Search Movie Subtitles results for pandora's box by relevance:
- Lipstick.Jungle.-.02x01.-.Chapter.Eight_ .Pandora.s.Box-Addic7ed.com.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{73}{74}Last season on Lipstick Jungle
{78}{168}It all started with three|best friends in the big city.
{172}{234}Everyone that knows you knows|that you're a great mother.
{238}{252}So, you say..
{256}{268}Wendy,
{272}{347}balancing the successful career|and a wild teen.
{351}{424}Can't pick and choose when you|wanna be the good mother, ok?
{428}{467}It's really, really phony.
{471}{490}Victory,
{494}{567}fashion designer in|love with billionare Joe.
{571}{660}When we are together, it is not|my world, it is our world.
{664}{708}Until he secretly|bought her business.
{712}{762}I don't want t
- Pandora S Box ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0100}{0500}Comandati filme noi la:|www.cdmania.home.ro
{4299}{4376}-911.|-Vã rog sã mã ajutaþi!
{4384}{4477}Sunt pe strada Hazelwood Drive, nr. 408.
{4501}{4530}Doamnã?
{4893}{4918}Nu!
{5328}{5438}Doamne, 6:30 dimineaþa. Ce modalitate bunã|de a începe o zi.
{5583}{5688}-Ai promis cã vom avea o zi uºoarã, Rodgers.|-Da, pãi am uitat sã citesc horoscopul.
{5732}{5772}Care e treaba, bãieþi?
{5818}{5864}Ce aveþi pentru mine, bãieþi?
{5912}{6000}Vecinii au sunat cã au auzit gãlãgie ºi bãtaie.
{6002}{6069}ªi chestiile astea au tot continuat, apoi au ajuns aici ºi...
{6131}{6250}-Când a fost asta, Carter?|-Sã mã ui
- Just.Another.Pandora's Box.2010.BluRay.720p.DT S.2Audio.x264-CHD (NguyetQuangBaoHop).srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,125
<font color="#fff000">- SIMBA subteam -</font>
2
00:01:06,750 --> 00:01:09,833
<i>NGUYá»â T QUANG BẢO HẠP</i>
3
00:01:16,500 --> 00:01:30,917
<i>Các diá»â¦n viên:
<font color="#ffff00">
ÃÂạo diá»â¦n: Lðu Trấn Vé
Diá»â¦n viên: Thái Thiếu Phân, Chu Ãân, ÃÂàm Diá»â¡u VÃÆn, Trá»â¹nh Trung Cá, Tôn Lá»â¡
Nhàsản xuất: Beijing Bona Cultural Exchange Co.
Quá»âc gia: Hong Kong
NÃÆm sản xuất: 2010
</font>
4
00:01:37,833 --> 00:01:41,125
ÃÂạo diá»â¦n: Ká
- Mcleod's Daughters 1.12 Pandora's Box.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:05,156
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,218
Koliko glup moraš biti
da bi ovo radio? - Imaš pravo.
3
00:00:08,280 --> 00:00:15,394
Iduæi je Alex Ryan. Zaplješæimo mu.
4
00:00:16,680 --> 00:00:20,413
Nisam htjela reæi
da je tvoj brat glup.
5
00:00:33,860 --> 00:00:36,620
Još se opire oglavini.
- Daj mu vremena.
6
00:00:36,720 --> 00:00:40,395
Nemoj mu previše
popustiti. - Predivan je, Harry.
7
00:00:40,560 --> 00:00:45,111
Otac mu je Lucky Devil,
trostruki nacionalni prvak.
8
00:00:45,280 --> 00:00:48,431
Sjajna
- Earth-Final-Conflict---1x14---Pandora's-Box-DVDrip-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,200
Sledeæa stranica...
2
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
Sledeæa...
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
<i>Bune...</i>
4
00:00:26,100 --> 00:00:26,800
Sledeæa stranica...
5
00:00:28,500 --> 00:00:29,300
Sledeæa...
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,450
<i>Bune!...</i>
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
Utišaj muziku!
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,400
Bune!
9
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Zdravo.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Zdravo...
11
00:00:42,350 --> 00:00:43,900
Lepo izgledaš.
