Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Paid.in.full
Subtitles for Paid.in.full
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, en,
original filename: Star_Wars_Episode_I_The_Phantom_Menace_1999_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,644 --> 00:01:56,714
- Captain.
- Yes, sir?
2
00:01:56,844 --> 00:01:58,880
Tell them we wish
to board at once.
3
00:02:00,324 --> 00:02:01,677
With all due respect...
4
00:02:01,804 --> 00:02:04,876
the ambassadors for the supreme
chancellor wish to board immediately.
5
00:02:05,004 --> 00:02:06,801
<i>Yes, of course.</i>
6
00:02:06,924 --> 00:02:09,882
<i>As you know,</i>
<i>our blockade is perfectly legal...</i>
7
00:02:10,004 --> 00:02:13,917
<i>and we'd be happy</i>
<i>to receive the ambassadors.</i>
8
00:02:35,484 --> 00:02:37,998
I'm TC-14 at your service.
9
00
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2856-Paid_in_Full_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,591
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
MAN :
. . .from Uptown , Downtown ,
3
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
in town , out of town .
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
We got it going on , 1 -4-5,
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
it's famous, baby,
here we go.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
It's the world-famous
Brucie B.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
on the special mix tip
8
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
for all my playa niggas,
all my niggas gettin' paper.
9
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Ladies looking' good,
fellas, y'all Looking'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{190}Din suburbii, în centru,|în oraº, de pe lângã oraº.
{191}{242}Am pus treaba pe roate, 1-4-5,
{244}{306}e faimos, dragã, începem.
{307}{371}E faimosul Brucie B.|cu un mix special
{372}{449}pentru toþi negriºorii mei,|toþi negriºorii care fac treaba.
{451}{507}Doamnele arata bine,|bãieþi, toþi arãtaþi bine.
{509}{596}Facem bani la greu, în regulã?
{598}{696}Pentru negriºorii mei|din 1-5-5, 1-1-2, 1-4-9,
{698}{739}49 e în casa.
{1627}{1660}Asta e scena.
{1710}{1799}Dacã ai fi aici,|categoric ai fi cineva.
{2138}{2198}ªi eu am fost acolo.
{2199}{2286}Eu, Mitch ºi Rico.
{2287}{2323}Ne-am fãcut treaba, ºtii?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{720}'ÃÃ ÃÃÃÃÃ'
{1625}{1663}Ãîâà å ñöåÃà òà .
{1709}{1798}Ãêî ñè òóê,|çÃà ÷è ñè Ãÿêîãî.
{2136}{2196}à à ç áÿõ òà ì.
{2198}{2284}Ãç, Ãè÷, è Ãèêî.
{2287}{2412}ÃèÃà õìå îò òà ì.|Ãçæèâÿõìå òîçè æèâîò.
{2414}{2495}ÃèÃà ëèÿò äåà áÿõ Ãà ðîæäåà äåÃ.
{2498}{2514} |Ãà Ãà ðëè Ãúê ëè?
{2514}{2570}ÃÃÃÃÃà 1986|Ãà Ãà ðëè Ãúê ëè?
{2570}{2637}Ãî÷Ãî.|- ÃÃ¥ ìîæà õ äà äîéäà .
{2637}{2726}à îòèâà ì à ç Ãà ðîæäåÃèÿò äåÃ|è ÃÃ¥ ìó Ãîñÿ ïîäà ðúê.
{2728}{2812}Ãëåäà ì, ֌
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
...desde los suburbios, al centro,
2
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
en la ciudad, fuera de la ciudad.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
Lo tenemos andando en la 1-4-5,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
es famoso, chico, aquà vamos.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Es el mundialmente famoso Brucie B.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
En el especial de hoy...
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
para todos mis negros, todos
mis negros poniéndose a tono.
8
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Las damas se ven bien, amigos,
todos se ven bien.
9
00:00:21,254 --> 00:00:24,8
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, 2002, 1, cd, czech, cz, svk,
original filename: Paid in Full - 2002 - 1CD - Czech - cz - ce9b10f6a28d2de2bf8469c524c6be28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,080
-= Pr?beh z Harlemu =-
2
00:01:10,320 --> 00:01:11,440
Tak toto je javisko.
3
00:01:13,880 --> 00:01:16,480
Ke? si tam,si niekto.
4
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Ja som tam bol.
5
00:01:34,040 --> 00:01:36,840
Ja, Mitch a Rico.
6
00:01:37,720 --> 00:01:39,120
Robili sme svoju pr?cu.
