Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:09,567
Dit is het toneel.
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,337
Als je hier meespeelt,
Dan ben je echt IEMAND.
3
00:01:29,491 --> 00:01:31,982
En ik speelde hier mee.
4
00:01:32,061 --> 00:01:35,657
Ik, Mitch en Rico.
5
00:01:35,732 --> 00:01:37,221
We deden wat we moesten doen.
6
00:01:37,300 --> 00:01:40,997
Dit was ons leven.
We leefden dit leven.
7
00:01:41,071 --> 00:01:44,471
Ik was gisteren op dat
verjaardagsfeestje.
8
00:01:44,541 --> 00:01:47,509
Dat heb je me al verteld.
Ook over Charlie Rucks?
9
00:01:47,577 --> 00:01:48,509
Precies.
10
00:01:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:09,567
Dit is het toneel.
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,337
Als je hier meespeelt,
Dan ben je echt IEMAND.
3
00:01:29,490 --> 00:01:31,981
En ik speelde hier mee.
4
00:01:32,060 --> 00:01:37,219
Ik, Mitch en Rico.
We deden wat we moesten doen.
5
00:01:37,298 --> 00:01:40,995
Dit was ons leven.
We leefden dit leven.
6
00:01:41,069 --> 00:01:44,469
Ik was gisteren op dat
verjaardagsfeestje.
7
00:01:44,539 --> 00:01:47,507
Dat heb je me al verteld.
Ook over Charlie Rucks?
8
00:01:47,575 --> 00:01:48,507
Precies.
9
00:01:48,575 --> 00:01:50,305
Met de shit wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:48,480
MIDDELLANDSE ZEE
100 km TEN ZUIDEN VAN MARSEILLE
2
00:01:55,221 --> 00:01:56,680
Wat ziet ie eruit.
3
00:01:56,889 --> 00:01:59,297
Nooit een lijk gezien ?
4
00:02:07,750 --> 00:02:09,399
Doe een deken over hem heen.
5
00:02:09,485 --> 00:02:10,861
Ik kom er aan.
6
00:02:11,904 --> 00:02:12,853
Wees voorzichtig.
7
00:02:12,947 --> 00:02:15,438
Een ogenblikje. Ik kom er aan. Bedek hem.
8
00:04:53,232 --> 00:04:55,902
Wat doe je met me ?
9
00:04:58,738 --> 00:05:00,481
Wat doe je ?
10
00:05:01,240 --> 00:05:02,865
Verdomme ! Waar ben ik ?
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,591
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
MAN :
. . .from Uptown , Downtown ,
3
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
in town , out of town .
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
We got it going on , 1 -4-5,
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
it's famous, baby,
here we go.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
It's the world-famous
Brucie B.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
on the special mix tip
8
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
for all my playa niggas,
all my niggas gettin' paper.
9
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Ladies looking' good,
fellas, y'all Looking'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
...desde los suburbios, al centro,
2
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
en la ciudad, fuera de la ciudad.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
Lo tenemos andando en la 1-4-5,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
es famoso, chico, aquà vamos.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Es el mundialmente famoso Brucie B.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
En el especial de hoy...
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
para todos mis negros, todos
mis negros poniéndose a tono.
8
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Las damas se ven bien, amigos,
todos se ven bien.
9
00:00:21,254 --> 00:00:24,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,247 --> 00:00:30,907
Die rottelevisie.
2
00:00:31,374 --> 00:00:33,083
Ik krijg er koppijn van.
3
00:00:34,294 --> 00:00:37,711
Door al die magnetische golven...
4
00:00:37,798 --> 00:00:40,041
... van televisies en telefoons...
5
00:00:40,135 --> 00:00:44,215
... sterven onze hersencellen
tien keer sneller af.
6
00:00:44,597 --> 00:00:47,718
De moleculen in ons hoofd zijn al instabiel.
7
00:00:47,810 --> 00:00:51,013
Die concerns weten dat, maar ze doen niks.
8
00:00:51,105 --> 00:00:52,896
Het is een grote samenzwering.
9
00:00:54,567 --> 00:00:57,141
Zoek jij maar iet
Subtitles for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, dutch, nl, full, movie, by, wingtip,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 9898a3949a3bbb985bc1aeec5ec5d579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,076 --> 00:00:37,037
Sierra Leone, 1999
2
00:00:37,162 --> 00:00:42,772
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
3
00:00:42,876 --> 00:00:48,323
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
4
00:00:48,423 --> 00:00:52,758
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien.
