Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Panic by relevance:
Subtitles for Panic
keywords: panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23555-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Subtitles for Panic
keywords: mtv, movie, awards, 2002, panic, room, parody, jack, black, sarah, michelle, gellar,
original filename: Id035731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:?miejecie si? ?
00:00:02:Wi?c sp?jrzcie na ludzi siedzacych po waszej prawej stronie
00:00:04:i wszystkich kt?rzy wygl?daj? jak Judie Foster| przyprowad?cie tu w obszar sceny
00:00:11:Jack, to naprawd? nie wygl?da najlepiej|Co teraz zrobimy ?
00:00:15:Zaraz wracam
00:00:18:Cholera,|s...kinsyn...
00:00:21:Szlag... skur...
00:00:24:Judy !!!
00:00:25:Jack, co? nie tak brachu ?
00:00:28:Judie Foster powinna si? tu ze mn? w tej chwili spotka?|ale nie moge jej nigdzie znale??
00:00:31:O stary, znowu scena strachu...|Ca?a Judie
00:00:34:Czekaj, to ty j? znasz ?
00:00:36:Czy znam ? Ona jest jak m?j najlepszy kumpel
00:00:38:Facet! Pomo?esz mi j? znale?? i sprowadzi? tu ?
00:00
Subtitles for Panic
keywords: panic, in, the, streets, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mdx,
original filename: Panic in the Streets (1950) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,669 --> 00:01:45,604
Hey, you. Come on. Let's go.
2
00:01:45,672 --> 00:01:47,503
- You're holding up the game!
- Sit down and play.
3
00:01:47,574 --> 00:01:51,066
Come over here.
4
00:01:53,046 --> 00:01:55,276
- Can't play no more.
- Sit down.
5
00:01:55,348 --> 00:01:58,374
- I'm sick.
- What's the matter with you? You can't quit now.
6
00:01:58,451 --> 00:02:01,147
Gotta quit.
7
00:02:01,221 --> 00:02:04,748
Cold. Cold. I'm sick.
8
00:02:04,824 --> 00:02:07,292
You wasn't too sick to walk off
the boat and win 190 bucks...
9
00:02:07,360 --> 00:02:10,124
the first
Subtitles for Panic
keywords: 1, 9, panic, room, postx, eng,
original filename: 19panic.room-postx.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,146 --> 00:01:47,524
I wrote it aII down:
4,222 square feet, four fIoors. perfect.
2
00:01:47,649 --> 00:01:50,319
Courtyard in back,
south-facing garden. Perfect.
3
00:01:50,485 --> 00:01:53,906
-Shouldn't we wait for the car service?
-No, we'll sit in traffic forever.
4
00:01:54,072 --> 00:01:56,491
-ls that the listing sheet?
-There isn't one.
5
00:01:56,825 --> 00:01:59,286
l heard about it this morning.
lt'll be gone soon.
6
00:01:59,411 --> 00:02:02,456
-How many more?
-None. You know the market is tight.
7
00:02:03,457 --> 00:02:06,543
-Sarah, do you have to ride that
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, tsr, ova, ssa,
original filename: 10006872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Full Metal Panic TSR OVA 1
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 1024
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,65,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,30,30,30,0,0
Style: M9,Tahoma,65,0,0,0,16777215,-1,0,1,2,0,2,30,30,30,0,0
[Event
Subtitles for Panic
keywords: monk, 3x0, 2, en, mr, and, the, panic, room,
original filename: monk_3x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,274 --> 00:00:20,190
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:24,052 --> 00:00:25,193
¢ÃCheck it out.¢Ã¢Ã
3
00:00:25,193 --> 00:00:27,948
¢ÃYou ain't never heard¢Ã¢Ã
¢Ãnothing like this before. ¢Ã¢Ã
4
00:00:27,948 --> 00:00:30,114
¢Ãwe gonna blaze you¢Ã¢Ã
¢Ãwith this hot joint. ¢Ã¢Ã
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,881
¢ÃYo, E. ¢Ã
¢ÃYou ready to do this? ¢Ã¢Ã
6
00:00:32,881 --> 00:00:37,361
Can you hear that?
Sounds like another hit.
7
00:00:37,361 --> 00:00:40,346
What? What?