7
00:01:39,840 --> 00:01:42,400
Ve?mi sme vedeli ?i?.
8
00:01:43,040 --> 00:01:46,480
Bol som ned?vno na narodenin?ch
jednej ?iernej vrany.
9
00:01:46,760 --> 00:01:49,200
Chlap?e,hovor?? o Charlie Rushovi?
10
00:01:49,800 --> 00:01:52,160
- O ?om.
- Ja som nemohol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,470 --> 00:02:07,142
???? ????? ? ?????.
2
00:02:08,710 --> 00:02:11,907
?? ????? ???,
??????? ????? ???????.
3
00:02:25,550 --> 00:02:27,029
??? ????? ????.
4
00:02:28,070 --> 00:02:33,542
???, ? ???? ??? ? ????.
?????? ?,?? ??????????.
5
00:02:33,870 --> 00:02:36,828
???????, ??????.
??????? ??? ???????.
6
00:02:37,030 --> 00:02:40,102
'????? ??? ???
??? ???????? ??? ????? ?????.
7
00:02:40,550 --> 00:02:41,744
?????? 1986
8
00:02:42,190 --> 00:02:44,021
??? ??? ??? ?????? ???;
9
00:02:46,310 --> 00:02:49,746
??????? ??? ???? ??? ????????
??? ??? ??? ??? ???? ????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
...desde los suburbios, al centro,
2
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
en la ciudad, fuera de la ciudad.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
Lo tenemos andando en la 1-4-5,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
es famoso, chico, aquà vamos.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Es el mundialmente famoso Brucie B.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
En el especial de hoy...
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
para todos mis negros, todos
mis negros poniéndose a tono.
8
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Las damas se ven bien, amigos,
todos se ven bien.
9
00:00:21,254 --> 00:00:24,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:09,567
Dit is het toneel.
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,337
Als je hier meespeelt,
Dan ben je echt IEMAND.
3
00:01:29,490 --> 00:01:31,981
En ik speelde hier mee.
4
00:01:32,060 --> 00:01:37,219
Ik, Mitch en Rico.
We deden wat we moesten doen.
5
00:01:37,298 --> 00:01:40,995
Dit was ons leven.
We leefden dit leven.
6
00:01:41,069 --> 00:01:44,469
Ik was gisteren op dat
verjaardagsfeestje.
7
00:01:44,539 --> 00:01:47,507
Dat heb je me al verteld.
Ook over Charlie Rucks?
8
00:01:47,575 --> 00:01:48,507
Precies.
9
00:01:48,575 --> 00:01:50,305
Met de shit wa
Subtitles for Paid.in.full
keywords: in, full, limited, deity, english, paid,
original filename: 502042004Paid.In.Full.LiMiTED.DVDRiP.XviD-DEiTY_English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1638}{1671}This is the stage.
{2149}{2209}And I was there.
{2210}{2297}Me, Mitch, and Rico.
{2298}{2334}We did our thing, you know?
{2336}{2425}We was living.|We was living that life.
{2426}{2508}So, you know, I'm up at this|birthday party the other day.
{2510}{2581}You told me about it.|Talkin' about Charlie Rucks?
{2582}{2605}Exactly.
{2606}{2648}Yeah, I couldn't make|that shit.
{2650}{2698}So, I'm up|at that birthday
{2700}{2738}I didn't bring him nothin'.
{2740}{2790}So, I see everybody up there|got stuff for him,
{2792}{2825}so I walk up|to the table
{2826}{2866}Ain't got no soy sauce|up there, B.?
{2868}{2916}No, they didn't put
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 60, 00, deity,
original filename: Paid In Full - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{000}{090}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.03.2005.
{090}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{485}Suomentajat: Czar, Hietmokko, Escobar,|kondis, ritari, Dredge, hulivili ja Kimpeli.
{495}{585}Oikoluku: Escobar.
{601}{710}Paid in Full - Käteisen kova hinta
{1634}{1668}Tämä on lava.
{1718}{1806}Jos olit täällä,|niin olit varmasti jotakin.
{2146}{2205}Ja minä olin täällä.
{2207}{2293}Minä, Mitch ja Rico.
{2295}{2331}Me teimme juttuamme, tiedäthän.
{2333}{2421}Elimme.|Elimme elämäämme.
{2423}{2505}Joten tiedäthän, olin niissä|syntymäpäiväjuhlissa eräänä päivänä.
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 60, 00,
original filename: Paid In Full - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1660}ACE: See on kohtumispaik.
