Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Padrino 2
Subtitles for Padrino 2
keywords: the, godfather, 1972, 1, cd, italian, it, il, padrino,
original filename: The Godfather - 1972 - 1CD - Italian - it - af6583a34c5056e17d9d32f57cfc4141.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,040
lo credo nell'America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,200
L'America fece la mia fortuna.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,320
E io crebbi mia figlia come un'americana.
4
00:00:56,439 --> 00:01:01,279
Ci detti libert?, ma ci insegnai pure a non
disonorare la famiglia.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,320
Aveva un boyFriend, non italiano.
6
00:01:05,438 --> 00:01:09,798
Andavano al cinema insieme. Tornavano a
casa tardi.
7
00:01:09,879 --> 00:01:12,319
E io non protestavo.
8
00:01:12,438 --> 00:01:16,958
Due mesi fa, lui la invit? in macchina con un
altro amico suo.
Subtitles for Padrino 2
keywords: the, godfather, el, padrino, espanyol,
original filename: 15ec90f30cf4f0b1330f0edc04401b97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:35,511
EL PADRINO
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Creo en América.
3
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
América hizo mi fortuna.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
Y eduqué a mi hija
al estilo americano.
5
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
Le di libertad, pero le enseñé
a no deshonrar a su familia.
6
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
Conoció a un chico, no era italiano.
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
Iba al cine con él.
VolvÃa tarde.
8
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
Nunca protesté.
9
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Hace dos meses la llevó de paseo
con otro amigo
Subtitles for Padrino 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, godfather, seriali, tutti, raccolti, qui, trucchi,
original filename: [Pc Game ITA] Il Padrino(godfather) Seriali PC----------------TUTTI RACCOLTI QUI + TRUCCHI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,420 --> 00:00:44,814
Ik schiet op die klootzakken.
Ik schiet en het voelt goed.
2
00:00:48,060 --> 00:00:50,176
Hoe ben ik hier beland?
3
00:00:52,300 --> 00:00:55,258
Je bent geen vader
en geen echtgenoot.
4
00:00:55,460 --> 00:00:59,009
Denk je dat je me kunt komen
neuken wanneer je wilt?
5
00:00:59,220 --> 00:01:02,337
Ik wil niet dat je nog komt
en dat meen ik.
6
00:01:03,420 --> 00:01:06,378
Hij is ook mijn zoon.
- Jij woont hier niet.
7
00:01:06,580 --> 00:01:10,812
Je betaalt geen rekeningen.
Je werpt me af en toe wat geld toe.
8
00:01:11,020 --> 00:01:15,616
Hou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{887}EL PADRINO
{1163}{1223}Creo en América.
{1232}{1302}América hizo mi fortuna.
{1308}{1405}Y eduqué a mi hija|al estilo americano.
{1411}{1528}Le di libertad, pero le enseñé|a no deshonrar a su familia.
{1557}{1630}Conoció a un chico, no era italiano.
{1636}{1741}Iba al cine con él.|VolvÃa tarde.
{1747}{1805}Nunca protesté.
{1811}{1920}Hace dos meses la llevó de paseo|con otro amigo.
{1948}{2010}Le obligaron a beber whisky
{2016}{2107}y después trataron de abusar de ella.
{2113}{2223}Ella se resistió, defendió su honor.
{2252}{2335}Y le pegaron como a un animal.
{2367}{2484}Cuando llegué al hospital,|tenÃa la nariz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,897 --> 00:00:48,890
EL PADRINO
2
00:00:50,837 --> 00:00:53,829
PARTE III
3
00:01:48,261 --> 00:01:50,252
Mis queridos hijos...
4
00:01:50,830 --> 00:01:55,824
...han pasado más que varios años
desde que me mudé a Nueva York...
5
00:01:55,968 --> 00:02:00,166
...y no nos hemos visto tanto
como quisiera.
6
00:02:00,306 --> 00:02:04,299
Espero que vengan
a esta ceremonia en la que...