8
00:00:40,975 --> 00:00:45,309
Subtitles for Panic
keywords: panic, room,
original filename: 0fa366603d4309c591d6fddd8d30e85e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}Panic Room
{2502}{2584}Ãá Ããñáøá üëá: 4. ôåôñáãùÃéêà ðüäéá,|ôÃóóåñá ðáôþìáôá. ÃÃëåéï.
{2586}{2651}Ãõëà áðü ðÃóù,|êÃðïò ìå Ãüôéï ðñïóáÃáôïëéóìü. ÃÃëåéï.
{2653}{2741}-Ãá ìçà êáëÃóïõìå áõôïêÃÃçôï;|-´Ã֎, Ã÷åé ìðïôéëéÃñéóìá.
{2743}{2804}-Ãõôà åÃÃáé ç ëÃóôá;|-Ãåà õðÃñ÷åé ëÃóôá.
{2806}{2866}Ãï Ãêïõóá ôï ðñùÃ. Ãá âéáóôïýìå.
{2868}{2944}-Ãüóá áêüìá;|-ÃáÃÃÃá. à áãïñà åÃÃáé ìéêñÃ.
{2966}{3054}-ÃÃñá, ôé ôï èåò áõôü
Subtitles for Panic
keywords: panic, room, 2002, memdali, umut, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Panic Room (2002) - memdali umut - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2503}{2584}Hepsini yazdým:|1.400 metre kare, dört kat. Mükemmel.
{2586}{2651}Arkada avlu,|güneye bakan bahçe. Mükemmel.
{2654}{2701}- Araba servisini|beklesek daha iyi olmaz mý?
{2701}{2738}- Hayýr saatlerce trafikte bekleriz.
{2740}{2800}- Bu sýradakilerin listesi mi?|- Ãyle bir liste yok.
{2807}{2867}Buradan sabah haberim oldu.|Kýsa zamanda satýlýr.
{2869}{2890}- Kaç tane daha var?
{2890}{2944}- Baþka yok. Biliyorsun|piyasa bu aralar sýkýþýk.
{2965}{3016}- Sarah onu burada|sürmek zorunda mýsýn?
{3016}{3040}- Anne caddedeyiz.
{3073}{3109}Evan!
{3188}{3263}Bir gün insanlarýn zamanlarýna|deðer vermey
Subtitles for Panic
keywords: weeds, 2x0, 6, en, crush, girl, love, panic,
original filename: weeds_2x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,232 --> 00:00:58,308
Silas!
2
00:00:58,724 --> 00:01:00,037
Come on!
3
00:01:00,083 --> 00:01:02,342
You can't stay locked in there forever.
4
00:01:03,267 --> 00:01:06,093
Please come out and ignore me.
5
00:01:06,786 --> 00:01:09,754
Or let Lupita refuse
to change your sheets.
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,524
- Go away!
- We'll talk.
7
00:01:15,301 --> 00:01:17,275
Come out and talk to me.
8
00:01:23,478 --> 00:01:24,365
Hello?
9
00:01:24,503 --> 00:01:26,337
We got trouble in Little Armenia.
10
00:01:26,478 --> 00:01:28,352
Would it kill you to say
good morning
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
J'ai tout noté: 390 m², quatre niveaux.
2
00:01:43,169 --> 00:01:45,763
Arrière-cour, jardin plein sud. Parfait.
3
00:01:45,849 --> 00:01:49,364
- On n'attend pas le chauffeur?
- Trop de circulation!
4
00:01:49,449 --> 00:01:51,883
- C'est le descriptif?
- Pas de descriptif.
5
00:01:51,969 --> 00:01:54,358
Dècouvert le matin, vendu l'après-midi.
6
00:01:54,449 --> 00:01:57,600
- Combien il en reste?
- Aucun! L'offre s'est rarèfièe.
7
00:01:58,369 --> 00:02:01,884
- Sarah, pas ici!
- Maman! On est dans la rue.
8
00:02:02,689 --> 00:02:04,122
Evan
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, fumoffu, 1, dvd, h26, 4, aac, kaa, ee4ce, 7, ae, spanish,
original filename: 48340.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,899 --> 00:00:18,241
La bondad puede ser cruel de vez en cuando...