{1710}{1799}Kui sa oled siin, | oled kindlasti keegi.
{2138}{2198}Ja ma olin seal.
{2199}{2286}Mina, Mitch ja Rico.
{2287}{2323}Me äritsesime oma "asjadega".
{2325}{2414}Me elasime. | Me elasime seda elu.
{2415}{2497}No, ma olin siis üks päev | sellel sünnipäeval.
{2499}{2570}Sa rääkisid mulle sellest. | Räägid Charlie Rucks'ist?
{2571}{2594}Täpselt.
{2595}{2637}Ma ei jõudnud sinna.
{2639}{2687}Nii et ma olin seal sünnipäeval...
{2689}{2727}Ja ei viinud talle midagi.
{2729}{2779}Ma nägin et kõigil oli midagi | ta jaoks,
{2781}{2814}nii et ma kõndisin ta laua juurde --
{2815}{2855}- B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{617}{711}"Dimensions Films" prezentuje
{712}{796}Wspólna produkcja, Roc- a- Fella Films"
{797}{891}"Rat Entertaionment" oraz "Loud Films"
{892}{992}ZA WSZYSTKO ZAP£ACONO
{1927}{2011}To jest scena.
{2012}{2112}Je¿eli tu jesteÅ, to jesteÅ czegoÅ wart.
{2430}{2530}By³em tam. By³em tam z Miczem i Rikiem.
{2585}{2685}Po prostu ¿yliÅmy swoim ¿yciem.
{2710}{2791}To s³uchajcie, wpad³em na te urodziny.
{2792}{2841}Harlem, rok 1986.
{2842}{2871}A co, nie mia³eÅ dok¹d pójÅæ?
{2872}{2916}W³aÅnie! To s³uchajcie co by
Subtitles for Paid.in.full
keywords: 1628, paid, in, full, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16286-Paid_in_Full_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
Asta e scena.
2
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Dacã eraiaici,
categoric erai cineva.
3
00:01:29,173 --> 00:01:31,675
ªi eu am fost acolo.
4
00:01:31,717 --> 00:01:35,345
Eu, Mitch ºi Rico.
5
00:01:35,387 --> 00:01:36,889
Ne-am fãcut treaba, ºtii?
6
00:01:36,972 --> 00:01:40,684
Trãiam.
Trãiam viaþa.
7
00:01:40,726 --> 00:01:44,146
Deci, ºtii, eram la o petrecere
aniversarã ieri.
8
00:01:44,229 --> 00:01:47,191
Mi-ai spus despre asta.
Ai vorbit cu Charlie Rucks?
9
00:01:47,232 --> 00:01:48,192
Exact.
10
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{440}I MADE THIS©
{650}{727}CU VÃRF SI ÃNDESAT
{750}{830}I MADE THIS©
{880}{890}F
{890}{900}FL
{900}{910}FLO
{910}{920}FLOP
{920}{930}FLOPI
{930}{940}LOPI
{940}{950}OPI
{950}{960}PI
{960}{970}I
{1020}{1100}FLOPI
{1110}{1130}FLOPI
{1140}{1190}FLOPI
{1230}{1380}flopi@prosport.ro
{1642}{1700}Aceasta e scena.
{1727}{1795}Daca erai aici|înseamna ca erai cineva.
{2147}{2282}Si eu eram acoIo.|Eu, Mitch si Rico.
{2297}{2427}Ne faceam treaba.|Traiam asa cum trebuie.
{2430}{2515}Eram Ia o petrecere ziIeIe trecute.
{2515}{2582}Care ? Petrecerea|Iui CharIie Rush ?
{2585}{2640}- Exact.|- Eu n-am putut veni.
{2662}{2745}Eram Ia ziu
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Paid in Full (2002) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,440 --> 00:01:09,759
Burasý gösteri alaný.
2
00:01:11,920 --> 00:01:15,549
Eðer buradaysanýz kesinlikle önemlisinizdir.
3
00:01:29,800 --> 00:01:32,189
Ve ben oradaydým.
4
00:01:32,360 --> 00:01:37,434
Ben, Mitch ve Rico. Orada birlikteydik.
5
00:01:37,600 --> 00:01:41,195
Yaþýyorduk. Hayatýmýzý yaþýyorduk.
6
00:01:41,360 --> 00:01:44,670
Bu doðum günü partisine katýldým.
7
00:01:44,840 --> 00:01:47,718
Ãu iþe bak. Charlie Rucks da orada mýydý?