7
00:02:04,444 --> 00:02:08,904
...el Vaticano me honrará
por mis trabajos caritativos.
8
00:02:09,048 --> 00:02:12,449
Los hijos son
lo más valioso del mundo.
9
00:02:12,585 --> 00:02
Subtitles for Padrino 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, godfather, seriali, tutti, raccolti, qui, trucchi,
original filename: [Pc Game ITA] Il Padrino(godfather) Seriali PC----------------TUTTI RACCOLTI QUI + TRUCCHI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Subtitles for Padrino 2
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, italian, it, il, padrino, 3,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Italian - it - c0a313996a762badbec43c5c98004af9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:45,560
M?e? car? f?gl?.
2
00:01:45,920 --> 00:01:50,560
Sono orma? passat? d?vers? ann? da
quando m? sono trasfer?to a New York
3
00:01:50,719 --> 00:01:54,640
e non v? ho v?st?
quanto m? sarebbe p?ac?uto.
4
00:01:55,120 --> 00:01:58,760
M? auguro che ven?ate a questa
cer?mon?a d? onor?f?cen_e papal?,
5
00:01:58,920 --> 00:02:01,240
data per le m?e opere d? benef?cen_a.
6
00:02:03,560 --> 00:02:06,560
L'un?ca r?cche__a a questo mondo
sono ? f?gl?.
7
00:02:06,719 --> 00:02:09,720
P?? d? tutto ?l denaro
e ?l potere della Terra.
8
00:02:10,439 --> 00:02:12,800
Subtitles for Padrino 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, the, godfather, seriali, trucchi,
original filename: [Pc Game - Ita] Il Padrino - The Godfather -- Seriali e Trucchi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Subtitles for Padrino 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, the, godfather, seriali, trucchi,
original filename: [Pc Game - Ita] Il Padrino - The Godfather -- Seriali e Trucchi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,897 --> 00:00:48,890
EL PADRINO
2
00:00:50,837 --> 00:00:53,829
PARTE III
3
00:01:48,261 --> 00:01:50,252
Mis queridos hijos...
4
00:01:50,830 --> 00:01:55,824
...han pasado más que varios años
desde que me mudé a Nueva York...
5
00:01:55,968 --> 00:02:00,166
...y no nos hemos visto tanto
como quisiera.
6
00:02:00,306 --> 00:02:04,299
Espero que vengan
a esta ceremonia en la que...
7
00:02:04,444 --> 00:02:08,904
...el Vaticano me honrará
por mis trabajos caritativos.
8
00:02:09,048 --> 00:02:12,449
Los hijos son
lo más valioso del mundo.
9
00:02:12,585 --> 00:02
Subtitles for Padrino 2
keywords: pc, game, ita, il, padrino, the, godfather, seriali, trucchi,
original filename: [Pc Game - Ita] Il Padrino - The Godfather -- Seriali e Trucchi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ecco qui raccolti un p? di seriali(x pc):
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
3MUL-XX3B-DGX5-2DG5-7RLD
DVWN-QDK9-ENTE-SWRB-PYLG
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
Install the game using one of these serials:
?
? ADQQ-G24G-BNA6-VBNY-7RLD
? VSWW-X58A-D97A-4D95-CRLD
? A5QY-XU4H-Z7A6-MZ78-8RLD
? 6L33-ZGXX-BU2Z-TBUY-2RLD
? 5HWW-DFZ6-5C33-75CP-4RLD
ADQQ-G2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,321 --> 00:01:50,255
My dear children.
2
00:01:50,757 --> 00:01:55,888
lt is now better than several years
since l moved to New York
3
00:01:56,029 --> 00:02:00,159
and l haven't seen you
as much as l would like to.
4
00:02:00,300 --> 00:02:04,293
l hope you will come to this ceremony
ofPapal honours,
5
00:02:04,438 --> 00:02:07,100
given for my charitable work.
6
00:02:09,142 --> 00:02:12,509
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,646 --> 00:02:16,412
More than all the money and power
on earth.
