Search Movie Subtitles results for pantera cor de rosa by relevance:
- The.Pink.Panther.2006.DviX.AC3.CD2-WAF.s rt
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,166 --> 00:00:21,394
Sim, inspetor?
2
00:00:22,201 --> 00:00:23,429
Ah ... Nicole.
3
00:00:23,602 --> 00:00:26,901
O tempo est? t?o agrad?vel.
4
00:00:27,072 --> 00:00:32,203
Eu estava pensando se voc? acha
que vai continuar assim.
5
00:00:33,379 --> 00:00:36,212
Eu espero que sim.
6
00:00:37,750 --> 00:00:40,651
Mas voc? acha que o tempo...
7
00:00:40,819 --> 00:00:43,379
...ir? mudar?
8
00:00:43,889 --> 00:00:46,050
Vamos cruzar os dedos...
9
00:00:46,225 --> 00:00:48,785
...para que continue assim.
10
00:00:50,062 --> 00:00:52,360
E aqui est? outra para voc?!
- The.Pink.Panther.DVDR-Replica.PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,802 --> 00:00:46,429
Clouseau.
2
00:00:46,603 --> 00:00:50,130
Sim, bem, a primeira vez que eu
ouvi esse nome...
3
00:00:50,307 --> 00:00:52,901
...Clouseau n?o era ningu?m.
4
00:00:53,077 --> 00:00:57,480
Um oficial de pol?cia em alguma
pequena vila fora de Paris.
5
00:00:57,981 --> 00:01:01,576
Ele era o idiota da vila,
pelo que eu sei.
6
00:01:28,746 --> 00:01:30,714
Idiota, para frente.
7
00:01:39,556 --> 00:01:43,185
Senhor Dumont, voc? deve
mover seu ve?culo imediatamente.
8
00:01:43,360 --> 00:01:45,555
Eu lamento muito, oficial Clouseau.
9
00:01:46,296 --> 00:0
- The.Pink.Panther.TS.XViD-maVen.srt
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
[ Equipe Legendaz ? ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:10,001 --> 00:00:16,001
Tradu??o do ?udio e Sincronia por:
DEIAoliveira
3
00:00:47,062 --> 00:00:52,525
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
4
00:00:52,687 --> 00:00:59,180
Clouseau era um ningu?m, um policial
de uma vila afastada de Paris.
5
00:01:00,222 --> 00:01:04,262
Ele era o idiota da vila.
? tudo que eu sei.
6
00:01:30,877 --> 00:01:32,335
Idiota.
Pra frente.
7
00:01:41,632 --> 00:01:44,977
Sr. Dubeaux, voc? deve mover
seu ve?culo imediatamente.
8
00:01:45,528 --> 00:0
- The Pink Panther [DVDRiP] Eng [2006] -=Flint=-.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,840 --> 00:00:07,860
[ Equipe Legendaz ? ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:45,120 --> 00:00:50,360
Tradu??o do ?udio e Sincronia por:
DEIAoliveira
3
00:00:44,119 --> 00:00:45,119
Sincronizada para essa versao por
neneu00
4
00:00:45,120 --> 00:00:50,588
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
5
00:00:50,755 --> 00:00:57,266
Clouseau era um ningu?m, um policial
de uma vila afastada de Paris.
6
00:00:58,309 --> 00:01:02,358
Ele era o idiota da vila.
? tudo que eu sei.
7
00:01:28,777 --> 00:01:30,447
Idiota.
Pra frente.
8
00:01:39,754 --> 00:01:43,093
S
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:15,360
Tradu??o do ?udio e sincronia original por:
DEIAoliveira
2
00:00:15,361 --> 00:00:20,361
Resync por LeThaL
3
00:00:44,920 --> 00:00:50,386
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
4
00:00:50,553 --> 00:00:57,063
Clouseau era um ningu?m, um policial
de uma vila afastada de Paris.
5
00:00:58,106 --> 00:01:02,154
Ele era o idiota da vila.
? tudo que eu sei.