5
00:01:06,650 --> 00:01:08,650
Dia...
6
00:01:09,987 --> 00:01:12,573
Dia.
Je zal te laat komen.
7
00:01:12,990 --> 00:01:15,768
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school.
8
00:01:15,868 --> 00:01:18,896
Elke dag net zoals jij, zodat jij
een dokt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:24,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,320
Ryanair laatste oproep
voor passagier Wilton...
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,400
voor de bestemming Brussel,
Charleroi met vlucht FR1014.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,400
Begeeft u zich alstublieft
direct naar vertrekhal 6...
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,400
waar het inchecken op dit
moment wordt afgesloten.
6
00:00:40,480 --> 00:00:43,320
Wilt u een taxi?
Tien pond, Theatre Land?
7
00:00:44,520 --> 00:00:46,400
Taxi? Londen?
8
00:00:53,800 --> 00:00:55,200
Wilt u een taxi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,120 --> 00:00:46,272
Nog een verdieping.
- Wilt u daar tekenen? Hier?
2
00:01:03,040 --> 00:01:04,712
Kom maar.
3
00:01:07,880 --> 00:01:11,350
Ik ben bekaf.
- Dank u. Goedendag.
4
00:01:13,240 --> 00:01:15,470
Kom nou, Elsa.
5
00:01:28,720 --> 00:01:32,554
de geheimen van de isabellen
6
00:02:44,520 --> 00:02:47,990
Kent u het nummer
van deze telefooncel?
7
00:02:48,200 --> 00:02:52,910
Dan kan mama me na school bellen.
- Heb je wat om het te noteren?
8
00:02:53,120 --> 00:02:55,714
Ik onthou het zo wel.
9
00:03:04,360 --> 00:03:08,831
Ik wou u wat vragen. Mijn tante
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:59,868
Iemand de Kelly Sisters gezien ?
2
00:01:01,667 --> 00:01:05,236
Jij, je moet over 5 minuten op.
3
00:01:10,203 --> 00:01:13,871
Hou 't wisselgeld maar, Charlie.
4
00:01:30,536 --> 00:01:32,163
Waar was je ?
5
00:01:32,263 --> 00:01:35,328
Waar is Veronica ?
Ze is zichzelf niet vanavond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:37,342
Mensen betalen voor een sisteract.
7
00:01:37,442 --> 00:01:41,209
Zeik niet, ik doe het wel alleen.
8
00:02:08,613 --> 00:02:10,202
gaan, snel.
9
00:02:13,984 --> 00:02:16,167
Dames en heren...
10
00:02:16,382 --> 00:02:21,173
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,509
Je weet dat ik niks zie zonder bril.
2
00:01:29,680 --> 00:01:31,557
Niet huilen, Howard.
3
00:01:51,720 --> 00:01:54,553
Moord.
4
00:02:13,840 --> 00:02:14,829
Slachtoffer
5
00:02:18,920 --> 00:02:21,309
Precrime Departement
6
00:02:25,920 --> 00:02:28,115
Succes, John.
- Heb je al wee?n?
7
00:02:28,280 --> 00:02:29,952
Alleen die ik van jou krijg.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,397
Het jaar
9
00:02:39,920 --> 00:02:43,230
dader
Howard Marks
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,873
Wat komt eraan?
- Rode Bal. Dubbele moord.
11
00:02:47,040 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{440}I MADE THIS©
{650}{727}CU VÃRF SI ÃNDESAT
{750}{830}I MADE THIS©
{880}{890}F
{890}{900}FL
{900}{910}FLO
{910}{920}FLOP
{920}{930}FLOPI
{930}{940}LOPI
{940}{950}OPI
{950}{960}PI
{960}{970}I
{1020}{1100}FLOPI
{1110}{1130}FLOPI
{1140}{1190}FLOPI
{1230}{1380}flopi@prosport.ro
{1642}{1700}Aceasta e scena.
{1727}{1795}Daca erai aici|înseamna ca erai cineva.
{2147}{2282}Si eu eram acoIo.|Eu, Mitch si Rico.
{2297}{2427}Ne faceam treaba.|Traiam asa cum trebuie.
{2430}{2515}Eram Ia o petrecere ziIeIe trecute.
{2515}{2582}Care ? Petrecerea|Iui CharIie Rush ?
{2585}{2640}- Exact.|- Eu n-am putut veni.
