Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pan I Pani Smith
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{677}{717}Dobra, ja zaczn?...
{744}{775}Niech pomy?l?...
{777}{819}Nie potrzebnie tu przyszli?my.
{833}{886}{y:i}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{890}{924}Sze?ciu...
{924}{955}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1039}I... to jest jak przegl?d auta.
{1059}{1119}Przegl?d silnika...
{1142}{1205}Zmiana oleju...Przepchanie t?umika.
{1209}{1237}Tak mniej wi?cej.
{1304}{1325}{y:i}Rozumiem.
{1329}{1366}{y:i}Wiec otw?rzmy baga?nik...
{1404}{1466}{y:i}W skali od 1 do 10,|{y:i}jak bardzo szcze?liw? par? jeste?cie?
{1470}{1504}- Osiem.|- Zaczekaj...
{1521}{1622}10 oznacza perfekcyjny zwi?zek,| a 1 totalne dno?...
{1632}{1674}{y:i}Odpowiedz instynkt
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: laberinto, del, fauno, pan, s, labyrinth, 2006, grt, en,
original filename: Laberinto.del.Fauno.El.(Pan.s.Labyrinth).(2006).DVDRiP.XViD.AC3.GRT.EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,267 --> 00:00:48,638
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,174
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:51,209 --> 00:00:53,309
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,512
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>
5
00:00:55,547 --> 00:00:57,811
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:20,905 --> 00:01:24,705
A long time ago,
7
00:01:26,945 --> 00:01:31,746
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:32,817 --> 00:01:36,810
there lived a princess who dreamt
of the human w
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: 1667, tai, pan, 1986, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16671-Tai-Pan_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,221 --> 00:00:04,374
Aye, perhaps you should.
2
00:00:04,516 --> 00:00:06,460
[ Clock Chiming ]
3
00:00:15,452 --> 00:00:19,570
Come, lass.
It is time.
4
00:00:23,034 --> 00:00:25,413
[ Dog Barking In Distance ]
5
00:00:28,972 --> 00:00:31,249
This filthy dirt
destroys my perfection.
6
00:00:31,387 --> 00:00:34,430
- You owe me 50 cash to repair.
- Come on.
7
00:00:37,047 --> 00:00:40,055
What for two girl chillos, hya?
No can.
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,075
- What your name?
- Wung.
9
00:00:42,213 --> 00:00:44,283
Girl chillos belong me.
10
00:00:45,400 --> 00:
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, english, en, and,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - English - en - deb264c1f9799fbc99f0687379e25136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,613 --> 00:00:28,782
OK, I'll go first.
2
00:00:29,658 --> 00:00:32,244
Let me say, we don't really need to be here.
3
00:00:33,453 --> 00:00:36,498
- See, we've been married five years.
- Six.
4
00:00:36,581 --> 00:00:41,294
Five, six years.
And this is like a check-up for us.
5
00:00:42,295 --> 00:00:47,008
Chance to poke around the engine,
maybe change the oil.
6
00:00:47,133 --> 00:00:51,012
- Replace a seal or two.
- Yeah, that's it.
7
00:00:52,013 --> 00:00:54,182
Very well, then. Let's pop the hood.
8
00:00:56,101 --> 00:00:58,395
On a scale of one to ten,
how happ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}Traducerea ºi adaptarea:|Eugen Stãncioiu
{1672}{1730}{Y:i}Cenuºãreasa zburã prin aer...
{1747}{1828}{Y:i}departe de toate lucrurile|obiºnuite ºi urâte.
{1850}{1913}{Y:i}Când aterizã la bal,|se pomeni...
{1931}{2011}{Y:i}înconjuratã foarte nepoliticos|de cãtre piraþi.
{2033}{2144}{Y:i}Era Alf Mason, atât de urât încât|mama sa îl vânduse pe o sticlã de muscat.
{2175}{2283}{Y:i}Bill Jukes,|tatuat pe fiecare pãrticicã a sa.
{2312}{2369}{Y:i}ªi cel mai rãu dintre ei,
{2385}{2488}Hook, cu ochii albaºtri|ca floarea de nu-mã-uita,
{2516}{2626}ºi care, atunci când te prinde|de pântece cu cârligul...