8
00:02:16,550 --> 00:02:18,882
You are my treasure.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,420 --> 00:00:44,814
Ik schiet op die klootzakken.
Ik schiet en het voelt goed.
2
00:00:48,060 --> 00:00:50,176
Hoe ben ik hier beland?
3
00:00:52,300 --> 00:00:55,258
Je bent geen vader
en geen echtgenoot.
4
00:00:55,460 --> 00:00:59,009
Denk je dat je me kunt komen
neuken wanneer je wilt?
5
00:00:59,220 --> 00:01:02,337
Ik wil niet dat je nog komt
en dat meen ik.
6
00:01:03,420 --> 00:01:06,378
Hij is ook mijn zoon.
- Jij woont hier niet.
7
00:01:06,580 --> 00:01:10,812
Je betaalt geen rekeningen.
Je werpt me af en toe wat geld toe.
8
00:01:11,020 --> 00:01:15,616
Hou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,420 --> 00:00:44,814
Ik schiet op die klootzakken.
Ik schiet en het voelt goed.
2
00:00:48,060 --> 00:00:50,176
Hoe ben ik hier beland?
3
00:00:52,300 --> 00:00:55,258
Je bent geen vader
en geen echtgenoot.
4
00:00:55,460 --> 00:00:59,009
Denk je dat je me kunt komen
neuken wanneer je wilt?
5
00:00:59,220 --> 00:01:02,337
Ik wil niet dat je nog komt
en dat meen ik.
6
00:01:03,420 --> 00:01:06,378
Hij is ook mijn zoon.
- Jij woont hier niet.
7
00:01:06,580 --> 00:01:10,812
Je betaalt geen rekeningen.
Je werpt me af en toe wat geld toe.
8
00:01:11,020 --> 00:01:15,616
Hou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,420 --> 00:00:44,814
Ik schiet op die klootzakken.
Ik schiet en het voelt goed.
2
00:00:48,060 --> 00:00:50,176
Hoe ben ik hier beland?
3
00:00:52,300 --> 00:00:55,258
Je bent geen vader
en geen echtgenoot.
4
00:00:55,460 --> 00:00:59,009
Denk je dat je me kunt komen
neuken wanneer je wilt?
5
00:00:59,220 --> 00:01:02,337
Ik wil niet dat je nog komt
en dat meen ik.
6
00:01:03,420 --> 00:01:06,378
Hij is ook mijn zoon.
- Jij woont hier niet.
7
00:01:06,580 --> 00:01:10,812
Je betaalt geen rekeningen.
Je werpt me af en toe wat geld toe.
8
00:01:11,020 --> 00:01:15,616
Hou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:29,416
Al. Un asciugamano bagnato.
2
00:00:35,860 --> 00:00:38,579
Kay sa che sono tornato?
3
00:00:42,220 --> 00:00:45,417
Mio figlio?
Ha ricevuto il mio regalo per Natale?
4
00:00:45,620 --> 00:00:48,851
- Ci ho pensato io.
- Cosa gli hai comprato?
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,850
Una piccola automobile
con il motore elettrico. E' carina.
6
00:00:56,340 --> 00:00:58,296
Grazie, Al.
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
Ragazzi, aspettate fuori un momento?
8
00:01:18,940 --> 00:01:21,374
Dov'è mio fratello?
9
00:01:21,580 --> 00:01:24,652
Roth è fuggito su un
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, cd, 2, subtitulos, en, espanol, 1, subt,
original filename: 44793.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el año 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
¿fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organización criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organización
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
¿Cuál era su posición?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ¿Qué es eso?
- Un "
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
Miei cari figli.