{2662}{2745}Eram Ia ziu
Subtitles for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
keywords: paid, in, full, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 60, 00,
original filename: Paid In Full - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1660}ACE: See on kohtumispaik.
{1710}{1799}Kui sa oled siin, | oled kindlasti keegi.
{2138}{2198}Ja ma olin seal.
{2199}{2286}Mina, Mitch ja Rico.
{2287}{2323}Me äritsesime oma "asjadega".
{2325}{2414}Me elasime. | Me elasime seda elu.
{2415}{2497}No, ma olin siis üks päev | sellel sünnipäeval.
{2499}{2570}Sa rääkisid mulle sellest. | Räägid Charlie Rucks'ist?
{2571}{2594}Täpselt.
{2595}{2637}Ma ei jõudnud sinna.
{2639}{2687}Nii et ma olin seal sünnipäeval...
{2689}{2727}Ja ei viinud talle midagi.
{2729}{2779}Ma nägin et kõigil oli midagi | ta jaoks,
{2781}{2814}nii et ma kõndisin ta laua juurde --
{2815}{2855}- B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,160 --> 00:00:33,473
KUST VAN PUKCH'ONG,
NOORD-KOREA
2
00:02:25,360 --> 00:02:27,396
KOERSCORRECTIE
3
00:02:46,880 --> 00:02:49,553
Wat krijgen we nou? Ik moet...
4
00:03:30,560 --> 00:03:36,396
Hoofdkwartier kolonel Tan-Sun Moon
Gedemilitariseerde Zone, Noord-Korea
5
00:03:44,760 --> 00:03:46,955
Maak die zak open.
6
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
Ik zal je leren om mij de les te lezen.
7
00:04:05,720 --> 00:04:07,915
Schermen open.
8
00:04:11,920 --> 00:04:14,593
Ik moet een nieuwe woedebegeleider.
9
00:04:23,560 --> 00:04:26,028
ZENDEN
10
00:04:36,920 --> 00:04:40
Subtitles for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, dutch, nl, hp, nederlands,
original filename: Harry Potter and the Chamber of Secrets - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 5bf979a072eb414f282c37837c33317a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,533 --> 00:00:29,162
Harry Potter en de Geheime Kamer
2
00:01:10,453 --> 00:01:15,891
lk mag je er niet uit laten, Hedwig.
Toveren is verboden buiten school.
3
00:01:16,053 --> 00:01:18,362
Als oom Herman. . .
4
00:01:21,693 --> 00:01:23,331
Daar heb je het al.
5
00:01:27,893 --> 00:01:30,566
Daar is ie. Herman. . .
6
00:01:32,653 --> 00:01:36,771
Pas op. Hou die rotvogel
koest, of hij gaat weg.
7
00:01:36,933 --> 00:01:42,246
Ze verveelt zich zo. Als ze
eruit mag, 'n paar uurtjes. . .
8
00:01:42,413 --> 00:01:46,770
En dan post aan je malle
vriendjes sturen?
9
00:01:4
Subtitles for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
keywords: paid, in, full, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 60, 00, deity,
original filename: Paid In Full - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{000}{090}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.03.2005.
{090}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{485}Suomentajat: Czar, Hietmokko, Escobar,|kondis, ritari, Dredge, hulivili ja Kimpeli.
{495}{585}Oikoluku: Escobar.
{601}{710}Paid in Full - Käteisen kova hinta
{1634}{1668}Tämä on lava.
{1718}{1806}Jos olit täällä,|niin olit varmasti jotakin.
{2146}{2205}Ja minä olin täällä.
{2207}{2293}Minä, Mitch ja Rico.
{2295}{2331}Me teimme juttuamme, tiedäthän.
{2333}{2421}Elimme.|Elimme elämäämme.
{2423}{2505}Joten tiedäthän, olin niissä|syntymäpäiväjuhlissa eräänä päivänä.
Subtitles for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
keywords: 1628, paid, in, full, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16286-Paid_in_Full_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
Asta e scena.
2
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Dacã eraiaici,
categoric erai cineva.
3
00:01:29,173 --> 00:01:31,675
ªi eu am fost acolo.
4
00:01:31,717 --> 00:01:35,345
Eu, Mitch ºi Rico.
5
00:01:35,387 --> 00:01:36,889
Ne-am fãcut treaba, ºtii?
6
00:01:36,972 --> 00:01:40,684
Trãiam.
