Search Movie Subtitles results for padre nuestro by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,245 --> 00:00:47,304
What time did they call you?
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
At 11 or 12.
3
00:00:54,821 --> 00:00:56,880
Were you guys awake?
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,651
I was awake.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,022
Who did you call first?
6
00:01:06,800 --> 00:01:09,836
But, Meche,
who cares who he called first?
7
00:01:09,871 --> 00:01:11,463
It makes no difference.
8
00:01:14,941 --> 00:01:18,691
Please, don't smoke
in the car. It stinks.
9
00:01:18,726 --> 00:01:22,442
Alright, fine.
But take that awful pine out.
10
00:01:23,983 --> 00:01:25,250
Help
- Padre.Nuestro.DVDRip.Xvid.Ac3 .5.1.Spanish.[Subs.Forzados].[www.SpaTor rent.com].srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,247 --> 00:01:51,396
Vienes, ¿sà o no?
2
00:02:05,367 --> 00:02:06,436
¿Y el resto?
3
00:02:14,647 --> 00:02:16,399
No se lo cuentes a nadie.
4
00:12:03,247 --> 00:12:04,202
Ya estamos.
5
00:12:04,447 --> 00:12:06,677
Venga, rápido, rápido.
6
00:12:11,887 --> 00:12:13,115
Venga, arriba.
7
00:12:13,287 --> 00:12:14,879
Vamos, vamos, vamos.
8
00:12:16,607 --> 00:12:18,802
Venga, venga, despierta.
9
00:12:20,047 --> 00:12:20,957
Venga.
10
00:12:28,407 --> 00:12:29,283
Vaya.
11
00:12:30,047 --> 00:12:32,766
Oye, chico, despierta.
12
00:12:33,287 --> 00:12:3
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.cd1.srt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,745 --> 00:02:19,339
Are you coming or not?
2
00:02:31,995 --> 00:02:34,486
Where's the rest?
3
00:02:41,171 --> 00:02:43,195
Don't go telling anyone you're short,
4
00:02:48,578 --> 00:02:52,206
Where are they taking us?
5
00:02:52,281 --> 00:02:55,740
- New York.
- New York?
6
00:03:01,223 --> 00:03:03,885
New York, huh?
7
00:03:33,256 --> 00:03:35,256
Get in.
8
00:04:16,400 --> 00:04:20,928
I could use a little milk myself.
9
00:04:21,005 --> 00:04:24,997
Oh, dear. Yummy!
10
00:04:26,377 --> 00:04:29,209
Hungry?
11
00:04:30,548 --> 00:04:33,880
- No, I can't
- hls-padreb_eng.srt
- hls-padrea_eng.srt
- padre.nuestro.(3442896).nfo
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,984 --> 00:00:14,219
If your father lives here,
you're paying me a lot more than .
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,086
He was very good with money.
3
00:00:18,161 --> 00:00:20,959
He'd have to be a millionaire to live here.
4
00:00:21,031 --> 00:00:25,365
Maybe now you wish you'd been nicer.
5
00:00:43,787 --> 00:00:45,277
Hi.
6
00:00:45,355 --> 00:00:46,686
Hello.
7
00:01:00,136 --> 00:01:02,627
No. No, no, no, no, no, no.
8
00:01:02,706 --> 00:01:04,765
Fold it. Fold it.
9
00:01:04,841 --> 00:01:07,833
Fold it... fold it...
10
00:01:07,911 --> 00:01:10,573
Pull tig
- PADRE NUESTRO.DVDRip.srt
- padre.nuestro.(3444939).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,493 --> 00:00:13,728
Dacã tatãl tãu locuieºte aici,
mã plãteºti cu mai mult decât .
2
00:00:15,467 --> 00:00:17,594
<i>A fost foarte bun în privinþa banilor.</i>
3
00:00:17,669 --> 00:00:20,467
<i>Trebuie sã fie un milionar
ceva dacã locuieºte aici.</i>
4
00:00:20,539 --> 00:00:24,873
Poate acum îþi doreºti sã fi fost mai respectuoasã.
