Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Panic In Needle Park
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23555-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: paniqueaneedlepark, 1, cd, the, panic, in, needle, 1971, brul, fre,
original filename: paniqueaneedlepark-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,840
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,280
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:19,440 --> 00:00:23,320
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:24,680 --> 00:00:29,760
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:06,800 --> 00:03:08,320
Ãa t'a fait mal ?
6
00:03:08,480 --> 00:03:09,840
Très mal.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,160
Le type t'a bien soigné ?
8
00:03:12,840 --> 00:03:14,680
L'endroit était sale !
9
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
Oui, mais...
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:11 00:00:17:11
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
00:00:17:15 00:00:19:22
s'appelle officiellement
Sherman Square
00:00:20:01 00:00:23:23
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
00:00:25:07 00:00:30:09
PANIQUE A NEEDLE PARK
00:03:07:11 00:03:08:24
Ãa t'a fait mal?
00:03:09:03 00:03:10:12
Très mal.
00:03:11:00 00:03:12:20
Le type t'a bien soigné?
00:03:13:12 00:03:15:08
L'endroit était sale!
00:03:15:13 00:03:17:16
Oui, mais...
00:03:17:21 00:03:19:01
il a fait ça à l'oeil,
00:03:19:09 00:03:20:14
c'était une fleur!
00:03:20:18 00:03:23:06
Tu peux pas espérer un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{425}Le carrefour de Broadway|et de la 72?me Rue, ? New York,
{429}{480}s'appelle officiellement|Sherman Square
{500}{581}mais les drogu?s l'ont rebaptis?|"Needle Park": Place de la Seringue.
{627}{752}NARKOMANI
{4678}{4706}?a t'a fait mal?
{4726}{4753}Tr?s mal.
{4775}{4805}Le type t'a bien soign??
{4828}{4874}L'endroit ?tait sale!
{4878}{4926}Oui, mais...
{4930}{4973}il a fait ?a ? l'oeil,
{4977}{4999}c'?tait une fleur!
{5003}{5077}Tu peux pas esp?rer une clinique|de luxe quand c'est une fleur.
{5103}{5151}Plus de fleurs!
{5155}{5229}Tu as fum?, avant?|Je t'avais dit de fumer un joint.
{5250}{5280}Il a dit que c'est ill?gal.
{562
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: 1105, panic, in, needle, park, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11056-Panic In Needle Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e boln
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: the, panic, in, needle, park, 1971, divx, brul, cd, 2,
original filename: 201354_The.Panic.in.Needle.Park.1971.DVDRip.DivX-BRuL.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,040
Ele não pode ficar aqui!
Tenho um cabrito para esfolar!
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,069
Ele está doente.
3
00:00:08,109 --> 00:00:13,239
Doente o caraças! Meteu 40 dólares de
cavalo! Eu não lhe pedi para o fazer aqui!
4
00:00:15,198 --> 00:00:17,098
Helen...
5
00:00:17,108 --> 00:00:19,108
Vigia o bebé enquanto eu
despacho o meu tipo.
6
00:00:19,143 --> 00:00:21,197
O que irá ele dizer se vir
o puto aqui?
7
00:00:22,087 --> 00:00:24,017
Talvez o adopte!
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,017
Por favor, ele é um
cliente regular.
9
00:00:42,104 -->
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: 1277, panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, cd,
original filename: 12771-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Rãscrucea dintre Broadway
ºi strada 72, din New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
e cunoscutã oficial ca
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Dar drogaþii au botezat-o
"Parcul Seringii".
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Te-a durut?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
M-a durut.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Te-a tratat bine?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
Locul era murdar!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Da, dar...
10
00:03:17,210 --> 00:03:19,010
aºa pãrea,
1
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: the, panic, in, needle, park, 1971, 2, cd, portuguese, pt, brul,
original filename: The Panic in Needle Park - 1971 - 2CD - Portuguese - pt - 75beb32c0465c6d2ef03f69c09d09932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,610 --> 00:00:16,610
O cruzamento entre a Broadway
e a Rua 72, na zona Oeste de Nova Iorque,
2
00:00:16,650 --> 00:00:18,720
? oficialmente conhecido
por Sherman Square.