2
00:00:05,390 --> 00:00:10,029
Full Metal Panic Fumoffu?
3
00:00:20,529 --> 00:00:26,890
Asà el tiempo que busques después,
Será el momento que perderás la respuesta
4
00:00:30,121 --> 00:00:37,710
Si puedes ver un arco iris tras la lluvia en la ciudad...
5
00:00:38,221 --> 00:00:47,329
Empecemos a caminar; algo está a punto de empezar
6
00:00:47,863 --> 00:00:52,257
Porque estás aquÃ, y hay un mañana...
7
00:00:52,611 --> 00:00:56,851
Y no voy a vivir sola.
8
00:00:57,139 --> 00:01:06,660
Este senti
Subtitles for Panic
keywords: panic, in, year, zero, 1962, french, francais,
original filename: a22a28d26b89e7a90d73f92f72e188aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,610 --> 00:00:49,513
PANIQUE ANNÃE ZÃRO
2
00:01:14,941 --> 00:01:17,842
- Merci de ton aide.
- Je suis désolé, Ann.
3
00:01:18,844 --> 00:01:19,936
Désolé.
4
00:01:24,817 --> 00:01:27,012
Les enfants devaient faire le chargement.
5
00:01:27,086 --> 00:01:30,453
Je n'ai pas réussi à les convaincre
qu'ils étaient réveillés.
6
00:01:39,599 --> 00:01:42,193
4 h 10 du matin.
7
00:01:48,474 --> 00:01:50,704
C'est la moitié de la bataille.
8
00:01:55,581 --> 00:01:58,414
Tout ça pour quoi? La pêche.
9
00:01:58,484 --> 00:02:01,385
- Et voici l'autre moitié.
- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,927 --> 00:01:51,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ça vous arrive de vous sentir mort ?
2
00:01:53,247 --> 00:01:57,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
comme un chien écrasé dans la rue
qu'on laisse pourrir.
3
00:01:58,487 --> 00:02:02,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
A se demander... A quoi bon
s'etre levé ce matin.
4
00:02:03,967 --> 00:02:07,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
On en a déjà parlé.
Vous souffrez d'un état dépressif.
5
00:02:09,767 --> 00:02:11,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
j'ai rencontré quelqu'un.
6
00:02:11,447 --> 00:02:12,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,920 --> 00:01:43,280
Ik heb het allemaal opgeschreven:
4,222 vierkante meter, vier verdiepingen. Perfect.
2
00:01:43,280 --> 00:01:46,000
Binnenplaats achteraan,
een naar het zuiden gerichte tuin. Perfect.
3
00:01:46,000 --> 00:01:49,440
- Zullen we op de autoservice wachten ?
- Nee, we zouden uren in de file staan.
4
00:01:49,440 --> 00:01:52,080
- Is dat het registratie papier ?
- Er is er geen.
5
00:01:52,080 --> 00:01:54,560
Ik hoorde er deze morgen van.
Het zal snel weg zijn.
6
00:01:54,560 --> 00:01:58,440
- Hoeveel nog ?
- Geen. Je weet dat de markt gespannen staat.
7
0
Subtitles for Panic
keywords: napisy, info, 1383, panic, room, anglais, 25, 62, 7, 26, 4,
original filename: napisy_info_13831.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:W rolach g??wnych:
00:00:46:AZYL
00:00:53:W pozosta?ych rolach:
00:01:12:Muzyka
00:01:24:Zdj?cia
00:01:34:Scenariusz
00:01:36:Re?yseria
00:01:38:Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
00:01:41:Ogr?dek przed i za domem.|Idealnie.
00:01:44:Nie lepiej by by?o pojecha? tam?
00:01:46:Nie.|Utkn?liby?my w korku na zawsze.
00:01:48:Czy to nie mo?e poczeka??
00:01:50:Nie, to nie mo?e czeka?.|Sprawdza?am dzisiaj rano.
00:01:52:Jutro go ju? nie b?dzie.|B?d? jeszcze jakie??
00:01:54:Nie.|Wiesz jak zaw??ony jest rynek.
00:02:56:Nad nami s? dwa pi?tra sypialne.
00:03:01:M?j Bo?e...jest niesamowity.
00:03:03:Hej, dzieciaku...?adnej hulajnogi.