12
00:00:44,700 --> 00:00:46,500
Hvala.
13
00:00:47,700 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{12}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.08.2005.
{25}{220}PANDORAN LIPAS|pohjautuu Frank Wedekindin näytelmään
{225}{350}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{354}{429}Suomennos: Otukka
{432}{507}Oikoluku: DonMeduza
{1664}{1750}Ensimmäinen näytös
{3868}{3947}Schigolch!
{6580}{6680}Olet tehnyt pitkän matkan.
{6874}{6972}Emme ole tavanneet|toisiamme pitkiin aikoihin.
{8349}{8421}Tanssitko yhä?
{9778}{9928}Olet unohtanut kaiken.|Sinun olisi pitänyt pysyä luonani.
{9994}{10144}Vanhassa ullakkokomerossako?|Olisin karannut.
{10269}{10494}Päätoimittaja tohtori Schön huolehtii sinusta,|mutta
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4299}{4376}-911.|-Va rog,va rog, ajutati-ma!
{4384}{4477}Sunt la numarul 408,pe Hazelwood Drive.
{4501}{4530}Doamna?
{4893}{4918}Nu!
{5328}{5438}Isuse, 6:30 dimineata.|Iata un mod de a-ti incepe ziua!
{5583}{5688}-Mi-ai promis o zi usoara, Rodgers.|-Mda, ei bine,am uitat sa-mi citesc horoscopul.
{5732}{5773}Care-i treaba, baieti?
{5818}{5864}Ce aveti pentru mine, baieti?
{5912}{6000}Au sunat vecinii, ziceau ca au auzit|lovituri, tipete.
{6002}{6069}Tot felul de zgomote|de pasi urcand"...."
{6131}{6250}-Cam cand a fost asta, Carter?|-Pai sa vad;ca mi-am notat pe aici pe undeva.
{6331}{6369}Acum trei ore, dle.
{6394}{6501}Dar
- Trois.2.Pandora's.Box.sub
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}ñóáòèòðè îò SCA
{1107}{1173}à à à à à à à à à 2|Ãóòèÿòà Ãà Ãà ÃäîðÃ
{4298}{4374}-911.|-Ãîìîù, ìîëÿ âè, ïîìîãÃåòå ìè!
{4383}{4475}Ãèâåÿ Ãà Ãà çåëóóä äðà éâ 408.
{4500}{4528}Ãîñïîæî?
{4892}{4916}Ãåå!
{5327}{5436}Ãîæå, 6:30 ñóòðèÃòà å.|Ãòðà õîòåà Ãà ÷èà äà çà ïî÷Ãåø äåÃÿ!
{5582}{5686}-Ãîäæúðñ, îáåùà ìè, |֌ äÃåñ ùå Ã¥ ñïîêîåà äåÃ.|-Ãà , çà áðà âèõ äà ñè ïîãëåäÃà õîðîñêîïà .
{5731}{5770}Ãà ê Ã¥ ìîì÷åòà ?
{5817}{5862}Ãà êâî èìà ìå äî ìîì
- Troi's-2-Pandora's-Box.sub
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1173}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã 2|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4298}{4374}-911.|-Ãîìîù, ìîëÿ âè ïîìîãÃåòå ìè!
{4383}{4475}Ãèâåÿ Ãà Ãà çåëóóä äðà éâ 408.
{4500}{4528}Ãîñïîæî?
{4892}{4916}Ãåå!
{5327}{5436}Ãîæå, 6:30 ñóòðèÃòà å.|Ãòà õîòåà Ãà ÷èà äà çà ïî÷Ãåø äåÃÿ!
{5582}{5686}-Ãîäæúðñ, îáåùà ìè, ֌ äÃåñ ùå Ã¥ ñïîêîåà äåÃ.|-Ãà , çà áðà âèõ äà ñè ïîãëåäÃà õîðîñêîïà .
{5731}{5770}Ãà ê Ã¥ ìîì÷åòà ?
{5817}{5862}Ãà êâî èìà ìå äî ìîìåÃòà ?