Trãiam viaþa.
7
00:01:40,726 --> 00:01:44,146
Deci, ºtii, eram la o petrecere
aniversarã ieri.
8
00:01:44,229 --> 00:01:47,191
Mi-ai spus despre asta.
Ai vorbit cu Charlie Rucks?
9
00:01:47,232 --> 00:01:48,192
Exact.
10
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,348 --> 00:00:42,146
Wat is dit mooi vanuit de lucht.
2
00:00:42,349 --> 00:00:44,067
Prachtig gewoon.
3
00:00:45,869 --> 00:00:48,225
Je filmt toch nog niet?
- Jawel.
4
00:00:48,430 --> 00:00:50,022
Wacht even.
5
00:00:50,990 --> 00:00:53,584
M'n vaders ideale dochter.
6
00:01:01,792 --> 00:01:08,028
Bio-Comp industries is in 20 jaar tijd
de norm geworden voor de wetenschap.
7
00:01:08,233 --> 00:01:09,666
We zijn bezig...
8
00:01:15,034 --> 00:01:16,672
ik ga hier dood.
9
00:02:23,366 --> 00:02:26,642
Er wordt niet meer gezocht
naar inzittenden...
10
00:02:26,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,910 --> 00:00:23,990
Dit zijn de ware gebeurtenissen
van november 1965.
2
00:00:24,305 --> 00:00:26,796
De la Drang vallei in Vietnam.
3
00:00:27,016 --> 00:00:32,851
'n Plek die ons land zich niet herinnert,
tijdens een onbegrepen oorlog.
4
00:00:33,063 --> 00:00:36,846
Dit is het testament voor hen die
sneuvelden in de Vallei des Doods...
5
00:00:37,067 --> 00:00:42,308
en 'n eerbetoon aan de Vietnamese
soldaten die door ons omkwamen.
6
00:00:45,240 --> 00:00:49,701
Om dit verhaal te vertellen,
moet ik bij 't begin beginnen.
7
00:00:49,911 --> 00:00:52,069
Maar waar begint h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{000}{090}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.03.2005.
{090}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{485}Suomentajat: Czar, Hietmokko, Escobar,|kondis, ritari, Dredge, hulivili ja Kimpeli.
{495}{585}Oikoluku: Escobar.
{601}{710}Paid in Full - Käteisen kova hinta
{1634}{1668}Tämä on lava.
{1718}{1806}Jos olit täällä,|niin olit varmasti jotakin.
{2146}{2205}Ja minä olin täällä.
{2207}{2293}Minä, Mitch ja Rico.
{2295}{2331}Me teimme juttuamme, tiedäthän.
{2333}{2421}Elimme.|Elimme elämäämme.
{2423}{2505}Joten tiedäthän, olin niissä|syntymäpäiväjuhlissa eräänä päivänä.
Subtitles for Paid In Full 2002 1 Cd Dutch Nl
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, dutch, nl, vacancy, proper, 5, line, pukka,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 946ff5478de7ac7b4c6afb6d49260931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.
3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h?.
- We leven nog.
4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?
8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,813 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,795
...desde los suburbios, al centro,
2
00:00:06,873 --> 00:00:07,931
en la ciudad, fuera de la ciudad.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
Lo tenemos andando en la 1-4-5,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,770
es famoso, chico, aquà vamos.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Es el mundialmente famoso Brucie B.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,479
En el especial de hoy...
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,745
para todos mis negros, todos
mis negros poniéndose a tono.
8
00:00:18,818 --> 00:00:21,184
Las damas se ven bien, amigos,
todos se ven bien.
9
00:00:21,254 --> 00:00:24,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,030 --> 00:00:41,660
Dit is Helo 1.
We hebben oog contact met Hodaddy.
2
00:00:41,840 --> 00:00:45,700
Nog steeds negatieve met onze Bad Boy.
Herhaal. Nog steeds negatief met onze pick-up.
3
00:00:45,870 --> 00:00:49,940
We gaan voor verzamel punt LZ Alpha Echo.
4
00:01:05,730 --> 00:01:09,060
Ok?, waar ben jij, Percy ? Kom op. Kom op.
5
00:01:09,230 --> 00:01:13,690
Wacht even. Daar is onze overloper.
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,970
Godverdomme.
7
00:01:51,740 --> 00:01:53,000
Special Agent Scott.
8
00:01:53,170 --> 00:01:55,570
Mac hier.