00:03:07:C
Subtitles for Panic
keywords: weeds, 02x0, 6, crush, girl, love, panic,
original filename: Weeds - 02x06 - Crush Girl Love Panic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,232 --> 00:01:38,308
Silas!
2
00:01:38,724 --> 00:01:40,037
Hajde!
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,342
Ne možeš ostati zauvek zakljuèan.
4
00:01:43,267 --> 00:01:46,093
Molim te izaði i ignoriši me.
5
00:01:46,786 --> 00:01:49,754
Ili pusti Lupita-u da odbije
da ti promeni èaršaf.
6
00:01:50,170 --> 00:01:52,524
- Odlazi!
- Razgovaraæemo.
7
00:01:55,301 --> 00:01:57,275
Izaði i razgovaraj sa mnom.
8
00:02:03,478 --> 00:02:04,365
Halo?
9
00:02:04,503 --> 00:02:06,337
Imamo problem u Maloj Jermeniji.
10
00:02:06,478 --> 00:02:08,351
Da li bi te ubilo kad bi reka
Subtitles for Panic
keywords: panic, room, 2002, 5, fps,
original filename: 31859-Panic_Room_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2604}{2688}Am notat totul: 1,2877 metrii|pãtraþi, patru etaje, perfect.
{2691}{2758}Curte în spate,|grãdinã pe sud. Perfect.
{2762}{2848}- Nu ar trebui sã aºteptãm maºina?|- Nu, am rãmâne blocate în trafic.
{2852}{2912}- Aia e lista de cumpãrãturi?|- Nu existã listã.
{2921}{2982}Am auzit de dimineaþã.|Ãn curând nu o sã mai fie.
{2985}{3061}- Asta ºi mai câte?|- Atât. ªtii cã piaþa e încãrcatã.
{3086}{3164}- Sarah, trebuie sã mergi pe aia aici?|- Mamã, suntem pe stradã.
{3199}{3236}Evan!
{3317}{3394}Ãntr-o zi o sã înveþi sã|respecþi timpul altora, Lynda.
{3400}{3510}Cred cã realizezi cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1080}Ãæîäè Ãîñòúð
{1090}{1196}Ãîðåñò Ãà éòà êúð
{1205}{1315}Ãóà éò Ãîêúì
{1350}{1425}âúâ ôèëìÃ
{1445}{1635}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3040}{3128}Ãðîâåðèõ âñè÷êî.|- 170 êâ. ì. , 4 åòà æà . Ãäåà ëÃî.
{3130}{3218}Ãâîð÷å ïðåä è çà ä êúùà òà .|- Ãäåà ëÃî.
{3220}{3278}Ãÿìà ëè äà å ïî-äîáðå|äà îòèäåì òà ì?
{3280}{3338}ÃÃ¥.|- Ãîïà äÃà õìå â çà äðúñòâà ÃÃ¥ çà âèÃà ãè.
{3339}{3398}ÃÃ¥ ìîæåì ëè äà ãî îòëîæèì?
{3399}{3458}ÃÃ¥, ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îòëîæèì.|- ÃðîâÃ
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, fumoffu, 1, dvd, h26, 4, aac, kaa, spanish, ssa,
original filename: 48311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{931}Ãæîäè Ãîñòúð
{939}{1024}Ãîðåñò Ãà éòà êúð
{1031}{1119}Ãóà éò Ãîêúì
{1147}{1207}âúâ ôèëìÃ
{1223}{1375}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2499}{2569}Ãðîâåðèõ âñè÷êî.|- 170 êâ. ì. , 4 åòà æà . Ãäåà ëÃî.
{2571}{2641}Ãâîð÷å ïðåä è çà ä êúùà òà .|- Ãäåà ëÃî.
{2643}{2689}Ãÿìà ëè äà å ïî-äîáðå|äà îòèäåì òà ì?
{2691}{2737}ÃÃ¥.|- Ãîïà äÃà õìå â çà äðúñòâà ÃÃ¥ çà âèÃà ãè.
{2738}{2785}ÃÃ¥ ìîæåì ëè äà ãî îòëîæèì?