6
00:01:28,570 --> 00:01:30,240
Idiota.
Pra frente.
7
00:01:39,545 --> 00:01:42,883
Sr. Dubeaux, voc? deve mover
seu ve?culo imediatamente.
8
00:01:43,426 --> 00:01:48,935
Sinto muit
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:15,360
Tradu??o do ?udio e sincronia original por:
DEIAoliveira
2
00:00:15,361 --> 00:00:20,361
Resync por LeThaL
3
00:00:44,920 --> 00:00:50,386
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
4
00:00:50,553 --> 00:00:57,063
Clouseau era um ningu?m, um policial
de uma vila afastada de Paris.
5
00:00:58,106 --> 00:01:02,154
Ele era o idiota da vila.
? tudo que eu sei.
6
00:01:28,570 --> 00:01:30,240
Idiota.
Pra frente.
7
00:01:39,545 --> 00:01:42,883
Sr. Dubeaux, voc? deve mover
seu ve?culo imediatamente.
8
00:01:43,426 --> 00:01:48,935
Sinto muit
- The.Pink.Panther.2006.DVDRip.XviD.AC3.iN T.CD1-CiPA.srt
- The.Pink.Panther.2006.DVDRip.XviD.AC3.iN T.CD2-CiPA.srt
2 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,166
Clouseau?
2
00:00:33,334 --> 00:00:35,131
<i>Bonjour, Nicole.</i>
3
00:00:35,502 --> 00:00:37,800
Poderia vir ao meu escrit?rio
em alguns instantes?
4
00:00:37,972 --> 00:00:40,941
Irei logo, inspetor.
5
00:01:08,636 --> 00:01:09,864
Sim, inspetor?
6
00:01:10,671 --> 00:01:11,899
Nicole.
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,371
O tempo est? t?o agrad?vel.
8
00:01:15,542 --> 00:01:20,673
Eu estava pensando se voc? acha
que vai continuar assim.
9
00:01:21,849 --> 00:01:24,682
Eu espero que sim.
10
00:01:26,220 --> 00:01:29,121
Mas voc? acha que o tempo...
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,722
HOSPITAL PSIQUl?TRICO
2
00:00:28,528 --> 00:00:29,790
Bom dia, doutor.
3
00:00:29,896 --> 00:00:30,954
Bom dia, Charles.
4
00:00:31,064 --> 00:00:33,464
- Voc? parece ?timo.
- E me sinto ?timo.
5
00:00:33,566 --> 00:00:35,591
Todo dia, em tudo,
voc? se sente...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,670
Cada vez melhor.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,205
- ? mesmo.
- Por que n?o senta aqui?
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,532
N?o quer que eu...
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,907
S? se voc? quiser.
10
00:00:46,012 --> 00:00:49,413
N?o. Aqui est? ?timo.
Obrigado.
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.CD1.srt
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,722
HOSPITAL PSIQUl?TRICO
2
00:00:28,528 --> 00:00:29,790
Bom dia, doutor.
3
00:00:29,896 --> 00:00:30,954
Bom dia, Charles.
4
00:00:31,064 --> 00:00:33,464
- Voc? parece ?timo.
- E me sinto ?timo.
5
00:00:33,566 --> 00:00:35,591
Todo dia, em tudo,
voc? se sente...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,670
Cada vez melhor.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,205
- ? mesmo.
- Por que n?o senta aqui?
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,532
N?o quer que eu...
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,907
S? se voc? quiser.
10
00:00:46,012 --> 00:00:49,413
N?o. Aqui est? ?timo.
Obrigado.
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.CD2.SPA.srt
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.SPA.srt
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.CD1.SPA.srt
3 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:04,726
<i>Exactamente a las 15:00,</i>
<i>hora del este,</i>
2
00:00:05,061 --> 00:00:07,427
<i>el edificio</i>
<i>de las Naciones Unidas...</i>
3
00:00:09,065 --> 00:00:11,659
<i>... desaparecerá</i>
<i>de la faz de la Tierra.</i>
4
00:00:14,738 --> 00:00:16,729
<i>El partido ha terminado.</i>
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,900
Llama al FBI, a la CIA
y al Pentágono.