3
00:00:19,510 --> 00:00:22,730
Para os viciados em hero?na ? o
"Needle Park" (Parque da Seringa).
4
00:00:24,570 --> 00:00:29,590
P?NICO EM NEEDLE PARK
5
00:03:06,610 --> 00:03:07,740
D?i?
6
00:03:08,530 --> 00:03:09,620
D?i.
7
00:03:10,500 --> 00:03:11,700
Trataram-te bem?
8
00:03:12,620 --> 00:03:14,580
O s?tio estava sujo.
9
00:03:14,630 --> 00:03:16,660
Sim, mas...
10
00:03:16,710 --> 00:03:18
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: 1105, panic, in, needle, park, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11057-Panic In Needle Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Rãscrucea dintre Broadway
ºi strada 72, din New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
e cunoscutã oficial ca
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Dar drogaþii au botezat-o
"Parcul Seringii".
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Te-a durut?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
M-a durut.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Te-a tratat bine?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
Locul era murdar!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Da, dar...
10
00:03:17,210 --> 00:03:19,010
aºa pãrea,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,246
u glavnim ulogama:
2
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
*Park Medveda*
~2008.~
3
00:01:07,562 --> 00:01:10,978
preveo:kamenko71~2008.
4
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
...jedan od najvecih pozara u severnoj Kaliforniji...
5
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
...juce su se vatrogasci pristigli i na istocnoj strani sume...
6
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
...pokusavali su ugasiti obronak sume,jer je vatra ugrozila
naseljenu oblast u blizini...
7
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
...do sada je izgorelo 52000 jutara sume...
8
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
...veoma je otezano
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, s02e01, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus, dvd, sharereactor,
original filename: Id021292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 121.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 121.0 MB
00:00:02:Synchro by Ifoo do wersj z Sharereactor
00:00:05:D?ugo na to czekali?my!|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana?
00:00:09:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:14:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w!
00:00:20:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:28:TYLKO RAZEM Z DZIURK?!|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:34:S?D W KANADZIE
00:00:36:Prosz? pa?stwa!|Oto morderca!
00:00:38:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:42:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow?
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: eye, of, the, needle, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Eye of the Needle (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,710
This is Bruce Davids from London.
2
00:00:23,840 --> 00:00:27,830
The city is in flames from
the German bombs dropped last night
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,910
by Hitler's Luftwaffe.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,470
The dead are being dug from the rubble
5
00:00:32,600 --> 00:00:36,550
and in France, the German armies
wait for this country to surrender.
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,030
But English troops are fighting back.
7
00:00:39,160 --> 00:00:44,070
In the skies, the young men of the RAF
are struggling against the Nazi forces
8
00:00:44,200 --> 00:00
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, 03x0, 6, napisy, ns, 30, sexual, harassment, panda,
original filename: South_Park_03x06_(NAPiSY-70192).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Poprawki: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:34:W porz?dku dzieci, zajmijcie miejsca.|Mamy co? wa?nego do om?wienia.
00:00:40:Zosta?em nak?oniony do nauczenia was|wszystkiego o seksualnym napastowaniu w szkole.
00:00:47:- O czym?|- Czy kto? wie, co znaczy napastowanie seksualne?
00:00:51:Tak, Eric?
00:00:53:Kiedy chcemy odby? stosunek z przyjaci??k?,|a jaki? facet zakrada si? od ty?u i
00:00:57:?askocze nas w jajka?
00:00:59:Nie, Eric, to nie to o czym m?wi?.|Rada szko?y wys?a?a specjalnego go?cia,|?eby nauczy? was wszystkiego o napastowaniu.
00:01:07:Powitajcie Peedy, Anty-sexualn? pand?.
00:01:11:W Azji rodzi si?, bambusy ssie -|Anty-sexualna Panda.