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
Sono ormai passati diversi anni da
quando mi sono trasferito a New York
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
e non vi ho visti
quanto mi sarebbe piaciuto.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Mi auguro che veniate a questa
cerimonia di onorificenze papali,
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
data per le mie opere di beneficenza.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
L'unica ricchezza a questo mondo
sono i figli.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Più di tutto il denaro
e il potere della Terra.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,154
CACCIA AL KILLER DEL CAPITANO
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,318
LA MALA VITA SOTTO TORCHIO
3
00:00:15,320 --> 00:00:19,677
CAPITANO DELLA POLIZIA
INVISCHIATO IN AFFARI DI DROGA
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,752
IL BOSS BARZINI INTERROGATO
NELLA GUERRA FRA COSCHE
5
00:00:43,880 --> 00:00:50,228
OMICIDI DI MAFIA
6
00:01:07,480 --> 00:01:10,313
TERZO MESE DI SPARATORIE
FRA COSCHE
7
00:01:12,000 --> 00:01:19,111
IL BOSS DELLA MALA VITA
VITO CORLEONE RITORNA A CASA.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,670
OK, pensaci tu.
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,838
Ti voglio b
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, 2, cd, the, godfather, part, 1,
original filename: el_padrino_2_2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,090 --> 00:00:59,350
La obra de
MARIO PUZO
2
00:00:59,470 --> 00:01:05,480
EL PADRINO
SEGUNDA PARTE
3
00:01:25,620 --> 00:01:30,670
El Padrino, Vito Andolini
nació en Corleone, Sicilia.
4
00:01:30,790 --> 00:01:35,800
En 1901, su padre fue asesinado
por insultar al jefe de la mafia.
5
00:01:35,970 --> 00:01:40,970
Su hermano Paolo juró vengarlo
y huyó a las montañas.
6
00:01:41,100 --> 00:01:44,060
Vito fue el único hijo...
7
00:01:44,310 --> 00:01:47,390
...que acompañó a su madre al funeral.
8
00:01:47,520 --> 00:01:50,730
TenÃa entonces, nueve años.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,897 --> 00:00:48,890
EL PADRINO
2
00:00:50,837 --> 00:00:53,829
PARTE III
3
00:01:48,261 --> 00:01:50,252
Mis queridos hijos...
4
00:01:50,830 --> 00:01:55,824
...han pasado más que varios años
desde que me mudé a Nueva York...
5
00:01:55,968 --> 00:02:00,166
...y no nos hemos visto tanto
como quisiera.
6
00:02:00,306 --> 00:02:04,299
Espero que vengan
a esta ceremonia en la que...
7
00:02:04,444 --> 00:02:08,904
...el Vaticano me honrará
por mis trabajos caritativos.
8
00:02:09,048 --> 00:02:12,449
Los hijos son
lo más valioso del mundo.
9
00:02:12,585 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,897 --> 00:00:48,890
EL PADRINO
2
00:00:50,837 --> 00:00:53,829
PARTE III
3
00:01:48,261 --> 00:01:50,252
Mis queridos hijos...
4
00:01:50,830 --> 00:01:55,824
...han pasado más que varios años
desde que me mudé a Nueva York...
5
00:01:55,968 --> 00:02:00,166
...y no nos hemos visto tanto
como quisiera.
6
00:02:00,306 --> 00:02:04,299
Espero que vengan
a esta ceremonia en la que...
7
00:02:04,444 --> 00:02:08,904
...el Vaticano me honrará
por mis trabajos caritativos.
8
00:02:09,048 --> 00:02:12,449
Los hijos son
lo más valioso del mundo.
9
00:02:12,585 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,897 --> 00:00:48,890
EL PADRINO
2
00:00:50,837 --> 00:00:53,829
PARTE III
3
00:01:48,261 --> 00:01:50,252
Mis queridos hijos...
4
00:01:50,830 --> 00:01:55,824
...han pasado más que varios años
desde que me mudé a Nueva York...
5
00:01:55,968 --> 00:02:00,166
...y no nos hemos visto tanto
como quisiera.
6
00:02:00,306 --> 00:02:04,299
Espero que vengan
a esta ceremonia en la que...
7
00:02:04,444 --> 00:02:08,904
...el Vaticano me honrará
por mis trabajos caritativos.
8
00:02:09,048 --> 00:02:12,449
Los hijos son
lo más valioso del mundo.