{5911}{5998}
- The.Net.S01E01.Deleted.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E02.North.by.Northwestern.DVD Rip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E03.Transplant.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E04.Bulls.and.Bears.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E05.Death.of.an.Angel.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E06.Kill.the.Buddha.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E07.Fireball.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E08.Jump.Vector.DVDRip.XviD-B iA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E09.Go.Like.You.Know.DVDRip.X viD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E10.Harvest.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E11.Diamonds.Arent.Forever.DV DRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E12.Pandora's Box.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E13.Sample.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E14.Lucys.Life.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E15.Pay.the.Line.DVDRip.XviD- BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E16.Lunatic.Fringe.DVDRip.Xvi D-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E17.In.Dreams.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E18.Y2K.Total.System.Failure. DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E19.Zero.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E20.Last.Man.Standing.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E21.Chem.Club.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E22.eye-see-you.com.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,709
<i>A Maelstrom Software vai lan?ar</i>
<i>um sistema operativo novo para a semana.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,791
<i>Os pretorianos implantaram um v?rus...</i>
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,236
<i>que lhes d? acesso a qualquer computador</i>
<i>que use o sistema.</i>
4
00:00:12,440 --> 00:00:15,273
Pelo menos explica-me
por que n?o te posso ver.
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,351
<i>H? coisas mais importantes que os</i>
<i>nossos desejos. Preciso de uma resposta.</i>
6
00:00:20,440 --> 00:00:21,953
<i>Vais ajudar?</i>
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,637
Sim. O
- Mcleod's Daughters 1.08 Stir Crazy.srt
- Mcleod's Daughters 1.05 Taking The Reins.srt
- Mcleod's Daughters 1.10 Haunted.srt
- Mcleod's Daughters 1.03 Don't Mess With The Girls.srt
- Mcleod's Daughters 1.15 If The Boot Fits.srt
- Mcleod's Daughters 1.12 Pandora's Box.srt
- Mcleod's Daughters 1.17 Girls Night Out.srt
- Mcleod's Daughters 1.02 Ducks on the Pond.srt
- Mcleod's Daughters 1.13 Love Of My Life.srt
- Mcleod's Daughters 1.19 The Italian Stallion.srt
- Mcleod's Daughters 1.07 Pride And Joy.srt
- Mcleod's Daughters 1.21 Friends Like These.srt
- Mcleod's Daughters 1.06 Reality Bites.srt
- Mcleod's Daughters 1.14 Dirty Pool.srt
- Mcleod's Daughters 1.09 Into The Woods.srt
- Mcleod's Daughters 1.22 Deep Water.srt
- Mcleod's Daughters 1.11 Who's A Big Girl Now.srt
- Mcleod's Daughters 1.18 More Than One Way.srt
- Mcleod's Daughters 1.04 Who's The Boss.srt
- Mcleod's Daughters 1.16 Play To Win.srt
- Mcleod's Daughters 1.01 Welcome Home.srt
- Mcleod's Daughters 1.20 Lover Come Back.srt
22 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,952
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,455
Nevjerojatno. Juèer je bila divlja.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,191
Juèer je mislila da
sam joj neprijateljica.
4
00:00:12,240 --> 00:00:17,389
Meg je isto unutra ili je u
torovima? - Otišla je u grad.
5
00:00:17,500 --> 00:00:21,940
Zašto? - Bez razloga. Mislio
sam je samo pozdraviti. To je sve.
6
00:00:22,040 --> 00:00:27,010
Mogao si smisliti neÅ¡to bolje. - Ãemu?
- Claire možda zna, ali ne i moja kæer.
7
00:00:27,110 --> 00:00:31,998
Upoznajemo se.