00:01:17:O molestowani
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, napisy, ns, 1999, internal, neptune,
original filename: South_Park_Bigger_Longer_Uncut_(NAPiSY-74262).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 695.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{583}{}SOUTH PARK
{633}{}Wi?kszy, d?u?szy i nieocenzurowany
{807}{}* Po niebie szybuje ptak.*
{932}{}* I jelenie biegaj? wok??.*
{1107}{}* A czysty, bia?y ?nieg.*
{1157}{}* ?yzn? ziemi? otula.*
{1282}{}* To kolejny niedzielny poranek.*
{1357}{}* W moim cichym, g?rskim miasteczku.*
{1532}{}* S?o?ce ?wieci a trawa si? zieleni.*
{1607}{}* Pod pokryw? ?niegu.*
{1657}{}* To jest dzie?,|w kt?rym wstyd zak?ada? szalik *
{1732}{}* Wszyscy m?wi? sobie "cze??". *
{1782}{}- Spadaj!|* Cho? mr?z im trudno znie??.*
{1857}{}* Oto pi?kny, niedzielny poranek|w moi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44.840 --> 00:01:48.150
"... Eliza
50 poundluk banknotu ..."
2
00:01:48.360 --> 00:01:52.831
"...tam ?ekmeceden al?p
kendi cebine koyuyordu ki..."
3
00:01:53.040 --> 00:01:57.716
"...ya?l? Macdonald
aniden ortaya ??kt?!"
4
00:01:57.920 --> 00:02:02.311
"Kendi cinsimizin kazand??? b?t?n sayg?nl?kla
bir ?eyler yap?lmal?yd?k."
5
00:02:02.520 --> 00:02:06.798
"Sophia ???l?klar i?inde bayg?nl?k ge?irirken,
Ben de ???l?k atarak an?nda deliler gibi ka?t?m ."
6
00:02:09.040 --> 00:02:13.033
"Sonunda akl?m?z? ba??m?za toplay?p,
Londra'ya ka?t?k."
7
00:02:13.240 --> 00:02:16.277
"Annele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2219}Everybody, heads up. Keep it clear, now.
{2221}{2254}Keep it clear.
{2284}{2323}Stand back.
{2613}{2643}Slow it down.
{2895}{2952}- Pushing team, move in there.|- Move in.
{2977}{3047}- On your ready.|- I want tasers on full charge.
{3088}{3164}Steady! Go on. Step back in.
{3174}{3211}Ready. Move it.
{3243}{3275}And push!
{3435}{3502}Well, locked. Loading team, step away.
{3713}{3762}Jophery, raise the gate.
{4189}{4251}Block the opening! Don't let her get out!
{4476}{4512}Somebody help him!
{4518}{4562}Work her back!
{4837}{4863}Shoot her!
{4912}{4948}Shoot her!
{5794}{5874}- I heard that Hammond's not even here.|- He
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: 1240, south, park, bigger, longer, uncut, english, subtitles,
original filename: 12408-South Park Bigger Longer Uncut ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{797}{934}{y:i}There's a bunch of birds in the sky
{940}{1073}{y:i}And some deers just went running by
{1079}{1145}{y:i}Oh, the snow's pure and white
{1151}{1260}{y:i}On the earth rich and brown
{1266}{1337}{y:i}Just another Sunday morning
{1343}{1498}{y:i}In my quiet mountain town
{1545}{1597}{y:i}The sun is shining|{y:i}And the grass is green
{1603}{1650}{y:i}Under the three feet of snow I mean
{1656}{1736}{y:i}This is the day|{y:i}When it's hard to wear a frown
{1742}{1791}{y:i}All the happy people
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,920 --> 00:03:12,708
??????? ????? ??????.
?? ????? ??? ??? ????.
2
00:03:13,000 --> 00:03:16,629
??? ????????? ???
??? ???????? ?????????.
3
00:03:17,040 --> 00:03:20,271
??? ????, ???? ?? ????????
?????? ?? ????? ???.
4
00:03:20,800 --> 00:03:24,156
??? ???? ????? ?????
????, ?????? ??????.
5
00:03:25,720 --> 00:03:27,199
? ?????????!
6
00:03:31,560 --> 00:03:36,793
? ????????? 11 ????. ???????
?? ?? ????????? ??????? ???.
