Search Movie Subtitles results for palermo shooting by relevance:
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD1.srt
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,499 --> 00:00:11,499
<i><b>Ãðåâîä è òà ¼ìèÃã:
Ãîðà à Ãà ìñà ðà </b></i>
2
00:00:55,500 --> 00:00:59,493
<b>ÃÃèìà ÅÃ¥ âî Ãà ëåðìî</b>
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,813
<i>Ãî¼ äåà å äåÃåñ?
Ãåìà ì ïðåòñòà âà .</i>
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,418
<i>Ãðåìåòî Ãèêîãà ø âà êà ÃÃ¥ ïîìèÃóâà øå...</i>
5
00:01:46,940 --> 00:01:50,091
<i>Ãîãà ñè äåòå, ïîèÃà êó ãè ãëåäà ø ðà áîòèòå.</i>
6
00:01:50,580 --> 00:01:53,219
<i>ÃÃ¥ òà êà óáà âî òðà åøå òîà .</i>
7
00:01:54,940
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD1.srt
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,499 --> 00:00:11,499
<i><b>Ãðåâîä è òà ¼ìèÃã:
Ãîðà à Ãà ìñà ðà </b></i>
2
00:00:55,500 --> 00:00:59,493
<b>ÃÃèìà ÅÃ¥ âî Ãà ëåðìî</b>
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,813
<i>Ãî¼ äåà å äåÃåñ?
Ãåìà ì ïðåòñòà âà .</i>
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,418
<i>Ãðåìåòî Ãèêîãà ø âà êà ÃÃ¥ ïîìèÃóâà øå...</i>
5
00:01:46,940 --> 00:01:50,091
<i>Ãîãà ñè äåòå, ïîèÃà êó ãè ãëåäà ø ðà áîòèòå.</i>
6
00:01:50,580 --> 00:01:53,219
<i>ÃÃ¥ òà êà óáà âî òðà åøå òîà .</i>
7
00:01:54,940
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD2.srt
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,875 --> 00:00:07,333
"Ãëå¼à Ãà ñìðòòà "
2
00:00:21,004 --> 00:00:22,995
Ãîëêó óáà âà êà ìåðà .
3
00:00:25,925 --> 00:00:29,235
Ãà , ñòâà ðÃî. £à èìà ì âåÂÃ¥ 20 ãîä.
4
00:00:30,565 --> 00:00:34,036
èìà óõ... 40 ãîäèÃè.
Ãâà à ðà áîòè 40 ãîäèÃè.
5
00:00:35,806 --> 00:00:38,195
- Ãìà ì è ¼à ñ Leica.
- ÃèñòèÃà ?
6
00:00:38,886 --> 00:00:40,319
ÃÃ .
7
00:00:40,726 --> 00:00:43,604
Ãè ñè ôîòîãðà ô?
8
00:00:46,327 --> 00:00:47,919
Ãî ñÃèìà ì Ãà ëåðìî.
9
00:00:48,487 --> 00:00
- Palermo.Shooting.2008.iTALiAN.D VDRip.XviD-Republic.CD2.srt
- Palermo.Shooting.2008.iTALiAN.D VDRip.XviD-Republic.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,900
"Beco da Morte".
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,100
Que bela câmera!
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,100
à sim.
4
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
Faz 20 anos que a tenho.
5
00:00:30,200 --> 00:00:34,300
Essa tem 40 anos.
Trabalhou por 40 anos.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
Também tenho uma Leica.
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,100
- Ã?
- Ã.
8
00:00:40,400 --> 00:00:44,000
Você é fotógrafa?
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,100
Fotografo Palermo.
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,100
A vida. A morte.
11
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Fotografa a morte?