8
00:01:47,880 --> 00:01:48,710
Elbette.
9
00:01:48,880 --> 00:01:50,518
-Evet, bunu tahmin etmiþtim. -Ev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{190}Din suburbii, în centru,|în oraº, de pe lângã oraº.
{191}{242}Am pus treaba pe roate, 1-4-5,
{244}{306}e faimos, dragã, începem.
{307}{371}E faimosul Brucie B.|cu un mix special
{372}{449}pentru toþi negriºorii mei,|toþi negriºorii care fac treaba.
{451}{507}Doamnele arata bine,|bãieþi, toþi arãtaþi bine.
{509}{596}Facem bani la greu, în regulã?
{598}{696}Pentru negriºorii mei|din 1-5-5, 1-1-2, 1-4-9,
{698}{739}49 e în casa.
{1627}{1660}Asta e scena.
{1710}{1799}Dacã ai fi aici,|categoric ai fi cineva.
{2138}{2198}ªi eu am fost acolo.
{2199}{2286}Eu, Mitch ºi Rico.
{2287}{2323}Ne-am fãcut treaba, ºtii?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
...desde los suburbios, al centro,
2
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
en la ciudad, fuera de la ciudad.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
Lo tenemos andando en la 1-4-5,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
es famoso, chico, aquà vamos.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Es el mundialmente famoso Brucie B.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
En el especial de hoy...
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
para todos mis negros, todos
mis negros poniéndose a tono.
8
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Las damas se ven bien, amigos,
todos se ven bien.
9
00:00:21,254 --> 00:00:24,8
Subtitles for Paid.in.full
keywords: 1105, paid, in, full, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11050-Paid In Full ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
Asta e scena.
2
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Dacã eraiaici,
categoric erai cineva.
3
00:01:29,173 --> 00:01:31,675
ªi eu am fost acolo.
4
00:01:31,717 --> 00:01:35,345
Eu, Mitch ºi Rico.
5
00:01:35,387 --> 00:01:36,889
Ne-am fãcut treaba, ºtii?
6
00:01:36,972 --> 00:01:40,684
Trãiam.
Trãiam viaþa.
7
00:01:40,726 --> 00:01:44,146
Deci, ºtii, eram la o petrecere
aniversarã ieri.
8
00:01:44,229 --> 00:01:47,191
Mi-ai spus despre asta.
Ai vorbit cu Charlie Rucks?
9
00:01:47,232 --> 00:01:48,192
Exact.
10
00:01:48,233 --> 00:01:49,98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{000}{090}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.03.2005.
{090}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{485}Suomentajat: Czar, Hietmokko, Escobar,|kondis, ritari, Dredge, hulivili ja Kimpeli.
{495}{585}Oikoluku: Escobar.
{601}{710}Paid in Full - Käteisen kova hinta
{1634}{1668}Tämä on lava.
{1718}{1806}Jos olit täällä,|niin olit varmasti jotakin.
{2146}{2205}Ja minä olin täällä.
{2207}{2293}Minä, Mitch ja Rico.
{2295}{2331}Me teimme juttuamme, tiedäthän.
{2333}{2421}Elimme.|Elimme elämäämme.
{2423}{2505}Joten tiedäthän, olin niissä|syntymäpäiväjuhlissa eräänä päivänä.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,150 --> 00:01:04,106
Dit is ons toneel.
2
00:01:05,590 --> 00:01:08,946
Als je hier staat, dan ben je iemand.
3
00:01:22,310 --> 00:01:23,868
En ik stond er.
4
00:01:24,830 --> 00:01:30,268
Mitch, Rico en ik deden het.
5
00:01:30,430 --> 00:01:33,342
Wij leefden dat leventje.
6
00:01:33,510 --> 00:01:40,268
lk was laatst op een verjaarsfeestje...
-Van wie? Van Charlie Rush?
7
00:01:41,110 --> 00:01:46,821
lk kon toen niet.
-En ik had geen cadeautje bij me.
8
00:01:46,990 --> 00:01:49,788
ledereen had een cadeautje,
en ik loop...
9
00:01:49,950 --> 00:01:53,022
Waar is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Napisy dostarczy? Crash23
{617}{712}"Dimensions Films" prezentuje
{712}{797}Wsp?lna produkcja "Roc-a-Fella Films"
{797}{892}"Rat Entertaionment" oraz "Loud Films"
{892}{992}ZA WSZYSTKO ZAP?ACONO
{1927}{2012}To jest scena.