{2786}{2833}ÃÃ¥, ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îòëîæèì.|- ÃðîâåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{425}Le carrefour de Broadway|et de la 72?me Rue, ? New York,
{429}{480}s'appelle officiellement|Sherman Square
{500}{581}mais les drogu?s l'ont rebaptis?|"Needle Park": Place de la Seringue.
{627}{752}NARKOMANI
{4678}{4706}?a t'a fait mal?
{4726}{4753}Tr?s mal.
{4775}{4805}Le type t'a bien soign??
{4828}{4874}L'endroit ?tait sale!
{4878}{4926}Oui, mais...
{4930}{4973}il a fait ?a ? l'oeil,
{4977}{4999}c'?tait une fleur!
{5003}{5077}Tu peux pas esp?rer une clinique|de luxe quand c'est une fleur.
{5103}{5151}Plus de fleurs!
{5155}{5229}Tu as fum?, avant?|Je t'avais dit de fumer un joint.
{5250}{5280}Il a dit que c'est ill?gal.
{562
Subtitles for Panic
keywords: 1080, panic, room, portugues, br, by, scr, 1, pta,
original filename: 10804.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,070 --> 00:00:48,930
O Quarto do Pânico
Legendado por ScR1PTa@hotmail.com
2
00:01:36,270 --> 00:01:38,770
...Eu anotei tudo, 390 metros quadrados
3
00:01:38,770 --> 00:01:41,700
Quatro andares maravilhosos, janelas
que dão para o jardim
4
00:01:42,270 --> 00:01:44,130
Era para a gente esperar pelo
motorista contratado
5
00:01:44,130 --> 00:01:46,130
Não, com esse trânsito
demoraria uma eternidade
6
00:01:46,130 --> 00:01:47,380
Essa é a lista
7
00:01:47,380 --> 00:01:49,120
Não tem lista nenhuma
8
00:01:49,120 --> 00:01:51,350
Me dei conta esta manhã
Eles não vão
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, fumoffu, 1, dvd, h26, 4, aac, kaa, 677baf2, 5, spanish,
original filename: 48341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:10,173
Full Metal Panic
Fumoffu?
2
00:00:10,979 --> 00:00:18,295
La bondad puede ser cruel
de vez en cuando.
3
00:00:20,464 --> 00:00:27,223
Asà el tiempo que busques después,
Será el momento que perderás la respuesta
4
00:00:30,248 --> 00:00:37,703
Si puedes ver un arco iris tras la lluvia en la ciudad...
5
00:00:38,308 --> 00:00:47,336
Empecemos a caminar; algo está a punto de empezar
6
00:00:47,863 --> 00:00:52,334
Porque estás aquÃ, y hay un mañana...
7
00:00:52,698 --> 00:00:56,859
Y no voy a vivir sola.
8
00:00:57,163 --> 00:01:06,617
Este senti
Subtitles for Panic
keywords: panic, room,
original filename: 837d53d25887c83552a88c4fad2bb002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2498}{2582}Sve sam zapisala:|4,222 kvadratnih stopa, èetiri sprata. Savršeno.
{2582}{2650}Sudnica je iza,|dvorište je okrenuto prema jugu. Savršeno.
{2650}{2736}-Zar ne bi trebale da saèekamo prevoz?|-Ne, ostaæemo zaglavljene u saobraæaju.
{2736}{2802}-Da li je to spisak?|-Ne, nemamo ga.
{2802}{2864}Ãula sam za ovo jutros.|Uskoro æe nestati sa tržiÅ¡ta.
{2864}{2961}-Koliko još?|-Ni jedna. Znaš kakvo je tržište danas.
{2961}{3069}-Sarah, da li moras ovuda to da voziš?|-Mama, ali na ulici smo.
{3069}{3182}Evan!
{3182}{3262}Jednog dana æes nauèiti|da poštujes tudje vreme, Lydia.
{3262}{3372}Shvatiæeš da se svet ne vrti oko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,343 --> 00:00:53,532
SOBA ZA PANIKO
2
00:01:39,943 --> 00:01:45,063
Vse sem napisaIa. 390 m2,
vrt na južni strani, popoIno.
3
00:01:45,143 --> 00:01:48,055
Ne bi poèakaIi na šoferja?
-Ne, gneèa je.
4
00:01:48,143 --> 00:01:50,941
Je to ponudba?