7
00:03:37,520 --> 00:03:39,476
?????? ? ????????????? ???.
8
00:03:40,440 --> 00:03:43,113
? ?????? ??? ????
??? ?????? ?? ?????? ???.
9
00:03:
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, 02x0, 1, napisy, ns, spanish, 20, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: South_Park_02x01_(NAPiSY-72337).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro [stanwin] do "Spanish South Park - 201"
00:00:03:D?ugo na to czekali?my !|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana ?
00:00:07:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:12:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w !
00:00:18:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:26:TYLKO RAZEM Z DZIURK? !|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:32:S?D W KANADZIE
00:00:34:Prosz? pa?stwa !|Oto morderca !
00:00:36:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:40:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow? !
00:00:43:Ten psychopata siedzi tam !|Nazywa si? Terrance !
00:00:49:- Pierdno?e? w s?dzie.|- To moja strategia obrony !
00:00:54:Oto dowody winy t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1225}ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
{1226}{1310}WST?P WZBRONIONY
{1750}{1823}P?y?my ju?.
{2059}{2096}Prosz?, przyjacielu.
{2097}{2159}Podp?y? tak blisko jak si? da!
{2160}{2247}Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
{2248}{2330}Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
{2331}{2397}Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
{2398}{2500}- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
{2576}{2658}Raz, dwa, trzy!
{2692}{2761}DINO- LOT
{2864}{2941}Eric, w g?r?!
{3228}{3277}Boisz si??
{3278}{3359}Jest wspaniale.
{3616}{3659}Widzisz ju? co??
{3660}{3735}Jeszcze nie.
{4423}{4523}- Co to by?o?|-Nie wiem.
{4550}{4579}Trzymaj si?!
{4580}{4675}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: OGM 480x352 25.0fps 140.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3467}{}{c:$ff0000}<<T?umaczenie: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{3545}{3697}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}subgroup.kinomania.org
{3623}{}{c:{preview}00ff}Episode 101|{c:{preview}00ff}Cartman Gets An Anal Probe
{4333}{4399}School day, school day, teacher's golden ru?/
{4403}{4476}Ike, cholera! M?j ma?y brat zn?w chce i?? ze mn? do szko?y.
{4477}{4507}Zeeponanner.
{4508}{4588}Ike, nie mo?esz i?? ze mn? do szko?y.
{4589}{4650}Tak, wracaj do domu, ma?y og?rze.
{4651}{4706}Stary, nie nazywaj mojego brata og?rem!
{4707}{4728}Co to jest og?r?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Ha ha ha, to dopiero by?o niez?e.
00:00:06:-Podoba?o si? wam, wielbiciele South Park?|-Jasne!
00:00:09:To by? z pewno?ci? dobry odcinek,|ale dzisiejszy jest naszym ulubionym.
00:00:13:Nazywa si? "Damian" i traktuje|o odwiecznej walce dobra ze z?em.
00:00:16:A dok?adniej chodzi w nim o nowego dzieciaka w szkole.
00:00:19:Racja, fani South Park. Wiecie,|bycie nowym uczniem w szkole mo?e by? bardzo ci??kie.
00:00:23:Matt i ja znamy to z autopsji,|gdy? zwykle spuszczali?my nowym w szkole niez?e lanie.
00:00:28:A poniewa? odcinek jest r?wnie? o Jezusie i Szatanie,
00:00:30:otrzymali?my wiele skarg|od organizacji religijnych z ca?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:remikkk@poczta.onet.pl
00:00:34:W porz?dku dzieci, zajmijcie miejsca. Mamy co? wa?nego do om?wienia. Zosta?em nak?oniony do nauczenia was wszystkiego o seksualnym napastowaniu w szkole.
00:00:47:O czym?|Czy kto? wie, co znaczy napastowanie seksualne?
00:00:51:Tak, Eric?|Gdy...
00:00:59:Nie, Eric, to nie to o czym m?wi?. Rada szko?y wys?a?a specjalnego go?cia, ?eby nauczy? was wszystkiego o napastowaniu.