{2012}{2112}Je?eli tu jeste?, to jeste? czego? wart.
{2430}{2530}By?em tam. By?em tam z Miczem i Rikiem.
{2585}{2685}Po prostu ?yli?my swoim ?yciem.
{2710}{2792}To s?uchajcie, wpad?em na te urodziny.
{2792}{2842}Harlem, rok 1 986.
{2842}{2872}A co, nie mia?e? dok?d p?j???
{2872}{2917}W?a?nie! To s?uchajcie co by?o dalej.
{2917}{2997}Jaki prezent mu kupi?e??
{2997}{3047}Nic nie kupi?em.
{3047}{3122}Czyli wpadam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{170}MAN:|...from Uptown, Downtown,
{172}{198}in town, out of town.
{200}{253}We got it going on, 1-4-5,
{255}{319}it's famous, baby,|here we go.
{321}{350}It's the world-famous|Brucie B.
{352}{387}on the special mix tip
{389}{469}for all my playa niggas,|all my niggas gettin' paper.
{470}{530}Ladies lookin' good,|fellas, y'all lookin' good.
{531}{622}We gettin' money Uptown style,|a'ight?
{624}{726}...to my niggas from 1-5-5,|1-1-2, 1-4-9,
{728}{771}49 is in the house.
{773}{813}[ lndistinct conversations ]
{815}{861}? Thinking of a master plan ?
{863}{923}? 'Cause ain't nothing|but sweat inside my hand ?
{924}{984}? So I dig into
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1568}{1621}{Y:i}?ia yra scena.
{1648}{1736}{Y:i}Jeigu tu ?ia esi, tada|{y:i}rei?ke, kad tu esi ka?kas.
{2076}{2135}{Y:i}Ir a? ten buvau.
{2137}{2222}{Y:i}A?, Mi?as ir Riko.
{2224}{2274}{Y:i}Mes prasukom savo reikala.
{2276}{2349}{Y:i}Mes gyvenom.|{y:i}Mes gyvenom ?ita gyvenima.
{2351}{2440}A? neseniai buvo pas tipa gimtadieni.
{2442}{2509}Kokiam vakar?li? Turi omeny, ?erlio?
{2511}{2576}- B?tent.|- A? negal?jau ten.
{2591}{2683}Taigi, a? buvau tam gimtadieni.|Nieko jam nenupirkau.
{2685}{2761}Kiekvienas turi jam ka?ka,|taigi a? einu prie stalo...
{2763}{2843}- Jokio sojos pada?o?|- Jie ne?d?jo.
{2845}{2929}- Prakeikti kinie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,150 --> 00:01:04,106
Dit is ons toneel.
2
00:01:05,590 --> 00:01:08,946
Als je hier staat, dan ben je iemand.
3
00:01:22,310 --> 00:01:23,868
En ik stond er.
4
00:01:24,830 --> 00:01:30,268
Mitch, Rico en ik deden het.
5
00:01:30,430 --> 00:01:33,342
Wij leefden dat leventje.
6
00:01:33,510 --> 00:01:40,268
lk was laatst op een verjaarsfeestje...
-Van wie? Van Charlie Rush?
7
00:01:41,110 --> 00:01:46,821
lk kon toen niet.
-En ik had geen cadeautje bij me.
8
00:01:46,990 --> 00:01:49,788
ledereen had een cadeautje,
en ik loop...
9
00:01:49,950 --> 00:01:53,022
Waar is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1568}{1621}{Y:i}Ãia yra scena.
{1648}{1736}{Y:i}Jeigu tu èia esi, tada|{y:i}reiðke, kad tu esi kaþkas.
{2076}{2135}{Y:i}Ir að ten buvau.
{2137}{2222}{Y:i}Að, Mièas ir Riko.
{2224}{2274}{Y:i}Mes prasukom savo reikala.
{2276}{2349}{Y:i}Mes gyvenom.|{y:i}Mes gyvenom ðita gyvenima.
{2351}{2440}Að neseniai buvo pas tipa gimtadieni.
{2442}{2509}Kokiam vakarëli? Turi omeny, Ãerlio?
{2511}{2576}- Bûtent.|- Að negalëjau ten.
{2591}{2683}Taigi, að buvau tam gimtadieni.|Nieko jam nenupirkau.
{2685}{2761}Kiekvienas turi jam kaþka,|taigi að einu prie stalo...
{2763}{2843}- Jokio sojos padaþo?|- Jie neádëjo.