Vertel me dat je de piloot heb gev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,850 --> 00:00:18,020
Ik sprak net met mijn bron in het
kantoor van Keeler.
2
00:00:18,104 --> 00:00:21,763
Sherry was daar,
ze had een priv? ontmoeting met Keeler.
3
00:00:21,857 --> 00:00:24,975
Waarom was ze bij Keeler?
- Dat wist hij niet, David.
4
00:00:25,069 --> 00:00:29,938
Ik ben hier gekomen om jou een gegarandeerde
winst in November te beloven.
5
00:00:30,032 --> 00:00:33,817
David Palmer is medeplichtig aan moord.
6
00:00:33,911 --> 00:00:38,864
David heeft gisternacht gelogen tegen de
chef van de politie zodat ik een alibi heb,
7
00:00:39,291 --> 00:00:41,825
Waaro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,283 --> 00:00:15,736
Wat voorafging:
- Wat is er met Ron Wieland?
2
00:00:15,830 --> 00:00:18,785
Hij wil het openbaar maken.
- Van die bom?
3
00:00:18,875 --> 00:00:23,254
We houden hem vast. Als de crisis
voorbij is, laat ik 'm gaan.
4
00:00:23,340 --> 00:00:24,716
Kom even kijken.
5
00:00:24,800 --> 00:00:31,055
Het is verontrustend dat de president
het wel weet, maar niks zegt.
6
00:00:31,142 --> 00:00:34,477
Wie bewaakte die kamer?
- Armus.
7
00:00:34,564 --> 00:00:35,809
Ga hem halen.
8
00:00:37,651 --> 00:00:39,194
Kim, ik ben bang.
9
00:00:39,279 --> 00:00:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,127 --> 00:00:14,373
Wat voorafging:
2
00:00:14,467 --> 00:00:16,130
Geef me de president.
3
00:00:16,222 --> 00:00:19,811
Het gaat niet. De bom moet op 'n vliegtuig.
4
00:00:19,898 --> 00:00:25,413
Ground zero moet precies gekozen worden.
- De piloot zal het niet overleven.
5
00:00:25,497 --> 00:00:28,539
Wie vliegt dat toestel?
- Jack Bauer.
6
00:00:28,631 --> 00:00:32,636
Maak Air Force One gereed.
- Mag ik vragen waar u heen gaat?
7
00:00:32,726 --> 00:00:33,926
Los Angeles.
8
00:00:34,021 --> 00:00:36,647
Wie is dat?
- Yusuf Auda.
9
00:00:36,737 --> 00:00:42,085
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:19,222
We weten dat de vrouw met wie de President nu
een relatie heeft: Dr Anne Packard,
2
00:00:19,389 --> 00:00:24,467
beschuldigd wordt van het be?nvloeden van de
testresultaten van een nieuw medicijn.
3
00:00:24,560 --> 00:00:28,430
Zwevende stemmers neigen nu
richting Keeler.
4
00:00:28,524 --> 00:00:30,975
Zodra ze er achterkomen dat Ted heeft gelogen...
5
00:00:31,068 --> 00:00:34,072
En hoe komen ze daarachter?
Het is hij-zei..zij-zei.
6
00:00:34,155 --> 00:00:38,534
Kijk, dit is politiek. Geen medicijnen.
Doe mij een plezier en blijf hier buiten.
7
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,163 --> 00:00:14,618
Wat voorafging:
2
00:00:14,707 --> 00:00:17,541
Heb je even?
- Wat kan ik voor je doen?
3
00:00:17,625 --> 00:00:21,752
Ik moet ermee ophouden.
- Wat zijn dat?
4
00:00:21,837 --> 00:00:26,877
De toegangscodes voor CTU en Division.
Jij bent de nieuwe directeur.
5
00:00:26,966 --> 00:00:30,381
Laat me gaan.
Ik weet dat de bom niet is afgegaan.
6
00:00:30,468 --> 00:00:33,836
Ik wou wat gezelschap.
- Waarom zit je dan hier?
7
00:00:33,929 --> 00:00:36,882
Ik hoor hier thuis.
- Ik niet.
8
00:00:36,973 --> 00:00:44,184
Pak aan. Er zitten hier poema's. Als
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,047 --> 00:00:13,921
Wat voorafging:
2
00:00:14,342 --> 00:00:15,172
Zeg op.
3
00:00:15,259 --> 00:00:19,970
Jack krijgt het bewijs alleen
als de CTU erbuiten blijft.