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,103
¡Averigua
quién ganó el partido!
7
00:00:26,516 --> 00:00:29,076
Es una foto tomada
por un estadounidense
8
00:00:29,186 --> 00:00:30,881
durante la transmisiÃ
- A.Vinganca.da.Pantera.Cor.de.Rosa.[1978].DvdRip.AC3. haas.UnitedShare.CD1.SPA.srt
- A.Vinganca.da.Pantera.Cor.de.Rosa.[1978].DvdRip.AC3. haas.UnitedShare.CD2.SPA.srt
- A.Vinganca.da.Pantera.Cor.de.Rosa.[1978].DvdRip.AC3. haas.UnitedShare.SPA.srt
3 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,182 --> 00:01:58,650
¿Asà que quiere cancelarlo?
2
00:02:01,187 --> 00:02:03,451
Ãl no cree
que puedas manejarlo.
3
00:02:04,791 --> 00:02:07,089
Ya se hicieron
todos los arreglos.
4
00:02:07,193 --> 00:02:11,789
Les di mi palabra
porque él me dio la suya.
5
00:02:11,898 --> 00:02:13,593
Asà que dime por qué.
6
00:02:13,700 --> 00:02:15,964
Tú sabes por qué.
7
00:02:18,237 --> 00:02:20,364
Ya no eres fuerte.
8
00:02:21,741 --> 00:02:23,333
Perdiste el control.
9
00:02:25,611 --> 00:02:29,809
Dile que nada ha cambiado.
10
00:02:29,916 --> 00:02:33,852
Tuvim
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.CD2.BPO.srt
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[1976].DVDRip.AC3. haas.Unitedshare.CD1.BPO.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,824 --> 00:00:04,726
<i>Precisamente às 15h,</i>
<i>horário da Costa Leste,</i>
2
00:00:05,061 --> 00:00:07,427
<i>o prédio da ONU...</i>
3
00:00:09,065 --> 00:00:11,659
<i>... será varrido</i>
<i>da face da terra.</i>
4
00:00:14,738 --> 00:00:16,729
<i>Soa o sinal.</i>
<i>Fim de jogo.</i>
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,900
Chame o FBI, a CIA
e o Pentágono.
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,103
Descubra quem venceu o jogo!
7
00:00:26,516 --> 00:00:29,076
Esta é uma foto tirada
por jornalista americano
8
00:00:29,186 --> 00:00:30,881
durante a transmissão.
9
00:00:32,322 --> 00:00:35,416
Paris o identificou
como um tal Charles Dreyfus,
- A.Vinganca.da.Pantera.Cor.de.Rosa.[1978].DvdRip.AC3. haas.UnitedShare.CD2.SPA.srt
- A.Vinganca.da.Pantera.Cor.de.Rosa.[1978].DvdRip.AC3. haas.UnitedShare.CD1.SPA.srt
- A.Vinganca.da.Pantera.Cor.de.Rosa.[1978].DvdRip.AC3. haas.UnitedShare.SPA.srt
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,182 --> 00:01:58,650
¿Asà que quiere cancelarlo?
2
00:02:01,187 --> 00:02:03,451
Ãl no cree
que puedas manejarlo.
3
00:02:04,791 --> 00:02:07,089
Ya se hicieron
todos los arreglos.
4
00:02:07,193 --> 00:02:11,789
Les di mi palabra
porque él me dio la suya.
5
00:02:11,898 --> 00:02:13,593
Asà que dime por qué.
6
00:02:13,700 --> 00:02:15,964
Tú sabes por qué.
7
00:02:18,237 --> 00:02:20,364
Ya no eres fuerte.
8
00:02:21,741 --> 00:02:23,333
Perdiste el control.
9
00:02:25,611 --> 00:02:29,809
Dile que nada ha cambiado.
10
00:02:29,916 --> 00:02:33,852
Tuvim