{2845}{29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{440}I MADE THIS©
{650}{727}CU VÃRF SI ÃNDESAT
{750}{830}I MADE THIS©
{880}{890}F
{890}{900}FL
{900}{910}FLO
{910}{920}FLOP
{920}{930}FLOPI
{930}{940}LOPI
{940}{950}OPI
{950}{960}PI
{960}{970}I
{1020}{1100}FLOPI
{1110}{1130}FLOPI
{1140}{1190}FLOPI
{1230}{1380}flopi@prosport.ro
{1642}{1700}Aceasta e scena.
{1727}{1795}Daca erai aici|înseamna ca erai cineva.
{2147}{2282}Si eu eram acoIo.|Eu, Mitch si Rico.
{2297}{2427}Ne faceam treaba.|Traiam asa cum trebuie.
{2430}{2515}Eram Ia o petrecere ziIeIe trecute.
{2515}{2582}Care ? Petrecerea|Iui CharIie Rush ?
{2585}{2640}- Exact.|- Eu n-am putut veni.
{2662}{2745}Eram Ia ziu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1037}PAID IN FULL
{1966}{2037}To jest scena.
{2041}{2150}Je?eli tu jeste?, to jeste? czego? wart.
{2466}{2574}By?em tam. By?em tam z Mitchem i Rico.
{2616}{2713}Po prostu ?yli?my swoim ?yciem.
{2741}{2837}S?uchajcie, wpad?em na te urodziny.
{2841}{2887}Harlem, rok 1986.
{2891}{2912}A co, nie mia?e? dok?d p?j???
{2916}{2962}W?a?nie! S?uchajcie, co by?o dalej.
{2966}{3037}Jaki prezent mu kupi?e??
{3041}{3087}Nic nie kupi?em.
{3091}{3162}Czyli wpadam tam i id? do sto?u.
{3166}{3187}Podaj mi sos sojowy.
{3191}{3237}- A gdzie tu do diab?a widzisz sos sojowy?|- Dlaczego go nie kupi?e??
{3241}{3356}Hej! Pieprz si? z tym sosem, OK? Opowia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1568}{1621}{Y:i}Ãia yra scena.
{1648}{1736}{Y:i}Jeigu tu èia esi, tada|{y:i}reiðke, kad tu esi kaþkas.
{2076}{2135}{Y:i}Ir að ten buvau.
{2137}{2222}{Y:i}Að, Mièas ir Riko.
{2224}{2274}{Y:i}Mes prasukom savo reikala.
{2276}{2349}{Y:i}Mes gyvenom.|{y:i}Mes gyvenom ðita gyvenima.
{2351}{2440}Að neseniai buvo pas tipa gimtadieni.
{2442}{2509}Kokiam vakarëli? Turi omeny, Ãerlio?
{2511}{2576}- Bûtent.|- Að negalëjau ten.
{2591}{2683}Taigi, að buvau tam gimtadieni.|Nieko jam nenupirkau.
{2685}{2761}Kiekvienas turi jam kaþka,|taigi að einu prie stalo...
{2763}{2843}- Jokio sojos padaþo?|- Jie neádëjo.
{2845}{29
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 38784.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:07,097
MAN:
...from Uptown, Downtown,
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,233
in town, out of town.
3
00:00:08,309 --> 00:00:10,436
We got it going on, 1-4-5,
4
00:00:10,512 --> 00:00:13,071
it's famous, baby,
here we go.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,307
It's the world-famous
Brucie B.
6
00:00:14,381 --> 00:00:15,781
on the special mix tip
7
00:00:15,849 --> 00:00:19,047
for all my playa niggas,
all my niggas gettin' paper.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,486
Ladies lookin' good,
follas, y'all lookin' good.
9
00:00:21,556 --> 00:00:25,184
We gettin' money Uptown sty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1037}PAID IN FULL
{1966}{2037}To jest scena.
{2041}{2150}Je?eli tu jeste?, to jeste? czego? wart.
{2466}{2574}By?em tam. By?em tam z Mitchem i Rico.
{2616}{2713}Po prostu ?yli?my swoim ?yciem.
{2741}{2837}S?uchajcie, wpad?em na te urodziny.
{2841}{2887}Harlem, rok 1986.
{2891}{2912}A co, nie mia?e? dok?d p?j???
{2916}{2962}W?a?nie! S?uchajcie, co by?o dalej.
{2966}{3037}Jaki prezent mu kupi?e??
{3041}{3087}Nic nie kupi?em.