4
00:00:20,057 --> 00:00:22,976
Leeft hij nog wel?
- Hij zit op een open lijn.
5
00:00:23,061 --> 00:00:25,600
Traceren kan niet,
met hem praten wel.
6
00:00:26,566 --> 00:00:28,642
Michelle?
- Nee, Tony.
7
00:00:28,735 --> 00:00:32,437
De president wil bewijs
dat de Cyprusopname nep was.
8
00:00:32,532 --> 00:00:35,866
De man die dat kan leveren
wil alleen met mij praten.
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,301
David, ik geloof nog steeds in jou presidentsschap,
2
00:00:18,395 --> 00:00:22,640
Als Alan Milliken jou vermogen bedreigt
het land te regeren, zal hij gestopt worden.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,600
Milliken reed in de auto die jou dochter dood
reed 12 jaar geleden.
4
00:00:26,694 --> 00:00:29,396
Ja, ik zag Milliken die nacht in die auto rijden.
5
00:00:29,490 --> 00:00:32,774
Kelly was de enige die het gezien had,
en toen hebben Milliken zijn mensen hem benadert.
6
00:00:32,868 --> 00:00:34,494
Hij zal daar op zweren?
- Ja.
7
00:00:34,578 --> 00:00:36,31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,752
Almeida.
- Tony, met mij. Gael is dood.
2
00:00:18,846 --> 00:00:22,891
Hij heeft zo geleden. Niemand zou moeten
doormaken wat hij heeft door gemaakt.
3
00:00:22,975 --> 00:00:26,927
Er zijn kinderen boven die op een ondraaglijke
manier zullen sterven.
4
00:00:27,021 --> 00:00:29,691
Het is betreurenswaardig,
maar er is niks wat wij voor ze kunnen doen.
5
00:00:29,775 --> 00:00:31,850
Eigenlijk, is dat er wel.
6
00:00:34,570 --> 00:00:38,273
Zelfmoord capsules.
Voor de mensen in het hotel.
7
00:00:38,367 --> 00:00:42,277
Dat gaat in tegen elke regel die in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,210 --> 00:00:16,702
Wat als ik een kopie van het draaiboek
van Keeler zou kunnen krijgen?
2
00:00:16,796 --> 00:00:20,841
Wat bedoel je precies met draaiboek?
- Zijn complete voorbereiding voor het debat vanavond.
3
00:00:20,925 --> 00:00:24,501
Ik had toch NEE gezegd.
- Luister, er is iets wat je moet zien.
4
00:00:24,595 --> 00:00:27,171
Er is niets wat ik moet zien.
- Het gaat over Anne.
5
00:00:27,264 --> 00:00:31,393
Het is iets wat we niet wisten over haar.
Iets dat ons allemaal kan raken.
6
00:00:31,810 --> 00:00:35,470
Kan ik nu met je praten?
- Ja, natuurlijk, wat is er.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,210 --> 00:00:17,662
Je kent mij wel genoeg om niet verbaasd te
zijn als er repercussies komen..
2
00:00:17,756 --> 00:00:22,501
Ik hoop voor je dat je mij niet bedreigt.
- Ik maak geen bedreigingen. Ik zeg het zoals het is.
3
00:00:22,595 --> 00:00:26,975
Hij laat je zien dat hij de macht heeft om je
politieke carri?re te laten starten,
4
00:00:27,059 --> 00:00:29,176
maar dat hij ook de macht heeft om hem te eindigen.
5
00:00:29,270 --> 00:00:31,178
Er moet een manier zijn om hem aan te pakken.
6
00:00:31,272 --> 00:00:34,891
David, wat is er?
- Ik heb je hulp nodig.
7
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,250 --> 00:00:17,745
Wat is er aan de hand?
- De operatie was niet helemaal succesvol.
2
00:00:17,839 --> 00:00:20,789
Ze hebben Saunders zijn dochter,
maar konden niet de dekmantel behouden.
3
00:00:20,882 --> 00:00:23,126
Dus Saunders weet dat wij zijn dochter hebben?
- Nog niet.
4
00:00:23,218 --> 00:00:26,004
Maar CTU denkt dat hij het in het komende
uur te weten komt.
5
00:00:26,098 --> 00:00:29,049
De deadline van zijn eis loopt over
15 minuten af.