{2655}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{880}PETER PAN
{1181}{1247}A doua stea spre dreapta
{1249}{1340}Straluceste in noapte pentru tine
{1342}{1423}Ca sa-ti spuna ca|visele tale
{1425}{1527}Se pot implini aievea
{1529}{1596}A doua stea spre dreapta
{1598}{1705}Are o lumina asa deosebita
{1707}{1801}Si daca de Never Land|tu ai nevoie
{1803}{1900}Lumina ei te va calauzi intr-acolo
{1902}{1971}Straluceste, straluceste mica stea
{1973}{2073}Ca sa stim unde ne aflam
{2075}{2171}Sclipind in ceruri acolo sus
{2173}{2238}Arata-ne drumul catre taramul
{2240}{2347}La care visam
{2349}{2450}Si cand calatoria e in toi
{2452}{2515}De fiecare data iti spunem
{2517}{2588}Noapte bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,258 --> 00:00:52,010
# The second star to the right #
2
00:00:52,094 --> 00:00:55,888
# Shines in the night for you #
3
00:00:55,972 --> 00:00:59,349
# To tell you that the dreams you plan #
4
00:00:59,433 --> 00:01:03,686
# Really can come true #
5
00:01:03,769 --> 00:01:06,563
# The second star to the right #
6
00:01:06,647 --> 00:01:11,108
# Shines with a light so rare #
7
00:01:11,192 --> 00:01:15,112
# And if it's Never Land you need #
8
00:01:15,195 --> 00:01:19,240
# Its light will lead you there #
9
00:01:19,323 --> 00:01:22,200
# Twinkle, twinkle little star #
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: peter, pan, return, to, neverland, deity, english, motechnet, com, hi,
original filename: 8713-Peter.Pan.Return.To.Neverland.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,052
[Orchestral music plays]
2
00:01:38,531 --> 00:01:42,160
NARRATOR: The story
always ends the same:
3
00:01:42,202 --> 00:01:44,136
Peter Pan shouts...
4
00:01:44,170 --> 00:01:47,105
PETER PAN: Good-bye, Wendy!
5
00:01:47,140 --> 00:01:51,406
NARRATOR: And then Wendy
shouts back to him...
6
00:01:51,444 --> 00:01:54,004
I'll always believe in you,
Peter Pan!
7
00:01:54,047 --> 00:01:57,949
NARRATOR: And Wendy
did believe always...
8
00:01:57,984 --> 00:02:00,612
even as she left
childhood behind...
9
00:02:00,653 --> 00:02:02,678
and came to have
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, smith, goes, to, washington, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mr Smith Goes to Washington (1939) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,329 --> 00:01:31,242
Senator Samuel Foley died a minute ago
here at St Vincent's.
2
00:01:31,409 --> 00:01:35,197
At the bedside was political sidekick
Senator Joseph Paine.
3
00:01:35,369 --> 00:01:39,521
Senator Joseph Paine speaking. I want
the Governor's residence, Jackson City.
4
00:01:39,689 --> 00:01:41,805
Hello?
5
00:01:41,969 --> 00:01:45,006
Oh, Joe! Oh no!
6
00:01:45,169 --> 00:01:49,447
It couldn't have happened at a worse
time. Tell Jim Taylor I'm coming home.
7
00:01:49,609 --> 00:01:52,077
- Yes, Joe. Right away.
- What is it?
8
00:01:52,249 --> 00:01:57,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:01:17,500
2
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
What can be my thoughts,
here in Paris?
3
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
My ears hear the noise,
4
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
the lies and curses
rising from the city,
5
00:01:25,500 --> 00:01:29,500
and with untimely plans,
regrets and quarrels!
6
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Pity us exiles!
7
00:01:32,500 --> 00:01:36,500
We fled to foreign lands,
8
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
to live among strangers!
9
00:01:39,500 --> 00:01:43,500
Every neighbor sees
in us a foe!
10
00:01:43,500 --> 00:01:46,500
One hap
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: peter, pan, 1953, 1, cd, czech, cs,
original filename: Peter Pan - 1953 - 1CD - Czech - cs - 68e48534ce51b7eabd5690c922c84c11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:55,800
Druh? hv?zdi?ka vpravo
ti z??? do noci...