- Postoji i bolji naÃ
- Relic Hunter - 03x20 - The Warlord.srt
- Relic Hunter - 03x09 - Incognito.srt
- Relic Hunter - 03x15 - Antianeiral.srt
- Relic Hunter - 03x19 - Pandora's Box.srt
- Relic Hunter - 03x04 - The Light of Truth.srt
- Relic Hunter - 03x10 - All Choked Up.srt
- Relic Hunter - 03x07 - Vampire's Kiss.srt
- Relic Hunter - 03x05 - Treasure Island.srt
- Relic Hunter - 03x03 - Sydney at Ten.srt
- Relic Hunter - 03x11 - Warlock of Nu Theta Phi.srt
- Relic Hunter - 03x18 - Faux Fox.srt
- Relic Hunter - 03x01 - Wages of Sydney.srt
- Relic Hunter - 03x14 - Hunting with the Enemy.srt
- Relic Hunter - 03x22 - So Shall It Be.srt
- Relic Hunter - 03x21 - Fountain of Youth.srt
- Relic Hunter - 03x08 - Devil Doll.srt
- Relic Hunter - 03x16 - Under the Ice.srt
- Relic Hunter - 03x17 - Arthur's Cross.srt
- Relic Hunter - 03x06 - Star of Nadir.srt
- Relic Hunter - 03x12 - Women Want To Know.srt
- Relic Hunter - 03x02 - Mr Right.srt
- Relic Hunter - 03x13 - Fire in the Sky.srt
22 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,106 --> 00:01:36,322
[ââ¢Âª]
2
00:01:39,726 --> 00:01:42,361
(warrior:)just
as she said,
3
00:01:42,362 --> 00:01:45,698
For seven days and
seven nights,
4
00:01:45,699 --> 00:01:48,401
Through the terrible
storm...
5
00:01:48,402 --> 00:01:51,504
Kahina has
led us!
6
00:01:51,505 --> 00:01:53,139
Is there left
among you
7
00:01:53,140 --> 00:01:55,342
Any who doubt my
right to rule?
8
00:02:02,050 --> 00:02:03,284
Then...
9
00:02:03,285 --> 00:02:04,418
Follow me.
10
00:02:06,421 --> 00:02:07,556
My saddle.
11
00:02:07,557 --> 00:02:10,626
As long as I
- Earth Final Conflict -107- Resurrection.srt
- Earth Final Conflict -108- Horizon Zero.srt
- Earth Final Conflict -109- Scorpions Dream.srt
- Earth Final Conflict -110- Live Free or Die.srt
- Earth Final Conflict -111- The Scarecrow Returns.srt
- Earth Final Conflict -112- Sandoval's Run.srt
- Earth Final Conflict -113- The Secret of Strandhill.srt
- Earth Final Conflict -114- Pandora's Box.srt
- Earth Final Conflict -115- If You Could Read My Mind.srt
- Earth Final Conflict -116- Wraith of Achillies.srt
- Earth Final Conflict -117- The Devil You Know.srt
- Earth Final Conflict -118- Law and Order.srt
- Earth Final Conflict -119- Through the Looking Glass.srt
- Earth Final Conflict -120- Infection.srt
- Earth Final Conflict -121- Destruction.srt
- Earth Final Conflict -122- The Joining.srt
- Earth Final Conflict -103- Miracle.srt
- Earth Final Conflict -104- Avatar.srt
- Earth Final Conflict -105- Old Flame.srt
- Earth Final Conflict -106- Float Like a Butterfly.srt
20 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,920
Pe urm?toarea pagin?
e Jonathan Doors,
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,320
"Marele Patriot al Omenirii"
?i spui c? Taelonii
3
00:00:09,760 --> 00:00:14,120
au influen?at justi?ia cu ajutorul
"virusurilor de modificat mintea".
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,200
?tiu bine
ce e website-ul meu.
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,440
Sunt 18 citate din
dl Doors ?n ultimele 14 zile.
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,720
Spui c? n-ai,
nicio leg?tur? cu el ?
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,880
Public un jurnal de opinie
electronic, independent.
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,280
?i asta e un delict ?
9
00:00:28,280 --> 00:00:31,840
12 noiembrie.