- Palermo.Shooting.2008.iTALiAN.D VDRip.XviD-Republic.CD1.srt
- Palermo.Shooting.2008.iTALiAN.D VDRip.XviD-Republic.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Tradução, Sinc e Revisão: Hirschen
2
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
<i>Que dia é esse?</i>
3
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
<i>Não tenho uma pista.</i>
4
00:01:37,700 --> 00:01:40,800
<i>O tempo nunca
passou dessa forma...</i>
5
00:01:45,100 --> 00:01:47,700
<i>Quando criança, você sente
as coisas de forma diferente.</i>
6
00:01:48,700 --> 00:01:51,600
<i>Tudo durava
maravilhosamente muito!</i>
7
00:01:53,000 --> 00:01:54,300
<i>Mas agora...</i>
8
00:01:56,800 --> 00:01:58,500
<i>Não durmo tanto.</i>
9
00:01:59,100 --> 00:02:02,500
<i>Assim q
- Palermo.Shooting.2008.iTALiAN.D VDRip.XviD-Republic.CD2.srt
- Palermo.Shooting.2008.iTALiAN.D VDRip.XviD-Republic.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,900
"Beco da Morte".
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,100
Que bela câmera!
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,100
à sim.
4
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
Faz 20 anos que a tenho.
5
00:00:30,200 --> 00:00:34,300
Essa tem 40 anos.
Trabalhou por 40 anos.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
Também tenho uma Leica.
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,100
- Ã?
- Ã.
8
00:00:40,400 --> 00:00:44,000
Você é fotógrafa?
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,100
Fotografo Palermo.
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,100
A vida. A morte.
11
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Fotografa a morte?
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD1.srt
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD Republic-Samsara.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-08-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,499 --> 00:00:11,499
<i><b>Ãðåâîä è òà ¼ìèÃã:
Ãîðà à Ãà ìñà ðà </b></i>
2
00:00:55,500 --> 00:00:59,493
<b>ÃÃèìà ÅÃ¥ âî Ãà ëåðìî</b>
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,813
<i>Ãî¼ äåà å äåÃåñ?
Ãåìà ì ïðåòñòà âà .</i>
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,418
<i>Ãðåìåòî Ãèêîãà ø âà êà ÃÃ¥ ïîìèÃóâà øå...</i>
5
00:01:46,940 --> 00:01:50,091
<i>Ãîãà ñè äåòå, ïîèÃà êó ãè ãëåäà ø ðà áîòèòå.</i>
6
00:01:50,580 --> 00:01:53,219
<i>ÃÃ¥ òà êà óáà âî òðà åøå òîà .</i>
7
00:01:54,940
- Palermo Shooting CD1.sub
- Palermo Shooting CD2.sub
2 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1375}{1500}Palermo'da Yüzleþme
{2000}{2125}Ãeviri: batigol-7
{2367}{2412}Günlerden ne?
{2420}{2461}En ufak bir fikrim bile yok.
{2489}{2566}Zaman asla bu þekilde geçmemiþti...
{2673}{2738}Ãocukken,|bazý þeyleri farklý hissedersiniz.
{2764}{2837}Her þey hayret verici þekilde uzun sürdü!
{2872}{2905}Ama þimdi...
{2965}{3009}Artýk doðru dürüst uyumuyorum.
{3024}{3066}Rüya görmeye baþladýðým anda,
{3067}{3109}...bir baþlangýçla uyanýyorum.
{3130}{3207}Sözde her uyku bir küçük ölümdü.
{5118}{5141}Yapabilirsin!
{5153}{5196}Düþünme, yap!
{5223}{5258}Derin bir nefes al...
{5266}{5318}Ve zÃ
- Palermo Shooting.DVDRip.FiCO.pa rt2.en.srt
- Palermo Shooting.DVDRip.FiCO.pa rt1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
"Alley of Death."
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,588
Such a nice camera!
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,753
40 years, this one.
It worked for 40 years.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,235
I also have a Leica.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,429
Are you a photographer?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,516
I photograph Palermo.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,557
Life. Death.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
You photograph death?
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,076
There's a lot of death in Palermo.
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,789
To honor the dead, to remember them.
11
- Palermo.Shooting.2008.CD2.DVDRi P.XViD-FiCO.en.srt
- Palermo.Shooting.2008.CD1.DVDRi P.XViD-FiCO.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
"Alley of Death."