2
00:00:56,100 --> 00:01:02,300
aby ti ?ekla, ?e se ti spln? sny.
3
00:01:03,800 --> 00:01:10,800
Ta hv?zda m? takov? zvl??tn? jas...
4
00:01:11,200 --> 00:01:19,000
kdy? chce? j?t do zem? z?zrak?,
jej? svit n?s tam zavede.
5
00:01:19,500 --> 00:01:26,300
Mrkni na n?s, hv?zdi?ko,
uka? n?m, kde jsi...
6
00:01:26,700 --> 00:01:34,700
uka? n?m cestu do zem? z?zrak?.
7
00:01:38,000 --> 00:01:46,000
Kdy? se ta na?e cesta skon??...
8
00:01:48,200 --> 00:01:53,000
pod?kujeme se mal? hv?zdi?ce...
9
00:01:54,900 -->
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 33517-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,098 --> 00:00:42,295
- Bine, încep eu.
- Bine.
2
00:00:42,401 --> 00:00:45,029
Lasã-mã sã spun cã de fapt n-ar trebui
sã fim aici.
3
00:00:46,138 --> 00:00:48,038
<i>Vezi, suntem cãsãtoriþi de cinci ani.</i>
4
00:00:48,140 --> 00:00:50,938
- ªase.
- Cinci, ºase ani.
5
00:00:51,043 --> 00:00:54,501
ªi asta e un fel de verificare
pentru noi.
6
00:00:54,613 --> 00:00:57,707
O ºansã de a aþâþa motorul...
7
00:00:58,918 --> 00:01:02,012
poate sã schimbãm uleiul, sã înlocuim
o garniturã sau douã.
8
00:01:02,121 --> 00:01:04,089
Da.
9
00:01:05,658 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,085 --> 00:00:43,523
"Walt Disney Productions agradece
al 'Hospital For Sick Children'...
2
00:00:43,590 --> 00:00:49,051
al cual el Sr.James M. Barries cedió
el copyright de Peter Pan."
3
00:00:49,129 --> 00:00:51,825
La segunda estrella de la derecha...
4
00:00:51,899 --> 00:00:55,801
Al brillar por tÃ...
5
00:00:55,869 --> 00:00:59,134
Avisa que tus sueños...
6
00:00:59,206 --> 00:01:02,437
Se pueden volver realidad...
7
00:01:03,644 --> 00:01:06,442
La segunda estrella de la derecha...
8
00:01:06,513 --> 00:01:10,973
Brilla con tan rara luz...
9
00:01:11,051 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,060 --> 00:00:37,971 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Después de numerosas guerras
2
00:00:38,180 --> 00:00:41,138 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
el enorme estado
Polaco-Lituano fue
3
00:00:41,340 --> 00:00:44,537 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
dividido por Rusia,
Prusia y Austria.
4
00:00:45,540 --> 00:00:47,770 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
La última esperanza
de Polonia era Francia.
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,733 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
Napoleón, después
de conquistar Prusia
6
00:00:50,980 --> 00:00:53,335 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
ocupó Polonia.
7
00:00:54,340 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,880 --> 00:02:21,518
- Buenos dÃas, hijo.
- Buenos dÃas.
2
00:02:21,720 --> 00:02:25,349
Nos hemos perdido.
¿Sabes de alguna mina por aqu�
3
00:02:26,320 --> 00:02:30,836
- Hay muchas por aquÃ.
- Hay una explotada por un tal Sand.
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,838
- Samuel Sand.
- Es mi padre.
5
00:02:34,040 --> 00:02:35,996
¿No me digas, muchacho?
6
00:02:36,200 --> 00:02:39,237
Tu padre y yo
cazamos búfalos para el ejército.
7
00:02:39,440 --> 00:02:42,796
Creà conveniente
detenerme para saludarlo.
8
00:02:43,000 --> 00:02:47,232
A 5 km por el segundo desfilade
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: sex, the, city, 6x1, 6, out, of, frying, pan,
original filename: Sex & the City - 6x16 - Out of the frying pan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:48,795 --> 00:00:52,424
When you're dating someone new,
everything can seem foreign...