00:01:07:Powitajcie Peedy, seksualnie napastowan? pand?.|
00:01:35:Witajcie ch?opcy i dziewcz?ta!|Przywitajcie si? z Pand?.
00:01:40:DZIE? DOBRY SEKSUALNIE NAPASTOWANA PANDO.
00:01:43:Czy wiedzieli?cie, ?e wk?adanie przez jedn? pand? bielizny na inn? jest seksualnym napastowa
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, 06x0, 8, napisy, ns, s06e0, red, hot, catholic, love, s06e08,
original filename: South_Park_06x08_(NAPiSY-52549).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Rodzice, nadszed? ten czas w roku kiedy | biskupi i ksi??a z ca?ego kraju,
00:00:35:organizuj? Ob?z Dla M?odych Ch?opc?w. Tego | roku zabieramy ch?opc?w na weekend,
00:00:39:na wycieczk? ?odzi?, by przedyskutowa? | rol? Jezusa jako nawigatora naszych ?y?.
00:00:44:- To brzmi ca?kiem nie?le. | - Katolicka przeja?d?ka ?odzi??
00:00:53:Katolicka ??d? wyp?ynie dzi?.
00:01:05:Katolicka ??d?. Czas | odrzuci? wszystkie troski.
00:01:09:Doznaj ostrej chrze?cija?skiej | jazdy, to ci? uczyni...
00:01:19:Przepraszam.
00:01:23:S?uchajcie, my?l?, ?e to nie najlepszy pomys? | puszcza? naszych ch?opc?w w podr?? z ksi??mi.
00:01:28:- Nie mo?emy im pozwoli? prawda? | - M?j syn na pewno nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: IOSTRP? 320x240 0.1000fps 36.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:37:T?umaczenie dla www.southpark.private.pl
00:00:58:Tak? O witajcie ch?opcy.
00:01:00:Witamy pana. Detektywi juniorzy South Park.
00:01:02:Czy nie ma pan przypadkiem jakiego? przest?pstwa do rozwik?ania za dolara?
00:01:05:Mali pogromcy przest?pstw huh? Niestety nie mam akurat ?adnych przest?pstw do rozwik?ania.
00:01:09:O kurwa.
00:01:11:Dobrze wi?c niech pan zadzwoni w razie czego.
00:01:13:Zrobie tak, mi?ej zabawy ch?opcy.
00:01:15:G?upi dupek. Czemu nikt nie ma przest?pstw do rozwik?ania.
00:01:17:Taa, mo?e zak?adanie klubu detektywistycznego nie by?o najlepsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy wykonal Teko |teko@go2.pl
00:00:15:Do wersji .rm (Real Media Player) |36,6mb
00:00:20:Wszelkie poprawki mile widziane
00:00:25:[??] wstawialem tam, |gdzie juz kompletnie nie mialem pojecia co mowia
00:00:30:Mi?ego ogl?dania
00:00:57:Chanuka, Chanuka.......
00:01:00:-Musz? i?? siku.|-Nie Ike.
00:01:07:Dzi?kujemy Bogu za b?ogos?awienie naszej rodziny.
00:01:10:Nasza ma?a rodzina jest |tak doskona?a, i kochaj?ca...
00:01:13:I nic nas nigdy nie rozdzieli.
00:01:16:Ja otworz?.
00:01:20:-Gerald Broslovsky?|-Tak.
00:01:22:Nazywam sie Harry Gins |a to jest moja ?ona Elis.
00:01:24:-Jeste?my z kanady.|-Tak, widz?.
00:01:28:Moja ?ona i ja mieli?my kilka lat temu dziecko..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:-Howdy ho, wielbiciele South Park!|-Howdy ho!
00:00:06:-Jestem mistrz lassa, Trey Parker.|-A ja szalony pistolero, Matt Stone.
00:00:10:-A to jest Scratch. Powiedz "cze??", przyjacielu.|-Cze??, Scratch!
00:00:14:Trey i ja jeste?my bardzo podekscytowani,|gdy? jest to nasz ulubiony odcinek.
00:00:17:Masz racj?, Matt. Nazywa si? on: "Zapalenie spoj?wek".|Jest to specjalny odcinek na Halloween.
