Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Palmetto.(1998) by relevance:
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, ind,
original filename: Palmetto - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,516 --> 00:00:39,780
They're not as bad as you might think.
2
00:00:40,118 --> 00:00:42,245
In fact, sometimes
they're pretty good company.
3
00:00:42,554 --> 00:00:43,714
Cuff up!
4
00:00:43,822 --> 00:00:48,623
You can get used to just about anything
in prison. Even a Palmetto bug.
5
00:00:50,228 --> 00:00:51,627
I tried writing again.
6
00:00:51,730 --> 00:00:55,029
Nothing came out
that didn't sound bitter and cynical.
7
00:00:56,001 --> 00:01:00,062
There's nothing worse than a writer
who doesn't have anything to say.
8
00:01:08,213 --> 00:01:09,475
That's me.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{899}{954}Nu sunt atat de rai precum credeti.
{962}{1013}De fapt, cateodata|sunt o companie destul de placuta.
{1020}{1048}Sus!
{1051}{1166}Te poti obisnui cu aproape orice in inchisoare. Chiar si cu un gandac Palmetto.
{1204}{1238}Am incercat sa scriu din nou.
{1240}{1319}N-am reusit nimic|care sa nu sune amar si cinic.
{1343}{1440}Nimic nu e mai rau decat un scriitor|care nu are ce sa scrie.
{1635}{1666}Acesta sunt eu.
{1680}{1716}Harry Barber.
{2080}{2200}PALMETTO
{2758}{2792}Salut, Harry.
{2802}{2890}Am niste vesti bune.|Chiar foarte bune, vreau sa spun.
{2893}{2976}Stii ce e asta?|E biletul tau de iesire.
{2981}{3027}-
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, 1, cd, english, en, ind,
original filename: Palmetto - 1998 - 1CD - English - en - 7f3c66612fe613b37c9c7ad13e9a0eb2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,516 --> 00:00:39,780
They're not as bad as you might think.
2
00:00:40,118 --> 00:00:42,245
In fact, sometimes
they're pretty good company.
3
00:00:42,554 --> 00:00:43,714
Cuff up!
4
00:00:43,822 --> 00:00:48,623
You can get used to just about anything
in prison. Even a Palmetto bug.
5
00:00:50,228 --> 00:00:51,627
I tried writing again.
6
00:00:51,730 --> 00:00:55,029
Nothing came out
that didn't sound bitter and cynical.
7
00:00:56,001 --> 00:01:00,062
There's nothing worse than a writer
who doesn't have anything to say.
8
00:01:08,213 --> 00:01:09,475
That's me.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{907}Nije tako strašno|kao što možete da pomislite.
{912}{986}Ponekad i nisu tako loše|za društvo.
{992}{1084}U zatvoru možete da se naviknete|skoro na sve.
{1159}{1198}Pokušao sam ponovo da pišem,
{1203}{1297}ali samo sam uspevao da dobijem|nešto ogorèeno i cinièno.
{1303}{1402}Nema ništa gore od pisca|koji nema šta da kaže.
{1601}{1687}Takav sam ja!|Heri Bajron.
{2068}{2173}P A L M E T O
{2773}{2815}Zdravo, Heri.
{2821}{2910}Imam nešto za tebe.|Dobre vesti.
{2915}{2951}Znaš li šta je ovo?
{2956}{3016}Tvoja karta za izlazak odavde.
{3022}{3066}Ovamo.
{3160}{3272}G.Barber, vašu presudu|ukinuo je federalni sudija.
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Palmetto (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,516 --> 00:00:39,780
They're not as bad as you might think.
2
00:00:40,118 --> 00:00:42,245
In fact, sometimes
they're pretty good company.
3
00:00:42,554 --> 00:00:43,714
Cuff up!
4
00:00:43,822 --> 00:00:48,623
You can get used to just about anything
in prison. Even a Palmetto bug.
5
00:00:50,228 --> 00:00:51,627
I tried writing again.
6
00:00:51,730 --> 00:00:55,029
Nothing came out
that didn't sound bitter and cynical.
7
00:00:56,001 --> 00:01:00,062
There's nothing worse than a writer
who doesn't have anything to say.
8
00:01:08,213 --> 00:01:09,475
That's me.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{150}Subtitle by wolteanoo|http://wolteanoo.hi5.com
{899}{954}Nu sunt atat de rai precum credeti.
{962}{1013}De fapt, cateodata|sunt o companie destul de placuta.
{1020}{1048}Sus!
{1051}{1166}Te poti obisnui cu aproape orice in inchisoare. Chiar si cu un gandac Palmetto.
{1204}{1238}Am incercat sa scriu din nou.
{1240}{1319}N-am reusit nimic|care sa nu sune amar si cinic.
{1343}{1440}Nimic nu e mai rau decat un scriitor|care nu are ce sa scrie.
{1635}{1666}Acesta sunt eu.
{1680}{1716}Harry Barber.
{2080}{2200}PALMETTO
{2758}{2792}Salut, Harry.
{2802}{2890}Am niste vesti bune.|Chiar foarte bune, vreau sa spun.