2
00:00:52,966 --> 00:00:55,594
especially when you're
dating someone foreign.
3
00:00:56,036 --> 00:00:58,766
My Russian had been taking me
around the world.
4
00:00:59,740 --> 00:01:02,834
Greece in Astoria, Italy in the Bronx.
5
00:01:03,276 --> 00:01:06,734
Tonight it was Korea, on West 32nd Street.
6
00:01:13,587 --> 00:01:17,250
- Wow. You look...
- Why, thank you.
7
00:01:17,758 --> 00:01:20,192
So where to tonight?
8
00:01:21,194 --> 00:01:24,493
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:T?umaczenie: ---=== BIA?Y ===---
00:01:38:Opowie?ci|zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta?| Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy| pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemine?o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane--|druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Never Land"!
00:02:11:# The second star|to the right #
00:02:16:# Shines in the night|for you #
00:02:23:# To tell you that|the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star|to the r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{529}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{776}{895}??? ?? ?????? ??????????
{956}{1044}????? ??? ???
{1144}{1259}????? ???
{1384}{1439}? ??????????? ?????? ???? ????...
{1445}{1520}...?????? ?????? ?? ??????????|??? ??????.
{1524}{1566}'???? ???????????? ???? ????...
{1570}{1669}...??????? ?????????|??? ???????? ????????.
{1673}{1710}'???? ? ??? ??????.
{1714}{1786}???? ???????, ??? ? ?????? ???|??? ??????? ??? ??? ???????? ?????.
{1789}{1823}? ???? ??????.
{1828}{1896}???? ???????? ??? ??????? ???|???? ???????.
{1905}{1954}??? ? ??? ???????????? ??'?????...
{1980}{2060}...? ????, ?? ????? ???????|??? ?? ??? ??-??-????????...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,970 --> 00:00:42,160
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,270 --> 00:00:44,900
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,010 --> 00:00:47,910
See, we've been married
five years.
4
00:00:48,010 --> 00:00:50,810
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,910 --> 00:00:54,370
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,580
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,790 --> 00:01:01,880
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,990 --> 00:01:03,960
Yeah.
9
00:01:05,530 --> 00:01:07,790
[Man]
Very well the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1181}{1247}Thesecondstarto the right| Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{1249}{1340}Shines in the night foryou
{1342}{1423}To tellyou that the dreamsyouplan
{1425}{1527}Reallycan come true
{1529}{1596}Thesecondstarto the right
{1598}{1705}Shines with a lightso rare
{1707}{1801}Andifit'sNeverLandyou need
{1803}{1900}Its light wiIlleadyou there
{1902}{1971}Twinkle, twinkle littlestar
{1973}{2073}So we'llknow whereyou are
{2075}{2171}Gleaming in theskiesabove
{2173}{2238}Leadus to the land
{2240}{2347}We dream of
{2349}{2450}And when ourjourney is through
{2452}{2515}Each time we say
{2517}{2588}Goodnight
{2590}{2728}We'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2183}{2281}Senator Samuel Foley died a minute ago|here at St Vincent's.
{2285}{2380}At the bedside was political sidekick|Senator Joseph Paine.
{2384}{2488}Senator Joseph Paine speaking. I want|the Governor's residence, Jackson City.
{2492}{2545}Hello?
{2549}{2625}Oh, Joe! Oh no!
{2629}{2736}It couldn't have happened at a worse|time. Tell Jim Taylor I'm coming home.
{2740}{2802}- Yes, Joe. Right away.|- What is it?
{2806}{2941}Sam Foley's dead. Of all times...|Foley had to go and die on us.
{2945}{3022}- Who are you calling this late?|- Taylor, my dear.
{3026}{3100}- What's up?|- Sam Foley died tonight.
{3104}{3217}That's too bad.|Don't ge
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: peter, pan, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Peter Pan - 2003 - 1CD - Czech - cz - a51cb571e061cae8fe57ead4e6b8ee34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,486 --> 00:00:37,204
V?etky deti dospej?...
2
00:00:40,502 --> 00:00:43,702
a? na jedno...
3
00:00:47,204 --> 00:00:52,404
Kinlley uv?dza : Peter Pan
4
00:00:57,724 --> 00:01:00,143
{Y:i}Popolu?ka letela vzduchom...