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,588
Such a nice camera!
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,753
40 years, this one.
It worked for 40 years.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,235
I also have a Leica.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,429
Are you a photographer?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,516
I photograph Palermo.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,557
Life. Death.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
You photograph death?
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,076
There's a lot of death in Palermo.
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,789
To honor the dead, to remember them.
11
- Palermo.Shooting.2008.DVDRip.Xv iD.AC3-FiCO.CD2.srt
- Palermo.Shooting.2008.DVDRip.Xv iD.AC3-FiCO.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
"Alley of Death."
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,588
Such a nice camera!
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,753
40 years, this one.
It worked for 40 years.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,235
I also have a Leica.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,429
Are you a photographer?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,516
I photograph Palermo.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,557
Life. Death.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
You photograph death?
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,076
There's a lot of death in Palermo.
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,789
To honor the dead, to remember them.
11
- Palermo.Shooting.2008.CD2.DVDRi P.XViD-FiCO.srt
- Palermo.Shooting.2008.CD1.DVDRi P.XViD-FiCO.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
"AIIey of Death."
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,588
Such a nice camera!
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,753
40 years, this one.
It worked for 40 years.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,235
I also have a Leica.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,429
Are you a photographer?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,516
I photograph Palermo.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,557
Life. Death.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
You photograph death?
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,076
There's a Iot of death in Palermo.
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,789
To honor the dead, to remember them.
11
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD-FiCO.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,499 --> 00:00:11,499
<i><b>Prevod i obrada:
srkis - srkis@yahoo.co.uk</b></i>
2
00:00:55,500 --> 00:00:59,493
<b>S N I M A NJ E U P A L E R M U</b>
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,813
<i>Koji je danas dan?
Nemam blage predstave.</i>
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,418
<i>Vreme nikada nije ovako prolazilo.</i>
5
00:01:46,940 --> 00:01:50,091
<i>Kad si dete, drugaèije oseæaš stvari.</i>
6
00:01:50,580 --> 00:01:53,219
<i>Sve je tako predivno dugo trajalo.</i>
7
00:01:54,940 --> 00:01:56,453
<i>Ali sad...</i>
8
00:01:58,580 --> 00:02:00,298
<i>Više ne spavam puno.</i>
9
00:
- Palermo.Shooting.2008.DVDRiP.XV iD-FiCO.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,875 --> 00:00:17,333
"Aleja smrti"
2
00:00:37,004 --> 00:00:38,995
Kakva divna kamera.
3
00:00:41,925 --> 00:00:45,235
Jeste, stvarno. Imam je veæ 20 godina.
4
00:00:46,565 --> 00:00:50,036
Ima joj 40 godina.
Ova radi veæ 40 godina.
5
00:00:51,806 --> 00:00:54,195
- Imam ja i Leicu.
- Stvarno?
6
00:00:54,886 --> 00:00:56,319
Da.
7
00:00:56,726 --> 00:00:59,604
Ti si fotograf?
8
00:01:02,327 --> 00:01:03,919
Snimam Palermo.
9
00:01:04,487 --> 00:01:06,523
Život, smrt...
10
00:01:07,167 --> 00:01:11,400
- Fotografišeš smrt?
- Da, puno je mrtvih u Palermu.
11
- Palermo Shooting CD1.sub
- Palermo Shooting CD2.sub
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1375}{1500}Palermo'da Yüzleþme
{2000}{2125}Ãeviri: batigol-7
{2367}{2412}Günlerden ne?
{2420}{2461}En ufak bir fikrim bile yok.
{2489}{2566}Zaman asla bu þekilde geçmemiþti...
{2673}{2738}Ãocukken,|bazý þeyleri farklý hissedersiniz.
{2764}{2837}Her þey hayret verici þekilde uzun sürdü!
{2872}{2905}Ama þimdi...
{2965}{3009}Artýk doðru dürüst uyumuyorum.
{3024}{3066}Rüya görmeye baþladýðým anda,
{3067}{3109}...bir baþlangýçla uyanýyorum.