- Lipstick Jungle - 2x02 - Chapter Nine Help!.HDTV.LOL.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x10 - Chapter Seventeen Bye Bye Baby.HDTV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x01 - Chapter Eight Pandora's Box.HDTV.LOL.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x13 - Chapter Twenty La Vie en Pose.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x11 - Chapter Eighteen Indecent Exposure.HDTV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x09 - Chapter Sixteen Thanksgiving.HDTV.LOL.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x08 - Chapter Fifteen The Sisterhood of the Traveling Prada.HDTV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x04 - Chapter Eleven The F-Word.HDTV.Proper 0TV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x07 - Chapter Fourteen Let the Games Begin.HDTV.LOL.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x03 - Chapter Ten Let It Be.HDTV.LOL.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x04 - Chapter Eleven The F-Word.HDTV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x12 - Chapter Nineteen Lovers' Leaps.HDTV.LoL.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x05 - Chapter Twelve Scary Scary Night!.HDTV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x12 - Chapter Nineteen Lovers' Leaps.HDTV.en.srt
- Lipstick Jungle - 2x06 - Chapter Thirteen The Lyin' the Bitch and the Wardrobe.HDTV.LOL.en.srt
15 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,024 --> 00:00:02,650
<i>Previously on Lipstick Jungle.
2
00:00:02,651 --> 00:00:06,235
Sorry to break the news to you,
but your husband is no longer with you.
3
00:00:06,236 --> 00:00:09,253
So, you might as well just step
aside while you have some dignity.
4
00:00:13,645 --> 00:00:15,133
What do you want from me?
5
00:00:15,134 --> 00:00:16,933
A business relationship.
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,276
Nothing more.
7
00:00:21,252 --> 00:00:23,669
I'm so sorry for your loss, Nico.
8
00:00:47,852 --> 00:00:48,526
Hey.
9
00:00:48,527 --> 00:00:50,555
Hey, where we have lun
- A Chinese Odyssey Part One - Pandora's Box [1994] Hongkong.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1079}{1171}autor: Herger|www.vickizhao.org
{1175}{1219}Ma?pi kr?lu, ty draniu
{1223}{1267}Obieca?es Buddzie, ?e pomo?esz D?ugowiecznemu Mnichowi
{1271}{1315}przenie?? staro?ytne skrypty na zach?d
{1319}{1387}ale razem z Byczym Kr?lem postanowili?cie zje?? swego mistrza
{1391}{1459}Chyba zdajesz sobie spraw? jak wielki b??d pope?ni?e??
{1463}{1506}Zamknij si?!
{1510}{1554}Pod??asz za mn? ju? od 3 dni
{1558}{1626}nie zaatakowa?em ci? bo jeste? kobiet?
{1630}{1674}ale nie my?l, ?e si? ciebie boj?
{1678}{1698}Ma?pi Kr?lu
{1702}{1770}zachowuj si? popr
- The Net - 1x20 - Last Man Standing.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x19 - Zero.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x10 - Harvest.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x21 - Chem Club.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x03 - Transplant.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x14 - Lucy's Life.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x02 - North by Northwestern.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x07 - Fireball.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x16 - Lunatic Fringe.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x15 - Pay the Line.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x13 - Sample.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x05 - Death of an Angel.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x06 - Kill the Buddha.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x12 - Pandora's Box.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x01 - Deleted.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x08 - Jump Vector.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x17 - In Dreams.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x18 - Y2K Total System Failure.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x09 - Go Like You Know.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x04 - Bulls and Bears.DVD.Urix.en.srt
21 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,982 --> 00:00:49,256
Drop it.
2
00:00:57,022 --> 00:00:59,138
You're dead. Get back to camp.
3
00:00:59,222 --> 00:01:00,337
He was dead.
4
00:01:00,422 --> 00:01:02,060
You assumed he was dead.
5
00:01:02,142 --> 00:01:05,771
Make that mistake in the field,
and you'll be arguing with God.
6
00:01:06,702 --> 00:01:07,851
Now move out.
7
00:01:09,822 --> 00:01:11,096
Yes, sir.
8
00:01:14,422 --> 00:01:16,094
You've been through two month's training.
9
00:01:17,262 --> 00:01:19,059
You've got three weeks left.