6
00:00:29,144 --> 00:00:33,440
Als je die vent die lijst geeft
is dat een daad van verraad
7
00:00:33,524 --> 00:00:37,185
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,641 --> 00:00:13,929
Wat voorafging:
2
00:00:14,309 --> 00:00:17,097
Je kunt me straks niet meer bereiken.
3
00:00:17,188 --> 00:00:20,686
Ik heb Chappelle moeten uitschakelen.
4
00:00:20,774 --> 00:00:23,977
Ze gaan me oppakken.
- Wie helpt me dan?
5
00:00:24,069 --> 00:00:26,558
Michelle zet een buitenpost op.
6
00:00:26,653 --> 00:00:29,523
Waar is Dessler?
- Ik kan haar vinden.
7
00:00:31,408 --> 00:00:33,614
Centrale, ze is in bewaring.
8
00:00:36,704 --> 00:00:40,321
Wie ben jij?
- Kate Warner. Je vader stuurt me.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,949
Waarom stuurt hij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:14,138
Wat voorafging:
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,517
Het persbericht over de bomaanslag op CTU.
3
00:00:17,607 --> 00:00:21,194
Slachtoffers?
- Al meer dan tien.
4
00:00:21,281 --> 00:00:23,442
Door jou zijn er doden gevallen.
5
00:00:23,536 --> 00:00:27,834
Je bent ontslagen, Eric.
- Dit is niet het goede moment.
6
00:00:27,919 --> 00:00:29,748
Ik kan je niet vertrouwen.
7
00:00:30,132 --> 00:00:33,171
Reza heeft banden met een terrorist.
8
00:00:33,263 --> 00:00:37,976
Hij kent iemand
die terroristische acties financiert.
9
00:00:38,064 --> 00:00:41,06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,016
Julia.
- Mr President.
2
00:00:17,110 --> 00:00:19,727
David vraagt zich af waarom ik
Wayne wil ontslaan.
3
00:00:19,821 --> 00:00:22,573
Wayne en ik kregen wat met elkaar.
- Ze hadden een affaire.
4
00:00:22,656 --> 00:00:24,367
Ik denk dat je het eens bent, David.
5
00:00:24,450 --> 00:00:27,651
dat je niet zou zijn waar je nu bent zonder
mijn steun over de jaren.
6
00:00:27,744 --> 00:00:32,572
Ik heb je er nooit iets voor terug gevraagd,
maar nu vraag ik het je.
7
00:00:32,665 --> 00:00:35,918
Ontsla Wayne.
- Sorry, Alan, maar dat kan ik niet doen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Je bent toch niet nerveus, of wel?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Een beetje.
3
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Je bent een lieve, zorgzame,
verantwoordelijke jonge man.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
En ik weet, als jij gewoon
jezelf bent...
5
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
gaat iedereen net zoveel van je
houden, als wij doen.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
En dat is ontzettend veel!
7
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Hou van je, vriend.
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Ik hou ook van jullie, jongens.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Bedankt.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,139 --> 00:00:14,048
Wat voorafging:
2
00:00:14,809 --> 00:00:20,314
Jack Bauer zegt dat hij bewijs heeft
dat de Cyprusopname nep is.
3
00:00:20,399 --> 00:00:21,810
Ik blaas de aanval af.
4
00:00:21,900 --> 00:00:26,610
Het opschorten van de actie
kan tienduizenden levens kosten.
5
00:00:26,697 --> 00:00:33,069
Een aanvaardbaar risico als je anders
drie onschuldige landen aanvalt.
6
00:00:33,497 --> 00:00:36,617
Ken je paragraaf 4
van het 25ste amendement?
7
00:00:36,709 --> 00:00:40,754
Als het kabinet
hem ongeschikt acht voor zijn taak,
8
00:00:40,839 --> 00:00:42,962
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
In heldere nachten...
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,498
toen de winden van het Etherium
kalm en vredig waren...
3
00:00:46,277 --> 00:00:47,767
voelden de grote handels schepen...
4
00:00:47,812 --> 00:00:50,838
met hun lading van Arcturiaanse
sura crystals...
5
00:00:50,882 --> 00:00:55,045
zich veilig en zeker.
6
00:00:55,085 --> 00:00:58,782
Hoe konden zij vermoeden dat ze
werden achtervolgd door...
7
00:01:00,290 --> 00:01:01,483
piraten.
8
00:01:03,826 --> 00:01:06,556
En de meest gevreesde van
al deze piraten...
9
00:01:06,595 --> 00:01:10,758