00:00:22:Mowa w nim o epidemii, kt?ra wybuch?a w South Park,|oraz o ch?opakach chc?cych uratowa? miasto.
00:00:27:Trey i ja chcieli?my zrobi? odcinek o chorobach|i doszli?my do wniosku,|?e zapalenie spoj?wek b?dzie w sam raz.
00:00:32:Tak
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 20, 9, chef's, chocolate, salty, balls,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 69da3175ce587a77a27f3f36a05340b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 209 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: Tzar
Korekce: MND
2
00:00:40,010 --> 00:00:44,010
Pro? d?l?me ten festival tady, Phillis?
Je tu stra?n? moc lid?.
3
00:00:44,010 --> 00:00:50,010
Proto?e lid? z LA si r?di zajedou na
p?r dn? do malebn?ho horsk?ho m?ste?ka.
4
00:00:50,010 --> 00:00:52,010
Ne, to b?valo malebn? m?ste?ko.
5
00:00:52,010 --> 00:00:55,010
Pod?vej se te?.
??nsk? restaurace, sam? butik,
6
00:00:55,010 --> 00:00:58,509
25 dolar? parkovn?.
Pov?d?m ti, Phillis,
7
00:00:58,576 --> 00:01:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:-Hej, Stan. Widzia?e? dzisiaj rano t?cz??|-Tak, by?a konkretna.
00:00:39:-Nienawidz? ich!|-Wszyscy lubi? t?cze.
00:00:43:-Tak. Czego mo?na nienawidzie? w t?czy?|-C??, wiecie, siedzisz sobie spokojnie,
00:00:48:zaj?ty problemami, a one maszeruj? po|twojej nodze i w ko?cu zaczynaj?
00:00:54:ci? gry?? w dup?. Zaczynasz si? drze?:| Ej, wy?a?cie mi z dupy, wy g?upie t?cze.
00:01:02:-Cartman, o czym ty m?wisz, do cholery?|-M?wi? o t?czach. Nienawidz? sukinsyn?w.
00:01:07:T?cze to kolorowe p??kola,|kt?re pojawiaj? si? po deszczu.
00:01:11:Aaa, t?cze. A, tak. Lubi? je.|S? w porz?dku.
00:01:15:-A o czym ty m?wi?e??|-O niczym. Niewa?ne.
00:01:20:Nie? A co maszeruje po twojej nodze|i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:SZKO?A PODSTAWOWA
00:00:43:Dzieci, nasz wyj?tkowy go??|prowadzi nab?r do ch?ru.
00:00:48:Wiem, ?e ch?ry|s? beznadziejnie g?upie.
00:00:51:Ale pos?uchajcie gadki tej pani.|Prosz? m?wi?
00:00:54:Dzi?kuj?, panie Garrison.|Jak si? dzisiaj mamy?
00:00:59:Nie s?ysz?! Pytam,|jak si? mamy!
00:01:04:Eryku Cartmanie|przepro?!
00:01:07:Dzieci, jeste?my ch?rem|pa?stwowym o nazwie:
00:01:10:G?OS GAI W KOLEKTYWIE|Jedziemy na wielkie tourn?e
00:01:13:do Ameryki ?rodkowej|by ocali? lasy deszczowe.
00:01:16:-Mo?ecie jecha? z nami!|{-To piosenka tego pojebanego go?cia!}
00:01:19:Kenny McCormick|nie m?w bez pytania!
00:01:24:Dzieci z ca?ego kraju|?piewaj? i ta?cz? w ch?rze.
00:01:28:By u?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}South.Park.S03E17.DVDRip.XviD-VCDVaULT|Synchro by czoko^ KINOMANIA SUBGROUP
{1069}{1188}W sobot? muzyczne|wydarzenie tysi?clecia!
{1189}{1248}Pami?tacie gr? na flecie|w podstaw?wce?
{1249}{1374}W sobot?, w Oklahoma City,|ponad 4 miliony trzecioklasist?w
{1400}{1525}zagraj? na fletach|pie?? "Moja Ojczyzna!"
{1550}{1639}Najwi?kszy w dziejach|koncert trzecioklasist?w!