{3091}{3162}Czyli wpadam tam i id? do sto?u.
{3166}{3187}Podaj mi sos sojowy.
{3191}{3237}- A gdzie tu do diab?a widzisz sos sojowy?|- Dlaczego go nie kupi?e??
{3241}{3356}Hej! Pieprz si? z tym sosem, OK? Opowia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{000}{090}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.03.2005.
{090}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{485}Suomentajat: Czar, Hietmokko, Escobar,|kondis, ritari, Dredge, hulivili ja Kimpeli.
{495}{585}Oikoluku: Escobar.
{601}{710}Paid in Full - Käteisen kova hinta
{1634}{1668}Tämä on lava.
{1718}{1806}Jos olit täällä,|niin olit varmasti jotakin.
{2146}{2205}Ja minä olin täällä.
{2207}{2293}Minä, Mitch ja Rico.
{2295}{2331}Me teimme juttuamme, tiedäthän.
{2333}{2421}Elimme.|Elimme elämäämme.
{2423}{2505}Joten tiedäthän, olin niissä|syntymäpäiväjuhlissa eräänä päivänä.
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8968-Paid_in_Full_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{190}Din suburbii, în centru,|în oraº, de pe lângã oraº.
{191}{242}Am pus treaba pe roate, 1-4-5,
{244}{306}e faimos, dragã, începem.
{307}{371}E faimosul Brucie B.|cu un mix special
{372}{449}pentru toþi negriºorii mei,|toþi negriºorii care fac treaba.
{451}{507}Doamnele arata bine,|bãieþi, toþi arãtaþi bine.
{509}{596}Facem bani la greu, în regulã?
{598}{696}Pentru negriºorii mei|din 1-5-5, 1-1-2, 1-4-9,
{698}{739}49 e în casa.
{1627}{1660}Asta e scena.
{1710}{1799}Dacã ai fi aici,|categoric ai fi cineva.
{2138}{2198}ªi eu am fost acolo.
{2199}{2286}Eu, Mitch ºi Rico.
{2287}{2323}Ne-am fãcut treaba, ºtii?
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Paid In Full - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:07,097
MAN:
...from Uptown, Downtown,
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,233
in town, out of town.
3
00:00:08,309 --> 00:00:10,436
We got it going on, 1-4-5,
4
00:00:10,512 --> 00:00:13,071
it's famous, baby,
here we go.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,307
It's the world-famous
Brucie B.
6
00:00:14,381 --> 00:00:15,781
on the special mix tip
7
00:00:15,849 --> 00:00:19,047
for all my playa niggas,
all my niggas gettin' paper.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,486
Ladies lookin' good,
follas, y'all lookin' good.
9
00:00:21,556 --> 00:00:25,184
We gettin' money Uptown sty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:"Dimensions Films" prezentuje
00:00:28:Wsp?lna produkcja "Roc-a-Fella Films"
00:00:32:"Rat Entertainment" oraz "Loud Films"
00:00:36:ZA WSZYSTKO ZAP?ACONO
00:01:17:To jest scena.
00:01:20:Je?eli tu jeste?, to jeste? czego? wart.
00:01:37:By?em tam. By?em tam z Miczem i Rikiem.
00:01:43:Po prostu ?yli?my swoim ?yciem.
00:01:48:To s?uchajcie, wpad?em na te urodziny.
00:01:52:Harlem, rok 1986.
00:01:54:A co, nie mia?e? dok?d p?j???
00:01:55:W?a?nie! To s?uchajcie co by?o dalej.
00:01:57:Jaki prezent mu kupi?e??
00:02:00:Nic nie kupi?em.
00:02:02:Czyli wpadam tam i id? do sto?u.
00:02:05:Podaj mi sos sojowy.
00:02:06:- A gdzie tu do diab?a widzisz sos|sojowy? - Dlaczego
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, 2002, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Paid in Full - 2002 - 1CD - Dutch - nl - ce5cd2e1cf350962b5cfcd248e4a5804.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:09,567
Dit is het toneel.
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,337
Als je hier meespeelt,
Dan ben je echt IEMAND.
3
00:01:29,491 --> 00:01:31,982
En ik speelde hier mee.
4
00:01:32,061 --> 00:01:35,657
Ik, Mitch en Rico.
5
00:01:35,732 --> 00:01:37,221
We deden wat we moesten doen.
6
00:01:37,300 --> 00:01:40,997
Dit was ons leven.
We leefden dit leven.