-Ni je.
5
00:01:51,023 --> 00:01:53,457
Zjutraj sem sIišaIa zanjo. Zveèer bo že prodana.
6
00:01:53,743 --> 00:01:56,701
KoIiko ponudb še imaš?
-Nobene. Veš, da ni nobene ponudbe.
7
00:01:57,663 --> 00:02:01,099
Sarah, se moraš voziti tukaj?
-Mami, saj smo na cesti.
8
00:02:01,983 --> 00:02:03,018
Evan!
9
00:02:06,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2495}{2577}Wszystko zanotowa?am:|390 metr?w, cztery poziomy. ?wietnie.
{2579}{2644}Dziedziniec, ogr?d od po?udnia. ?wietnie.
{2646}{2734}- Nie powinny?my zaczeka? na limuzyn??|- Nie, utkn??yby?my w korku na amen.
{2736}{2794}- Macie wykaz ofert?|- Nie.
{2796}{2859}Us?ysza?am o tym rano.|Do wieczora b?dzie sprzedane.
{2861}{2937}- Obejrzymy jakie? inne?|- Nie. Jest ma?a poda?.
{2959}{3047}- Sarah, musisz na tym je?dzi??|- Jeste?my na ulicy, mamo.
{3067}{3103}Evan!
{3181}{3257}Pewnego dnia nauczysz si?|szanowa? czas innych, Lydio.
{3261}{3367}Zrozumiesz, ?e ?wiat nie przestaje si? kr?ci?|na twoje zawo?anie.
{3371}{3403}Przepras
Subtitles for Panic
keywords: justice, league, unlimited, 2x1, panic, in, the, sky, jlu, ytv,
original filename: 22332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,794 --> 00:00:03,094
Previamente en Justice League Unlimited
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,046
¿Cuál es el peor escenario?
3
00:00:06,015 --> 00:00:09,015
Si tienen pruebas suficientes para que participaste
en ésto, ya estarán en tu puerta...
4
00:00:09,587 --> 00:00:11,087
Yo no me preocuparÃa de
la Liga de la Justicia aún...
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,113
Ellos ya tienen sus propios problemas
6
00:00:14,841 --> 00:00:18,741
Secuencia binaria de iniciación de
generador de fusion en progreso...
7
00:00:28,427 --> 00:00:29,427
¿A qué le dimos?
8
00:00:30,050 --> 00:00
Subtitles for Panic
keywords: kazan, 1950, panic, in, the, streets, en, elia,
original filename: kazan.1950.panic.in.the.streets.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,669 --> 00:01:45,604
<i>Hey, you. Come on. Let's go.</i>
2
00:01:45,672 --> 00:01:47,503
<i>- You're holding up the game!</i>
<i>- Sit down and play.</i>
3
00:01:47,574 --> 00:01:51,066
Come over here.
4
00:01:53,046 --> 00:01:55,276
- Can't play no more.
- Sit down.
5
00:01:55,348 --> 00:01:58,374
- I'm sick.
- What's the matter with you? You can't quit now.
6
00:01:58,451 --> 00:02:01,147
Gotta quit.
7
00:02:01,221 --> 00:02:04,748
Cold. Cold. I'm sick.
8
00:02:04,824 --> 00:02:07,292
You wasn't too sick to walk off
the boat and win 190 bucks...
9
00:02:07,360 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2325}{2450}Dansk oversættelse af Trunte.
{2506}{2591}Jeg skrev det hele ned:|1280 kvardrat meter, fire etager, perfekt.
{2590}{2657}GÃ¥dsplads bagved,|sydvendt have. Perfekt.
{2659}{2744}-Burde vi ikke vente på bilservice.|-Nej, vi vil sidde fast i trafikken for evigt.
{2745}{2805}-Er det the pris overslaget?|-Der er intet.
{2810}{2872}Jeg hørte om det til morgen.|Det vil være væk hurtigt.
{2873}{2948}-Hvor mange flere|-Ingen. Du ved at markedet er stramt.
{2969}{3046}-Sarah behøver du at køre med det her?|-Mor, vi er på gaden.
{3079}{3114}Evan!
{3191}{3269}-En eller anden dag vil du lære|ikke at spilde folks tid. Lydia.