9
00:02:12,585 --> 00:02
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, iii, dual, eng, spa, mp, 3, cd, 2, by, themonio, 1,
original filename: 44794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,427 --> 00:00:30,785
Os he traÃdo aquà para que mi viejo
amigo y protector, Don Tommasino,
2
00:00:30,947 --> 00:00:32,938
pueda aconsejarnos.
3
00:00:33,107 --> 00:00:36,986
Don Tommasino,
¿qué piensa de Altobello?
4
00:00:38,987 --> 00:00:40,978
Un hombre con talento.
5
00:00:41,147 --> 00:00:45,698
Mantiene la paz entre nuestros amigos
de Sicilia y América.
6
00:00:45,867 --> 00:00:48,427
Un auténtico santo.
7
00:00:50,147 --> 00:00:53,981
La masacre de Atlantic City
ha dejado a Nueva York en el caos.
8
00:00:54,147 --> 00:00:57,139
Joey Zasa por lo menos
mantenÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,478 --> 00:02:47,970 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Sr. Cicci, del año 1942,
hasta el presente...
2
00:02:48,114 --> 00:02:51,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
...¿fue Ud. empleado
de la CompañÃa de Aceite Genco?
3
00:02:51,852 --> 00:02:53,376 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Asà es.
4
00:02:54,354 --> 00:02:58,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Pero en realidad pertenecÃa
a la organización criminal Corleone.
5
00:03:00,827 --> 00:03:05,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No. La llamábamos
la Familia Corleone.
6
00:03:05,765 --> 00:03:08,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
¿Qué puesto t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:26,840 --> 00:09:29,830
Pobrecito Fredo, tiene pulmonÃa.
2
00:10:16,590 --> 00:10:20,090
Joven, oà que Ud.
y sus amigos roban mercancÃa.
3
00:10:20,260 --> 00:10:22,750
Pero no mandan
ni un vestido a mi casa.
4
00:10:22,830 --> 00:10:27,140
¡No hay respeto!
Sepa que tengo tres hijas.
5
00:10:27,260 --> 00:10:29,880
Ãste es mi barrio.
6
00:10:30,000 --> 00:10:33,170
Ud. y sus amigos
deben mostrarme respeto.
7
00:10:33,300 --> 00:10:36,460
Deben permitirme que subsista.
8
00:10:40,340 --> 00:10:44,560
Me dicen que Uds.
ganan $ 600 cada uno.
9
00:10:44,690 --> 00:10:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:26,840 --> 00:09:29,830
Pobrecito Fredo, tiene pulmonÃa.
2
00:10:16,590 --> 00:10:20,090
Joven, oà que Ud.
y sus amigos roban mercancÃa.
3
00:10:20,260 --> 00:10:22,750
Pero no mandan
ni un vestido a mi casa.
4
00:10:22,830 --> 00:10:27,140
¡No hay respeto!
Sepa que tengo tres hijas.
5
00:10:27,260 --> 00:10:29,880
Ãste es mi barrio.
6
00:10:30,000 --> 00:10:33,170
Ud. y sus amigos
deben mostrarme respeto.
7
00:10:33,300 --> 00:10:36,460
Deben permitirme que subsista.
8
00:10:40,340 --> 00:10:44,560
Me dicen que Uds.
ganan $ 600 cada uno.
9
00:10:44,690 --> 00:10:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,997
¿Averiguaste dónde se esconde
el chulo de Tattaglia? Lo quiero ya.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,158
Sonny, las cosas se están arreglando.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,956
Si vas a por Tattaglia, se complicará
todo. Papá puede negociar.
4
00:00:14,160 --> 00:00:19,678
- Que se recupere. Yo decidiré...
- La guerra es costosa. No hay dinero.
5
00:00:19,880 --> 00:00:23,555
- Ellos tampoco. No pienses más.
- No es rentable un pie de guerra.
6
00:00:23,760 --> 00:00:28,515
- ¡Voy a matar a ese cabrón!