7
00:01:41,071 --> 00:01:44,471
Ik was gisteren op dat
verjaardagsfeestje.
8
00:01:44,541 --> 00:01:47,509
Dat heb je me al verteld.
Ook over Charlie Rucks?
9
00:01:47,577 --> 00:01:48,509
Precies.
10
00:01:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{190}Din suburbii, în centru,|în oraº, de pe lângã oraº.
{191}{242}Am pus treaba pe roate, 1-4-5,
{244}{306}e faimos, dragã, începem.
{307}{371}E faimosul Brucie B.|cu un mix special
{372}{449}pentru toþi negriºorii mei,|toþi negriºorii care fac treaba.
{451}{507}Doamnele arata bine,|bãieþi, toþi arãtaþi bine.
{509}{596}Facem bani la greu, în regulã?
{598}{696}Pentru negriºorii mei|din 1-5-5, 1-1-2, 1-4-9,
{698}{739}49 e în casa.
{1627}{1660}Asta e scena.
{1710}{1799}Dacã ai fi aici,|categoric ai fi cineva.
{2138}{2198}ªi eu am fost acolo.
{2199}{2286}Eu, Mitch ºi Rico.
{2287}{2323}Ne-am fãcut treaba, ºtii?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1568}{1621}{Y:i}Ãia yra scena.
{1648}{1736}{Y:i}Jeigu tu èia esi, tada|{y:i}reiðke, kad tu esi kaþkas.
{2076}{2135}{Y:i}Ir að ten buvau.
{2137}{2222}{Y:i}Að, Mièas ir Riko.
{2224}{2274}{Y:i}Mes prasukom savo reikala.
{2276}{2349}{Y:i}Mes gyvenom.|{y:i}Mes gyvenom ðita gyvenima.
{2351}{2440}Að neseniai buvo pas tipa gimtadieni.
{2442}{2509}Kokiam vakarëli? Turi omeny, Ãerlio?
{2511}{2576}- Bûtent.|- Að negalëjau ten.
{2591}{2683}Taigi, að buvau tam gimtadieni.|Nieko jam nenupirkau.
{2685}{2761}Kiekvienas turi jam kaþka,|taigi að einu prie stalo...
{2763}{2843}- Jokio sojos padaþo?|- Jie neádëjo.
{2845}{29
Subtitles for Paid.in.full
keywords: paid, in, full, lt, subtitrai, 8, minutos, 2007, dualaudio, cd, 2, by, shaka, pfe,
original filename: Paid.in.Full.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:02,604
Caso n?o consiga adiar
a execu??o...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,211
est? preparado para morrer?
3
00:00:04,447 --> 00:00:05,414
Quer que eu Iigue
para a poI?cia?
4
00:00:05,482 --> 00:00:08,416
N?o, deixe Frank cuidar disso.
EIe saber? o que fazer.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,679
Tanto quanto qualquer homem estaria
para pagar por algo que n?o fez.
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,811
Ou?a.
7
00:00:12,054 --> 00:00:15,615
Voc? n?o mandou um pacote
para meu apartamento, mandou?
8
00:00:15,858 --> 00:00:16,483
N?o.
9
00:00:16,759 --> 00:00:19,158
H? mui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,440 --> 00:00:33,470
''America has heard the bugle call''
2
00:00:35,280 --> 00:00:41,116
''And you know it involves us one and all''
3
00:00:43,200 --> 00:00:49,548
''l don't suppose that war will ever end''
4
00:00:51,080 --> 00:00:56,950
''There's fighting
that will break us up again''
5
00:00:58,920 --> 00:01:04,472
''Good-bye, my darling
Hello, Vietnam''
6
00:01:06,840 --> 00:01:12,392
''l'm here to take a battle to be won''
7
00:01:14,680 --> 00:01:20,391
''Kiss me good-bye
And write me while l'm gone''
8
00:01:22,520 --> 00:01:28,629
''Good-bye, my sweetheart
Hello,
Subtitles for Paid.in.full
keywords: full, metal, jacket, 1987, english, en, bmdeu, fmj, x26, 4, ass,
original filename: Full Metal Jacket - 1987 - - English - en - e908c2d73e2c735aa583ec1b38ebcfa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Full.Metal.Jacket.1987.BDRip.x264-BMDru
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: fmj,Cronos Pro Light,36,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,
Subtitles for Paid.in.full
keywords: full, of, it, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Full of It - 2007 - 1CD - English - en - 826e6e49430eb4d4abcdb6876c3c9359.zip