5
00:00:27,212 --> 00:00:29,373
<i>La naiba.</i>
6
00:00:42,194 --> 00:00:44,788
<i>Oh. Bunã.</i>
7
00:00:44,863 --> 00:00:46,194
Bunã ziua.
8
00:00:46,265 --> 00:00:49,029
Livrare !
9
00:00:59,645 --> 00:01:02,136
- hls-padreb_eng_hi.srt
- hls-padrea_eng_hi.srt
- padre.nuestro.(3442893).nfo
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,984 --> 00:00:14,219
If your father lives here,
you're paying me a lot more than .
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,086
<i>('Pdro.) He was very good with money.</i>
3
00:00:18,161 --> 00:00:20,959
<i>('Magda.) He'd have to be
a millionaire to live here.</i>
4
00:00:21,031 --> 00:00:25,365
Maybe now you wish you'd been nicer.
5
00:00:27,704 --> 00:00:29,865
<i>('English.) Holy shit.</i>
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,973
<i>('rings doorbll)</i>
7
00:00:42,686 --> 00:00:45,280
<i>('English.) Oh. Hi.</i>
8
00:00:45,355 --> 00:00:46,686
Hello.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,520
Del
- padre.nuestro.(3447133).nfo
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.CD2.srt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:07,492
Agora sim,
aqui deve estar certo.
2
00:00:07,493 --> 00:00:13,728
Se seu pai mora aqui,
tem que me pagar mais que .
3
00:00:15,467 --> 00:00:17,594
Ele era muito bem de vida.
4
00:00:17,669 --> 00:00:20,467
Ele teria que ser um milionário
para morar aqui.
5
00:00:20,539 --> 00:00:24,873
Talvez agora você queira
ser um pouco mais simpática.
6
00:00:27,212 --> 00:00:29,373
Porra...
7
00:00:42,194 --> 00:00:44,788
Oi.
8
00:00:44,863 --> 00:00:46,194
Olá.
9
00:00:46,265 --> 00:00:49,029
Entrega!
10
00:00:59,645 --> 00:01:02,136
Não, não,
- PADRE NUESTRO.DVDRip.srt
- padre.nuestro.(3444939).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,387
[ GMTeam-movies
15
00:00:05,387 --> 00:00:09,557
[ GMTeam-m
- hls-padrea_eng_hi.srt
- hls-padreb_eng_hi.srt
- padre.nuestro.(3442893).nfo
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,984 --> 00:00:14,219
If your father lives here,
you're paying me a lot more than .
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,086
<i>('Pdro.) He was very good with money.</i>
3
00:00:18,161 --> 00:00:20,959
<i>('Magda.) He'd have to be
a millionaire to live here.</i>
4
00:00:21,031 --> 00:00:25,365
Maybe now you wish you'd been nicer.
5
00:00:27,704 --> 00:00:29,865
<i>('English.) Holy shit.</i>
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,973
<i>('rings doorbll)</i>
7
00:00:42,686 --> 00:00:45,280
<i>('English.) Oh. Hi.</i>
8
00:00:45,355 --> 00:00:46,686
Hello.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,520
Delivery!
10
00:01:00,136 --> 00:01:02,627
No. No, no, no, no, no,
- hls-padrea_eng.srt
- hls-padreb_eng.srt
- padre.nuestro.(3442896).nfo
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,984 --> 00:00:14,219
If your father lives here,
you're paying me a lot more than .
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,086
He was very good with money.
3
00:00:18,161 --> 00:00:20,959
He'd have to be a millionaire to live here.
4
00:00:21,031 --> 00:00:25,365
Maybe now you wish you'd been nicer.
5
00:00:43,787 --> 00:00:45,277
Hi.
6
00:00:45,355 --> 00:00:46,686
Hello.
7
00:01:00,136 --> 00:01:02,627
No. No, no, no, no, no, no.
8
00:01:02,706 --> 00:01:04,765
Fold it. Fold it.
9
00:01:04,841 --> 00:01:07,833
Fold it... fold it...
10
00:01:07,911 --> 00:01:10,573
Pull tighter, tighter.