{3271}{33
Subtitles for Panic
keywords: panic, room, esp, fixed, subdissident,
original filename: 100010046.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1270}{1363}LA HABITACIÃN DEL PÃNICO
{2498}{2585}Anoté todo. 390 metros cuadrados.|4 pisos. Perfecto.
{2594}{2642}Patio atrás, jardÃn con|orientación sur. Perfecto.
{2648}{2728}No esperamos el auto?|No el tráfico es terrible.
{2738}{2761}¿Es esa la lista?
{2763}{2857}No hay nada. Me enteré esta mañana.|Desaparecerá esta tarde.
{2857}{2953}¿Cuántos más?|Ninguno. El mercado esta activo.
{2968}{3066}¿Tienes que montar eso aqu�|Mamá, estamos en la calle.
{3185}{3267}Un dÃa aprenderás a respetar el|tiempo de los demás.
{3275}{3363}Te dará
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,354 --> 00:01:47,857
Ik heb het allemaal opgeschreven:
4,222 vierkante meter, vier verdiepingen. Perfect.
2
00:01:47,857 --> 00:01:50,694
Binnenplaats achteraan,
een naar het zuiden gerichte tuin. Perfect.
3
00:01:50,694 --> 00:01:54,280
- Zullen we op de autoservice wachten ?
- Nee, we zouden uren in de file staan.
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,033
- Is dat het registratie papier ?
- Er is er geen.
5
00:01:57,033 --> 00:01:59,619
Ik hoorde er deze morgen van.
Het zal snel weg zijn.
6
00:01:59,619 --> 00:02:03,665
- Hoeveel nog ?
- Geen. Je weet dat de markt gespannen staat.
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,354 --> 00:01:47,857
Ik heb het allemaal opgeschreven:
4,222 vierkante meter, vier verdiepingen. Perfect.
2
00:01:47,857 --> 00:01:50,694
Binnenplaats achteraan,
een naar het zuiden gerichte tuin. Perfect.
3
00:01:50,694 --> 00:01:54,280
- Zullen we op de autoservice wachten ?
- Nee, we zouden uren in de file staan.
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,033
- Is dat het registratie papier ?
- Er is er geen.
5
00:01:57,033 --> 00:01:59,619
Ik hoorde er deze morgen van.
Het zal snel weg zijn.
6
00:01:59,619 --> 00:02:03,665
- Hoeveel nog ?
- Geen. Je weet dat de markt gespannen staat.
7
0
Subtitles for Panic
keywords: panic, room, 2002, 1, cd, english, en, divx,
original filename: Panic Room - 2002 - 1CD - English - en - 0e888ecca7980326c25fa79326385ea7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,967 --> 00:00:56,932
?KRYT
2
00:01:44,062 --> 00:01:47,882
Sepsala jsem to.
390 metr?, ?ty?i podla??. Dokonal?.
3
00:01:47,966 --> 00:01:50,277
Vzadu je dv?r, zahrada na jih.
4
00:01:50,360 --> 00:01:54,031
- Nezavol?me si tax?k?
- Tvrdly bychom n?kde v z?cp?.
5
00:01:54,114 --> 00:01:56,958
- Je na to po?adn?k?
- ??dn? po?adn?k.
6
00:01:57,242 --> 00:01:59,203
V?m to od r?na a odpoledne u? to bude pas?.
7
00:01:59,328 --> 00:02:02,497
- Kolik n?m toho zb?v??
- Nic. Sama v??, jak? je nab?dka.
8
00:02:03,415 --> 00:02:07,085
- Sarah, mus?? na tom jezdit?
- Jsme na ulici, m
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, fumoffu, un, aired, orig, part, 2, 3,
original filename: Id022798.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}T?umaczenie i timing: AreCheck|Na podstawie fansub?w Anime-Keep
{121}{239}FULL METAL PANIC?|FUMOFFU
{2240}{2361}ZAK?ADNICZKA
{2706}{2812}Prze?aduj bro?
{2934}{3025}- Chyba to za powa?nie traktuj?.|- Za powa?nie?!
{3073}{3142}Ju? nas tam|nigdy nie wpuszcz?!
{3143}{3211}Fakt.|Troch? dali?my cia?a.