5
00:01:00,227 --> 00:01:03,605
{Y:i}?aleko od v?etk?ch
?kared?ch a oby?ajn?ch vec?.
6
00:01:03,647 --> 00:01:06,275
{Y:i}Ke? prist?la na b?le,
zistila, ?e je...
7
00:01:06,358 --> 00:01:09,695
{Y:i}najnepr?jemnej?ie obk???en?
pir?tmi.
8
00:01:09,778 --> 00:01:14,408
{Y:i}Bol tam Alf Mason,
tak ?kared?, ?e ho vlastn? mama
predala za f?a?u mu?tu.
9
00:01:14
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: peter, pan, 2003, 1, cd, czech, cz, disney's, cesky, poborskiii,
original filename: Peter Pan - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5d07dfd52260b2724647779d22c9097a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{150}Titulky p?evzaty od Filou|korekce: velkyvezir@email.cz
{152}{250}Final subtitles correction by Poborskiii|20/10/2003
{538}{678}Uv?d?
{1184}{1249}Druh? hv?zda na z?pad?...
{1251}{1344}sv?t? noci pro tebe...
{1346}{1424}aby ti ?ekla, ?e to, o ?em sn??...
{1426}{1503}se ti m??e splnit.
{1532}{1599}Druh? hv?zda na z?pad?...
{1601}{1708}sv?t? tak jasn? ve tm?...
{1710}{1801}?e kdyby t? nep?ivedla sem...
{1803}{1904}dovede t? do Zem? sn?.
{1906}{1973}Zablikej, mal? hv?zdi?ko...
{1975}{2076}a? v?me, kde t? hledat.
{2078}{2172}Zat?py? se na nekone?n? obloze.
{2175}{2241}Dove? n?s do zem?...
{2243}{2325}o kter? sn?me.
{2352}{2452}Kdy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: peter, pan, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 66, 8, 80,
original filename: Peter Pan - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Kõik lapsed kasvavad suureks,
{964}{1044}peale ühe.
{1382}{1441}Tuhkatriinu lendas läbi õhu...
{1442}{1523}kaugele kõigest inetust ja tavalisest
{1525}{1588}Kui ta keset balli maandus, | leidis ta end...
{1590}{1669}kõige kohatumalt | ümbritsetuna piraatidest.
{1671}{1782}Seal oli Alf Mason - nii inetu, | et ema müüs ta pudeli muskaatveini eest,
{1784}{1893}Bill Jukes, kellest iga toll oli tätoveeritud.
{1894}{1951}Ja hirmsaim neist kõigist,
{1953}{2056}Konks - silmadega, mis olid | sinised kui meelespeaõied
{2058}{2167}välja arvatud siis, kui ta kraabib su kõhtu rauast konksuga...
{2170}{2241}mis on tal parema kä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,480 --> 00:02:19,960
Ãversatt av: Dutten
2
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:02:32,320 --> 00:02:35,240
<i>Allt det här har hänt förut.</i>
4
00:02:35,360 --> 00:02:39,080
<i>Det kommer att hända igen.</i>
5
00:02:39,200 --> 00:02:42,800
<i>Men den här gången
hände det i London.</i>
6
00:02:46,080 --> 00:02:51,360
<i>Det var på en lugn gata
i Bloomsbury.</i>
7
00:02:51,440 --> 00:02:57,240
<i>I det där fyrkantiga huset
bor familjen Darling.</i>
8
00:02:57,360 --> 00:03:00,360
<i>Peter Pan valde just det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
What are they doing?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
I only listened.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith residence.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,5
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, mrs, smith, directors, cut, 2005, ws, axial,
original filename: Mr.&.Mrs.Smith.Directors.Cut.2005.WS.DVDRip.XviD-AXIAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,292 --> 00:00:27,292
www.mindwarpguatemala.tk
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Llevamos 5 años casados.
5
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Seis
6
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis años.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisión
para nosotros
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,361 --> 00:00:28,779
Está bem, eu falo primeiro.
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,615
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,116
Na verdade não precisamos
de estar aqui.
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,203
Então estamos casados há cinco anos.
5
00:00:36,411 --> 00:00:37,788
Seis.