{1640}{1699}Go?cinnie dyryguje|YOKO ?ONO!
{1700}{1789}Ten fantastyczny koncert|poprowadzi wirtuoz Kenny G!
{1790}{1915}W sobot? o 11:00!|?wiat patrzy na was!
{1940}{2065}Dzieci, musimy po?wiczy?|przed wyjazdem do Oklahomy!
{2121}{2240}Nie marud?cie! B?dzie tam|panad 4 mili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:A teraz pogaw?dka przy kominku z tw?rcami serialu South Park,|Mattem Stone'em i Treyem Parkerem.
00:00:12:-Cze??, jestem Trey Parker.|-A ja Matt Stone.
00:00:15:A to jest Scratch. Powiedz "cze??", przyjacielu.
00:00:18:Tworzymy serial South Park.
00:00:21:Matt, Trey, powiedzcie nam co? o sobie.
00:00:24:C??, pozna?em Matthew na uniwersytecie Kolorado,|gdzie zamierza?em zda? do szko?y filmowej.
00:00:29:Spotkali?my si? na pocz?tku klasy filmowej.
00:00:32:Stwierdzi?em, ?e pozna?em osob?, kt?ra|mo?e mnie rozbawi?, nawet je?li|chcia?o mi si? p?aka?.
00:00:37:Powiedzcie, kogo uwa?acie za sw?j najwi?kszy autorytet?
00:00:41:C??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:DUCH ?WI?T
00:00:10:?yczymy ci Weso?ych ?wi?t!
00:00:12:?yczymy ci Weso?ych ?wi?t!
00:00:14:?yczymy ci Weso?ych ?wi?t!
00:00:16:- Hej ! Chwileczk?... | - Co?
00:00:17:Czy ty nie jeste? ?ydem Kyle?
00:00:18:Tak , my?l? ?e tak
00:00:19:Kole? ?ydzi nie obchodz? ?wi?t Bo?ego Narodzenia ! | - Co?
00:00:21:Powiniene? ?piewa? ?ydowskie piosenki
00:00:23:"Dreidel, Dreidel, Dreidel! Ulepi?em ci? z gliny...
00:00:28:Dreidel, Dreidel, Dreidel!"
00:00:30:Mam tego do??, g?upia piosenka
00:00:31:Tak Hanukkah jest do dupy
00:00:33:Nie obra?aj mnie grubasie!
00:00:35:Nie nazywaj mnie grubasem skurwielu
00:00:37:To nie obra?aj mojej religii pieprzony t?u?ciochu
00:00:40:Nie nazywaj m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:DUCH ?WI?T
00:00:10:?yczymy ci Weso?ych ?wi?t !
00:00:12:?yczymy ci Weso?ych ?wi?t !!
00:00:14:?yczymy ci Weso?ych ?wi?t !!!
00:00:16:Hej ! Chwileczk? czy nie jeste? ?ydem Kail
00:00:18:Tak ? Tak my?l?
00:00:19:Kole? ?ydzi nie spiewaj?? tego co my !
00:00:21:Powiniene? ?piewa? "Czas S?odyczy"
00:00:23:po trzecie [x3] przywiod?em cie z daleka
00:00:28:po trzecie [x3]
00:00:30:Mam tego do?? g?upia piosenka
00:00:31:Tak ?wi?ta s? do dupy
00:00:33:Nie obra?aj mnie grubasie !
00:00:35:Nie nazywaj mnie grubasem skurwielu
00:00:37:To nie obra?aj mojej religij pieprzony t?u?ciochu
00:00:40:AAA Kurwa nie nazywaj mnie t?u?ciochem ty jebany skurwysynu
00:00:46:CO DO ...
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:movie info: 320x240 29.969fps 55.7 MB | /SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:33:Southpark 606 - Profesor Chaos
00:00:40:Dobra, ju? idzie
00:00:41:Kto chce mu powiedzie??
00:00:42:Ja to zrobi?...
00:00:43:eeeeeej ch?opaki, fajnie ?e mnie zawo?ali?cie, bo jest ta impreza w remizie i musimy tam p?j??