{2893}{297
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, serbian, sr, cd, 1, ind, srp, 2,
original filename: Palmetto - 1998 - - Serbian - sr - dc65ca8222c168b28de302aac37a14ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Nije tako stra?no
kao ?to mo?ete da pomislite.
2
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Ponekad i nisu tako lo?e
za dru?tvo.
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,700
U zatvoru mo?ete da se naviknete
skoro na sve.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,300
Poku?ao sam ponovo da pi?em,
5
00:00:52,500 --> 00:00:56,200
ali samo sam uspevao da dobijem
ne?to ogor?eno i cini?no.
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,400
Nema ni?ta gore od pisca
koji nema ?ta da ka?e.
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
Takav sam ja!
Heri Bajron.
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,200
P A L M E T O
9
00:01:55,200 --> 00
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ind, 1,
original filename: Palmetto (1998) - TVRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,339 --> 00:00:49,508
- Bayan Hardaway için faks geldi.
- Teþekkür ederim.
2
00:00:57,349 --> 00:01:00,310
Söylediklerimi geri alýyorum Harry Barber.
Adýmlarýn tahmin edilebilir.
3
00:01:00,477 --> 00:01:02,020
Orada mýsýn?
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,188
Telefonu aç.
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,857
Benim.
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,779
Seni arayamadýðým için üzgünüm
ama çok yoðun bir gündü ve...
7
00:01:11,321 --> 00:01:14,867
...savcýlýk bunu yýlýn suçu
olarak deðerlendiriyor.
8
00:01:14,950 --> 00:01:17,619
Renick, beni basýn danýþmaný
ol
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, 2, cd, serbian, sr, 1, ind, srp,
original filename: Palmetto - 1998 - 2CD - Serbian - sr - dc65ca8222c168b28de302aac37a14ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Nije tako stra?no
kao ?to mo?ete da pomislite.
2
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Ponekad i nisu tako lo?e
za dru?tvo.
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,700
U zatvoru mo?ete da se naviknete
skoro na sve.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,300
Poku?ao sam ponovo da pi?em,
5
00:00:52,500 --> 00:00:56,200
ali samo sam uspevao da dobijem
ne?to ogor?eno i cini?no.
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,400
Nema ni?ta gore od pisca
koji nema ?ta da ka?e.
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
Takav sam ja!
Heri Bajron.
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,200
P A L M E T O
9
00:01:55,200 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,516 --> 00:00:39,780
They're not as bad as you might think.
2
00:00:40,118 --> 00:00:42,245
In fact, sometimes
they're pretty good company.
3
00:00:42,554 --> 00:00:43,714
Cuff up!
4
00:00:43,822 --> 00:00:48,623
You can get used to just about anything
in prison. Even a Palmetto bug.
5
00:00:50,228 --> 00:00:51,627
I tried writing again.
6
00:00:51,730 --> 00:00:55,029
Nothing came out
that didn't sound bitter and cynical.
7
00:00:56,001 --> 00:01:00,062
There's nothing worse than a writer
who doesn't have anything to say.
8
00:01:08,213 --> 00:01:09,475
That's me.
9
0
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Palmetto (1998) - TVRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,852 --> 00:00:14,079
Goldmax'ten ripleyen...
2
00:00:14,254 --> 00:00:19,198
.::cLiCk::..
3
00:00:37,516 --> 00:00:39,780
<i>Aslýnda düþündüðünüz kadar
kötü deðiller.</i>
4
00:00:40,118 --> 00:00:42,245
<i>Hatta bazen, iyi birer dost
bile olabiliyorlar.</i>
5
00:00:42,554 --> 00:00:43,714
Kelepçelenmeye hazýrlanýn!
6
00:00:43,822 --> 00:00:48,623
<i>Hapiste olduðunuz zaman her þeye
alýþýyorsunuz. Palmetto böceklerine bile.</i>
7
00:00:50,228 --> 00:00:51,627
<i>Tekrar yazmayý denedim.</i>
8
00:00:51,730 --> 00:00:55,029
<i>Ama kaðýda dökülen her kel
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, zcopy, of, uk2, 1, vers, cd, ind,
original filename: 27948-Palmetto_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1184}- Fax for Miss Hardaway.|- Thanks.
{1372}{1443}I take it back, Harry Barber.|You are predictable.
{1447}{1483}Yeah, are you there?
{1488}{1512}Pick up.
{1523}{1551}It's me.
{1601}{1693}Listen, I'm sorry I didn't get to you sooner.|It's a busy day and...
{1706}{1792}...it's like the crime of the century's|going on at the DA's office...
{1794}{1857}...and Renick wants me to be press liaison.
{1861}{1933}I can't talk about it, but, I just-
{1940}{1984}Well, I'm gonna be late.
{1995}{2075}I'm gonna be very late,|so don't wait up. Bye-bye.
{2550}{2622}In an hour this'll be over.|You'll have your money.
{2628}{2666}And you'll have y
Subtitles for Palmetto.(1998)
keywords: palmetto, rent, 1, tv, set, 1998, ds, store, rels, 2,
original filename: Palmetto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R