6
00:00:37,829 --> 00:00:39,122
Cinco, seis anos.
7
00:00:39,206 --> 00:00:42,626
E isto é como que
um check-up para nós.
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
Uma oportunidade de verificar motor,
9
00:00:46,922 --> 00:00:49,216
mudar o óleo, substituir algumas peças.
10
00:00:50,092 --
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - bd858dc448065f315bc10763b77075a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{293}www.titulky.com
{313}{625}P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)|vili.zanej@seznam.cz
{677}{728}Dob?e. Za?nu j?.
{740}{805}Cht?l bych ??ct, ?e tu|opravdu nemus?me b?t.
{837}{870}Byli jsme man?el? 5 let.
{887}{898}?est.
{918}{940}P?t ?est let.
{958}{1018}Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
{1058}{1122}?ance pod?vat se pod kapotu.
{1133}{1220}Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
{1298}{1357}Dob?e tedy. Tak za?neme.
{1400}{1465}Jak ??astn? jste p?r na stupnici od 1 do 10?
{1468}{1505}-Osm.|-Po?kat!
{1522}{1622}10 je tot?ln? ??astn? a 1 je upln? na nic?
{1628}{1675}Odpov?zte p?irozen?.
{1682}{1702}Dob?e.
{1728}{1755}-Jasn??|-Ja
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3439ae4dd999732426f3676e5be69d44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{73}... Jen l?ska p?etrv? ...
{76}{134}... Ona je tak skv?l?|a m? b?t Va?e ...
{137}{173}... bude va?e ...
{175}{266}... do konce ?ivota,|proto?e jen s V?mi ...
{268}{324}... m? ten pocit, ...
{327}{418}... ?e nemus? nic skr?vat. ...
{420}{459}... Je je?t? jako panna ...
{462}{522}... p?edt?m nedot?en? ...
{525}{614}... je jako nedot?en? panna, ...
{616}{678}... va?e srdce bij? spolu, ...
{680}{742}... jako panna, ...
{745}{853}... je to skv?l? pocit,| kdy? ji obj?m?te ...
{855}{920}... a dot?k?te. Ohh! ...
{1780}{1858}... Je skv?l? a cel? moje ...
{1861}{1946}... C?t?m se s n? siln?|a nem?m z ni?eho strach ...
{1949}{2012}... Jej?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2663}{2708}?niadania, pan Smith.
{4069}{4097}Co oni robi??
{4099}{4150}Ona jest pod po?ciel?,|on jest kartami do gry.
{4152}{4226}- przejrza?e? {popatrza?e? przez} dziurk? od klucza?|- nie mo?esz zobaczy? czego? w ka?dym razie.
{4228}{4262}tylko s?ucha?em.
{4384}{4421}Kowala miejsce zamieszkania.
{4423}{4474}Nie, pan Custer, oni nie wyszli jeszcze.
{4476}{4553}Oni otworzy?y drzwi dla ?niadania,|ale nie wypu?cili ?adnych naczy? {da?}.
{4555}{4588} jestem na ostatku naczy? {da?}.
{4596}{4659}Oni byli w tam trzech dniach ju?.
{4661}{4736}Co jest najd?u?sze|oni podtrzymali t? rzecz?
{4754}{4784}Osiem?
{4824}{4861}Ka?? {Maj?} Sammy dostany ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3497}{3538}-Witaj, synu.|- Witaj.
{3543}{3634}Zboczyli?my z drogi.|Znasz tu star? kopalni??
{3658}{3771}- Du?o ich tutaj jest.|- Pracuje tam cz?owiek o imieniu Sand.
{3776}{3846}- Samuel Sand.|- To m?j ojciec.
{3851}{3900}A niech to!
{3905}{3981}W wojsku razem z ojcem|polowali?my na bizony.
{3986}{4070}Mi?o by?oby si? zatrzyma? i przywita?.
{4075}{4181}To jakie? trzy mile st?d, drugi kanion,|na zach?d. Sami zobaczycie.
{4199}{4255}- Jak masz na imi??|- Max.
{4260}{4310}Wielkie dzi?ki, Max.
{5901}{5962}Trzymaj si? od tego z daleka, Indianko.
{6056}{6194}- Gdzie z?oto? Gadaj!|- Powoli.