00:00:49:Butters, czy m?g?by? usi??? na chwil??
00:00:51:eee, jasne...
00:00:54:Butters, musimy przeprowadzi? bardzo trudn? rozmow?..
00:00:56:co jest?
00:00:58:wiec od chwili ?mierci naszego przyjaciela Kenny'ego naprawd? si? wpasowa?e? i wype?ni?e? jego luk?
00:01:04:ca?a przyjemno?? po mojej stronie, lubi? by? waszym nowym przyjacielem
00:01:07:tak Butters, ale to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33: Witam ch?opcy.
00:00:34: Dzwonili ze szko?y, mamy wraca? na zaj?cia.
00:00:37: Ale przecie? nauczycielka zmar?a.
00:00:39: Owszem, ale m?wili, ?e i tak mamy wraca?. Totalne pedalstwo.
00:00:42: No, c??, powiem Eryczkowi. Jest w piwnicy, bawi si? laleczkami.
00:00:48: Cartman bawi si? lalkami?
00:00:51: Witaj Skarbiku. Tak, dobry Skarbik.
00:01:00: Niech wyjmie lotion z koszyka.
00:01:03: Prosz?, niech mnie pan wypu?ci!
00:01:05: Niech na?o?y lotion na sk?r?, albo zn?w dostanie wysypki.
00:01:09: Tak, dobry Skarbik. |Okay, teraz niech w?o?y lotion do koszyka.
00:01:13: B?agam, niech mnie pan wypu?ci!
00:01:15: Niech w?o?y lotion do koszyka!
00:01:17: T?skni? za mamusi?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{118}South Park 907 512x384 Xvid 140MB
{198}{297}Erection Day
{713}{776}Subtitles by Tzar|http://titulkykserialum.net
{830}{879}N'kay, kids, as your counselor,
{880}{1025}I know it can sometimes be difficult to talk|about subjects like drugs and sex and alcohol, m'kay?
{1030}{1107}So, as you remember, last week I told|you to write down any
{1107}{1142}difficult questions you had
{1143}{1280}and put them in this box anonymously so|we could discuss in class, m'kay?
{1284}{1354}I got a lot o' responses, |so let's read some aloud.
{1400}{1457}"Mr. Mackey is gay."
{1516}{1569}Okay kids, that is not funny! Unkay?!
{1573}{1633}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy to wersji south.park.s09e10.dsr.xvid-tcm|174.9 MB 512x384 23.976fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:35:Dzieci, w tym tygodniu wszyscy b?dziemy si? uczy? o...
00:00:39:Rodzicielstwie!
00:00:41:Dobior? wszystkich ch?opc?w i dziewczynki w pary.
00:00:45:I ka?dej parze dam... jajko.
00:00:48:Musicie dba? i troszczy? si? o to jajko|jak o dziecko przez ca?y tydzie?.
00:00:53:Je?li rozbijecie jajko,|b?dzie to znaczy?o, ?e wasze dziecko jest martwe.
00:00:58:I je?li zabijecie wasze dziecko, dostaniecie jedynk?.
00:01:01:Kiedy b?d? czyta? imiona,|prosz? siada? przy osobie
Subtitles for Panic In Needle Park
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 11, tom's, rhinoplasty,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - d6282a3470797b9bdcfdda5054b5d5fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,410 --> 00:00:06,710
To teda byla psina!
L?bilo se v?m to, South Parke??ci?
2
00:00:06,850 --> 00:00:12,570
To budete milovat i n?sleduj?c? epizodu,
na?i obl?benou. Tomovu plastickou chirurgii.
3
00:00:12,750 --> 00:00:14,280
Pan Garrison jde
na operaci s nosem,
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,600
do South Parku p?ich?z?
supluj?c? u?itelka...
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,590
a chlapci se nau?? l?zat koberec.
6
00:00:18,600 --> 00:00:23,660
Je to na?e obl?ben? epizoda,
proto?e n?m Natasha Henstridgov?
7
00:00:23,830 --> 00:00:28,530
namluvila supluj?c? u?itelku.
Natasha hr?la ve fi