10
00:01:19,142 --> 00:01:22,976
Following graduation,
mo
- Earth Final Conflict -111- The Scarecrow Returns.srt
- Earth Final Conflict -104- Avatar.srt
- Earth Final Conflict -108- Horizon Zero.srt
- Earth Final Conflict -119- Through the Looking Glass.srt
- Earth Final Conflict -113- The Secret of Strandhill.srt
- Earth Final Conflict -116- Wraith of Achillies.srt
- Earth Final Conflict -105- Old Flame.srt
- Earth Final Conflict -114- Pandora's Box.srt
- Earth Final Conflict -112- Sandoval's Run.srt
- Earth Final Conflict - 1x01 - Decision.en.srt
- Earth Final Conflict -103- Miracle.srt
- Earth Final Conflict -118- Law and Order.srt
- Earth Final Conflict -107- Resurrection.srt
- Earth Final Conflict -109- Scorpions Dream.srt
14 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,689
Lumina emisã de sondã
trimite informaþia la sursã.
2
00:00:51,769 --> 00:00:56,504
Eu ºi Augur am fãcut un sistem
ca sã o capturãm.
3
00:00:56,504 --> 00:00:58,187
Prin ce metodã ?
4
00:00:58,187 --> 00:01:02,397
Am pus camere microscopice
în cablurile acelea.
5
00:01:02,397 --> 00:01:05,825
Le-am calibrat sã
"citeascã" imaginile emise.
6
00:01:05,825 --> 00:01:10,339
Suntem în siguranþã ? Sonda
era sã distrugã un întreg oraº.
7
00:01:10,339 --> 00:01:14,626
Puteam s-o oprim sã ucidã doar
dacã o aduceam aici ºi-o studiam.
8
00:0
- A Chinese Odyssey I - Pandora's Box [ECHiZEN].srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:51,578
Celaka kamu, Raja Monyet
2
00:00:51,818 --> 00:00:53,115
kau telah berjanji pada dewa
3
00:00:53,319 --> 00:00:55,446
untuk menolong sami abadi
mendapatkan skrol mentera di barat
4
00:00:55,722 --> 00:00:58,054
tapi kamu dan Raja Lembu telah
mengkhianati tuan kamu
5
00:00:58,291 --> 00:01:00,191
kamu tahu tak yang kamu telah
membuat kesilapan yang besar?
6
00:01:01,261 --> 00:01:02,285
diam!
7
00:01:03,696 --> 00:01:05,493
kamu telah mengekori aku selama 3 hari
8
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
nasib baik kamu ni perempuan
kalau tidak dah lama aku puku
- Just Another Pandora's Box.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,750 --> 00:01:59,390
Not a cloud in the sky
2
00:01:59,710 --> 00:02:02,869
Where could my lover be?
3
00:02:03,269 --> 00:02:06,426
One hundred flowers bloom just waiting to be
picked
4
00:02:06,666 --> 00:02:09,705
Won't he stop a while and smell them?
5
00:02:54,089 --> 00:02:55,089
The Purple Sword of Heaven?
6
00:02:55,369 --> 00:02:56,489
That should be worth a few bucks!
7
00:02:57,448 --> 00:02:58,008
Who goes there?
8
00:03:05,204 --> 00:03:05,844
What is your name?
9
00:03:06,484 --> 00:03:07,884
l can't tell you my real name
10
00:03:08,084 --> 00:03:10,12
- ????.Just.Another.Pandora's Box.2010.Bluray.720p.DT S.2Audio.x264-CHD.chs.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
5 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02.680 --> 00:02:05.513
ÃìÃÃûÃÃÃÃÃøÃ
2
00:02:05.760 --> 00:02:09.036
êòô²»¼ûÃé¸çô
3
00:02:09.560 --> 00:02:12.632
°Ã»¨¿ªµÃÃã²Ã
4
00:02:12.960 --> 00:02:15.190
ÃõÃÃãò²»Ã²°®
5
00:03:02.600 --> 00:03:04.033
ÃÃÃà ±¦½££¿
6
00:03:04.240 --> 00:03:05.753
æ¸ÃÃÃÃô¼¸¸ö
7
00:03:06.200 --> 00:03:07.394
𡣿
8
00:03:14.240 --> 00:03:15.229
ÃãÃÃ𡣿
9
00:03:15.520 --> 00:03:17.078
ÃõÃÃæÃû²»¿ÃÃøæÃÃÃã
10
00:03:17.280 --> 00:03:19.555
²»¹ý£¬Ãþ
There are more subtitles available for Pandora's Box
Click here to view them