{6225}{6258}Dalej, Sam.
{6263}{6344}Sam, nie ma co si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:28,810
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,320
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:34,290 --> 00:00:35,250
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:35,750 --> 00:00:36,470
Seis
5
00:00:37,430 --> 00:00:38,280
Cinco, seis años.
6
00:00:38,850 --> 00:00:41,420
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:43,030 --> 00:00:44,790
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,780
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,340
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:26,040
El Señor y la Señora Smith
2
00:00:27,241 --> 00:00:29,409
Bueno, yo voy primero.
3
00:00:29,913 --> 00:00:32,617
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
4
00:00:33,850 --> 00:00:35,294
Llevamos 5 años casados.
5
00:00:35,959 --> 00:00:36,476
Seis
6
00:00:37,238 --> 00:00:38,202
Cinco, seis años.
7
00:00:38,945 --> 00:00:41,485
Esto es como revisión
para nosotros
8
00:00:43,071 --> 00:00:45,811
Una oportunidad
para asomarse al motor
9
00:00:46,258 --> 00:00:49,883
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{47}{y:i}Previously on Smith
{49}{99}I'll be home for|dinner tomorrow night.
{109}{145}Try and stay|out of trouble.
{157}{174}Always.
{191}{215}Okay, we're go.
{448}{481}Go! Go! Go!
{723}{748}That's her.
{751}{789}The woman who attacked|you in the alley?
{793}{837}She looks just like this girl|I went to high school with.
{839}{867}Any mistakes?
{867}{905}Other than Shawn|being dead?
{906}{940}Was it worth the girl?
{947}{1017}- What girl?|- Shawn's girl. The black one.
{1017}{1042}Where is he?
{1045}{1078}He hasn't come home|the last couple of nights.
{1079}{1111}He said he was|going to Vegas.
{1111}{1136}We have a witness,
{1136}
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: veronica, mars, 10, 3, 2004, 1x0, meet, john, smith, ws, fov,
original filename: Veronica.Mars(103)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,595
<i>Anteriormente en
Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,769 --> 00:00:06,102
<i>Duncan Kane, hijo del millonario
del software Jake Kane.</i>
3
00:00:06,272 --> 00:00:07,534
<i>Ãl fue mi novio.</i>
4
00:00:07,707 --> 00:00:11,074
<i>- Pero un dÃa...
- Tengo un secreto. Es muy bueno.</i>
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,474
Duncan, ¿qué pasó?
¿Dónde está Lilly?
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,776
¿Entonces tu padre todavÃa
cree que lo hizo el padre de Lilly?
7
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
La hermana de Duncan.
Tu amiga.
8
00:00:19,119 --> 00:00:22,782
<i>L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,115
OK, I'll go first.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,554
Let me say, we don't really need to be here.
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,797
- See, we've been married five years.
- Six.
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,596
Five, six years.
And this is like a check-up for us.
5
00:00:53,600 --> 00:00:58,310
Chance to poke around the engine,
maybe change the oil.
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,319
- Replace a seal or two.
- Yeah, that's it.
7
00:01:03,280 --> 00:01:05,510
Very well, then. Let's pop the hood.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,709
On a scale of one to ten,
how happ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,720 --> 00:00:26,600
ÃÃäÃð , Ãäà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,560
ÃÃäà ÃÃæá ... áÃäà ÃÃÃÃÃ
áÃä äÃæä åäÃ
3
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
äÃä ãÃÃæÃÃä ãäà Ããà ÃäæÃÃ
4
00:00:32,840 --> 00:00:33,760
ÃÃÃ
5
00:00:34,320 --> 00:00:35,760
ãä Ããà Ãáì Ãà ÃäæÃÃ
6
00:00:37,040 --> 00:00:39,800
æ Ã¥Ãà ÃÃÃà áäÃ
7
00:00:40,760 --> 00:00:42,880
ÃÃÃà áÃä äÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:00:50,360 --> 00:00:51,680
ÃÃäÃð áäÃÃÃ
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,400
Ãà ãÃÃÃà ãä æÃ
Subtitles for Pan I Pani Smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, hebrew, he,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Hebrew - he - c07544fc95100b0cd