{3212}{3316}- Dlaczego?|- Co za idiota strzela z giwery do monitora?!
{3317}{3362}Sko?czy?a mi si? amunicja.
{3363}{3482}Bro? si? prze?aduje, gdy poci?gniesz za cyngiel|nie celuj?c w monitor.
{3483}{3537}To niebezpieczne.|A jakby si? zaci??o?
{3538}{3577}Daj spok?j!
{3614}{3670}Podzi?kowania za ostatni raz.
{3671}{3727}- To znowu wy!|- Od
Subtitles for Panic
keywords: a, l, full, metal, panic, 1, 2, spanish,
original filename: 20003538.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:23,048
Futari de nigebasho sagashite
Nosotros dos, Buscando un
Lugar para escapar
2
00:00:24,391 --> 00:00:30,796
Hashitta tenki ame no naka
Corrimos en una sultil lluvia matutina
3
00:00:31,898 --> 00:00:39,272
Tatoeba nanika wo ushinau toshite mo
incluso si pierdo algo...
4
00:00:39,272 --> 00:00:47,304
Mamotte ikanakya hitotsu dake wa
Solo quiero mantener esto...
5
00:00:48,115 --> 00:00:55,422
Kono sekai ni umareta sono imi wo
El sentido de haber nacido en este mundo
6
00:00:55,422 --> 00:01:00,927
Kimi to mitsuke ni yukou
Vallamos, y encontremos...
7
00:01
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, 9, dvd, aac, kaa, spanish, 2, ssa,
original filename: 48363.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,45,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Subtitles for Panic
keywords: full, metal, panic, 1, 4, dvd, aac, kaa, spanish, 2, ssa,
original filename: 48368.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,45,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
Jag skrev ner allt:
390 kvadratmeter, fyra våningar. Perfekt.
2
00:01:43,169 --> 00:01:45,763
Bakgård, trädgård mot söder. Perfekt.
3
00:01:45,849 --> 00:01:49,364
-Ska vi inte vänta på bilen?
-Nej, vi fastnar i trafiken.
4
00:01:49,449 --> 00:01:51,883
-Ãr det förteckningen?
-Det finns ingen.
5
00:01:51,969 --> 00:01:54,358
Jag hörde om den i morse. Den säljs nog i dag.
6
00:01:54,449 --> 00:01:57,486
-Hur många fler?
-lnga. Du vet hur svår marknaden är.
7
00:01:58,369 --> 00:02:01,884
-Sarah, måste du köra här?
-Vi är på gatan, mamma.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{1100}{1200}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1300}{1400}???????? ????? 1:24:14"
{1450}{1530}?????? ?????
{1539}{1733}*** ??????? ***
{2762}{2831}'????? ???? ??? ???????|??? ????? ??????;
{2846}{2923}??? ?????? ???? ?????,|?????????? ??? ?????? ?????;
{2976}{3068}??? ???? ????? ?????? ????|???? ??? ????????? ?? ????.
{3114}{3216}?? ?????? ??? ????, '????.|'????? ??????? ??????????.
{3257}{3323}??????? ??? ?????.
{3327}{3429}-??? ??????.|-????? ???????????, '????.
{3505}{3608}?? ???? ?????, ???? ?????|???? ??? ??????...
{3608}{3679}...?? ????? ??? ??????.
{3695}{3760}???? ?????;
{3764}{3850}??? ??????...|??? ???? ??? ?? ???
Subtitles for Panic
keywords: a, l, full, metal, panic, 2, spanish,
original filename: 20003546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,390 --> 00:01:43,560
Lamento, haberte llamado de repente...
2
00:01:44,100 --> 00:01:45,020
No, esta bien.
3
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
De que querias hablar?
4
00:01:47,560 --> 00:01:52,440
Antes de que las cosas se tornen ocupadas, creo que deberiamos hablar un poco sobre nosotras.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,240
Te refieres a Mithril?
6
00:01:55,780 --> 00:01:57,910
No, me refiero a ti y a mi.
7
00:01:59,320 --> 00:02:00,120
Los Whispered...
8
00:02:01,950 --> 00:02:03,870
Pense que ya deberias saberlo...
9
00:02:04,200 --> 00:02:05,620
Yo tambien soy uno de ellos.