{3130}{3207}Sözde her uyku bir küçük ölümdü.
{5118}{5141}Yapabilirsin!
{5153}{5196}Düþünme, yap!
{5223}{5258}Derin bir nefes al...
{5266}{5318}Ve zÃ
- Palermo Shooting.DVDRip.AZTEK.e n.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,680 --> 00:01:36,477
<i>What day is it?</i>
2
00:01:36,800 --> 00:01:38,438
<i>I don't have a clue.</i>
3
00:01:39,560 --> 00:01:42,632
<i>Time never used to go by this way...</i>
4
00:01:46,920 --> 00:01:49,514
<i>As a child,
you felt things differently.</i>
5
00:01:50,560 --> 00:01:53,472
<i>Everything lasted so marvelously long!</i>
6
00:01:54,880 --> 00:01:56,199
<i>But now...</i>
7
00:01:58,600 --> 00:02:00,352
<i>I don't sleep much anymore.</i>
8
00:02:00,960 --> 00:02:04,350
<i>As soon as I fall into a dream,
I wake up with a start.</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08
- Palermo Shooting.DVDRip.AZTEK.e n.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,680 --> 00:01:36,477
<i>What day is it?</i>
2
00:01:36,800 --> 00:01:38,438
<i>I don't have a clue.</i>
3
00:01:39,560 --> 00:01:42,632
<i>Time never used to go by this way...</i>
4
00:01:46,920 --> 00:01:49,514
<i>As a child,
you felt things differently.</i>
5
00:01:50,560 --> 00:01:53,472
<i>Everything lasted so marvelously long!</i>
6
00:01:54,880 --> 00:01:56,199
<i>But now...</i>
7
00:01:58,600 --> 00:02:00,352
<i>I don't sleep much anymore.</i>
8
00:02:00,960 --> 00:02:04,350
<i>As soon as I fall into a dream,
I wake up with a start.</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08
- Palermo.Shooting.2008.CD2.DVDRi P.XViD-FiCO.srt
- Palermo.Shooting.2008.CD1.DVDRi P.XViD-FiCO.srt
2 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
"AIIey of Death."
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,588
Such a nice camera!
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,753
40 years, this one.
It worked for 40 years.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,235
I also have a Leica.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,429
Are you a photographer?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,516
I photograph Palermo.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,557
Life. Death.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
You photograph death?
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,076
There's a Iot of death in Palermo.
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,789
To honor the dead, to remember them.
11
- Palermo.Shooting.2008.ENGLISH.D VDRip.XviD-AZTEK.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,760 --> 00:00:25,269
Hollywood Classic Entertainment
uvádÃ
2
00:00:54,880 --> 00:00:58,390
PREsTRELKA v PALERMu
3
00:01:34,439 --> 00:01:36,859
Coje dneska za den?
Nemám zdánÃ,
4
00:01:38,920 --> 00:01:41,450
Di1vp Iynul code(0107)as tak néiakjinak,
5
00:01:46,319 --> 00:01:49,090
VdétskÃcode(0107)lovékpocit'oval
vécijinak,
6
00:01:49,959 --> 00:01:52,280
Vcode(015b)echno trvalo bájecode(0107)né dlouho,
7
00:01:54,319 --> 00:01:55,650
Ale ted?
8
00:01:57,959 --> 00:01:59,469
Moc toho uj nenaspÃm,
9
00:02:00,319 --> 00:02:03,900
Soka se ponoi1m do snu,
hnedse vydésÃm a probudÃm,
10
00:02:04,599 --> 00:02:07,370
Jako
- Palermo Shooting (2008) CD2.srt
- Palermo Shooting (2008) CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
"Alley of Death."
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,588
Such a nice camera!
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,753
40 years, this one.
It worked for 40 years.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,235
I also have a Leica.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,429
Are you a photographer?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,516
I photograph Palermo.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,557
Life. Death.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,036
You photograph death?
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,076
There's a lot of death in Palermo.
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,789
To honor the dead, to remember them.
11
There are more subtitles available for Palermo Shooting
Click here to view them