090 --> 00:04:48,410
- Au fost.
- Atunci suntem blocaþi aici.
6
00:04:48,610 --> 00:04:50,890
ªi suntem blocaþi împreunã,
mulþumitã vouã.
7
00:04:50,970 --> 00:04:53,650
Noi am venit sã privim.
Voi aþi venit sã rãscoliþi locul.
8
00:04:53,730 --> 00:04:55,970
- Ãnapoi.
- Mãcar noi am