- ¡Asà te ganas una gran reputación!
7
00:00:28,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,478 --> 00:02:47,970 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Sr. Cicci, del año 1942,
hasta el presente...
2
00:02:48,114 --> 00:02:51,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
...¿fue Ud. empleado
de la CompañÃa de Aceite Genco?
3
00:02:51,852 --> 00:02:53,376 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Asà es.
4
00:02:54,354 --> 00:02:58,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Pero en realidad pertenecÃa
a la organización criminal Corleone.
5
00:03:00,827 --> 00:03:05,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No. La llamábamos
la Familia Corleone.
6
00:03:05,765 --> 00:03:08,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
¿Qué puesto t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,897 --> 00:00:48,890
EL PADRINO
2
00:00:50,837 --> 00:00:53,829
PARTE III
3
00:01:48,261 --> 00:01:50,252
Mis queridos hijos...
4
00:01:50,830 --> 00:01:55,824
...han pasado más que varios años
desde que me mudé a Nueva York...
5
00:01:55,968 --> 00:02:00,166
...y no nos hemos visto tanto
como quisiera.
6
00:02:00,306 --> 00:02:04,299
Espero que vengan
a esta ceremonia en la que...
7
00:02:04,444 --> 00:02:08,904
...el Vaticano me honrará
por mis trabajos caritativos.
8
00:02:09,048 --> 00:02:12,449
Los hijos son
lo más valioso del mundo.
9
00:02:12,585 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:26,840 --> 00:09:29,830
Pobrecito Fredo, tiene pulmonÃa.
2
00:10:16,590 --> 00:10:20,090
Joven, oà que Ud.
y sus amigos roban mercancÃa.
3
00:10:20,260 --> 00:10:22,750
Pero no mandan
ni un vestido a mi casa.
4
00:10:22,830 --> 00:10:27,140
¡No hay respeto!
Sepa que tengo tres hijas.
5
00:10:27,260 --> 00:10:29,880
Ãste es mi barrio.
6
00:10:30,000 --> 00:10:33,170
Ud. y sus amigos
deben mostrarme respeto.
7
00:10:33,300 --> 00:10:36,460
Deben permitirme que subsista.
8
00:10:40,340 --> 00:10:44,560
Me dicen que Uds.
ganan $ 600 cada uno.
9
00:10:44,690 --> 00:10:49
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, the, godfather, cd, 1, spanish, english, subtitles, by, travis, subt, espa??ol, partes, en, italiano,
original filename: EL.PADRINO.II.(The.Godfather.II).[CD.1].-spanish.&.english.subtitles-.-by.Travis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, the, godfather, cd, 2, spanish, english, subtitles, by, travis, subt??tulos, en, espa??ol, para, las, partes, italiano,
original filename: EL.PADRINO.II.(The.Godfather.II).[CD.2].-spanish.&.english.subtitles-.-by.Travis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, the, godfather, cd, 1, spanish, english, subtitles, by, travis, subt, espa??ol, partes, en, italiano,
original filename: EL.PADRINO.II.(The.Godfather.II).[CD.1].-spanish.&.english.subtitles-.-by.Travis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, the, godfather, cd, 1, spanish, english, subtitles, by, travis, subt, espa??ol, partes, en, italiano,
original filename: EL.PADRINO.II.(The.Godfather.II).[CD.1].-spanish.&.english.subtitles-.-by.Travis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, the, godfather, cd, 2, spanish, english, subtitles, by, travis, subt??tulos, en, espa??ol, para, las, partes, italiano,
original filename: EL.PADRINO.II.(The.Godfather.II).[CD.2].-spanish.&.english.subtitles-.-by.Travis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
Subtitles for Padrino 2
keywords: el, padrino, ii, the, godfather, cd, 2, spanish, english, subtitles, by, travis, subt??tulos, en, espa??ol, para, las, partes, italiano,
original filename: EL.PADRINO.II.(The.Godfather.II).[CD.2].-spanish.&.english.subtitles-.-by.Travis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"