11
00:01:11,181 --> 00:01:14,048
Fold it. Fold it
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.cd1.txt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{219}T³umaczenie:|sromotnik
{3271}{3333}Idziesz czy nie?
{3636}{3696}Gdzie reszta?
{3856}{3905}Nie mów nikomu,|¿e ci brakuje.
{4034}{4121}Dok¹d nas wioz¹?
{4123}{4206}Do Nowego Jorku.
{4337}{4401}Nowy Jork, co?
{5105}{5144}Wsiadaæ.
{6139}{6248}Napi³bym siê mleka.
{6250}{6346}Pychota!
{6379}{6447}G³odny?
{6479}{6559}- Nie mogê. To twój ostatni.|- Nie, mam wiêcej.
{6571}{6628}To d³uga podró¿.
{6630}{6699}Bierz.
{7039}{7116}Nale¿a³ do ojca.
{7118}{7175}Piêkny.
{7255}{7317}Zobaczê siê jutro|z ojcem.
{7319}{7382}W Nowym Jorku?
{7383}{7458}Wiêc znasz miasto?
{7459}{7519}Nie. A ty?
{8628}{8669}Cholera!
{8671}{8
- Padre.Nuestro.2007.[DVDRip][E spanol][ToDoTorrente.com].txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1157}What time did they call you?
{1182}{1227}At 11 or 12.
{1345}{1397}Were you guys awake?
{1464}{1516}I was awake.
{1574}{1625}Who did you call first?
{1645}{1717}But, Meche,|who cares who he called first?
{1721}{1761}It makes no difference.
{1848}{1939}Please, don't smoke|in the car. It stinks.
{1943}{2036}Alright, fine.|But take that awful pine out.
{2074}{2103}Help me here.
{2107}{2152}You drive, I'll take it out.
{2164}{2251}This stinks.
{2276}{2323}I called Pedro first.
{2346}{2381}Thank you.
{2431}{2565}I just did it. I called Pedro,|as I could have call you first.
{2584}{2674}Thank you for telling me the truth,|that's a
- Padre.Nuestro.DVDRip.Xvid.Ac3 .5.1.Spanish.[Subs.Forzados].[www.SpaTor rent.com].srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,247 --> 00:01:51,396
Vienes, ¿sà o no?
2
00:02:05,367 --> 00:02:06,436
¿Y el resto?
3
00:02:14,647 --> 00:02:16,399
No se lo cuentes a nadie.
4
00:12:03,247 --> 00:12:04,202
Ya estamos.
5
00:12:04,447 --> 00:12:06,677
Venga, rápido, rápido.
6
00:12:11,887 --> 00:12:13,115
Venga, arriba.
7
00:12:13,287 --> 00:12:14,879
Vamos, vamos, vamos.
8
00:12:16,607 --> 00:12:18,802
Venga, venga, despierta.
9
00:12:20,047 --> 00:12:20,957
Venga.
10
00:12:28,407 --> 00:12:29,283
Vaya.
11
00:12:30,047 --> 00:12:32,766
Oye, chico, despierta.
12
00:12:33,287 --> 00:12:3
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,730 --> 00:02:06,230
Traducerea ªi adaptarea: H4L0
(c) BitShock.org TEAM
2
00:02:09,131 --> 00:02:12,631
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:02:15,432 --> 00:02:18,026
Vi sau nu ?
4
00:02:30,681 --> 00:02:33,172
Unde-i restul ?
5
00:02:39,857 --> 00:02:41,882
Nu spune nimãnui cã ai dat mai puþin.
6
00:02:47,264 --> 00:02:50,893
Unde ne duc ?
7
00:02:50,968 --> 00:02:54,426
New York.
- New York ?
8
00:02:59,910 --> 00:03:02,572
New York, zici ?
9
00:03:31,942 --> 00:03:33,569
Urcã.
10
00:04:15,085 --> 00:04:19,613
Mi-ar trebui un pic de lapte.
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.cd1.slo.srt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.cd2.slo.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,745 --> 00:02:19,339
Greš ali ne?
2
00:02:31,995 --> 00:02:34,486
In ostalo?
3
00:02:41,171 --> 00:02:44,048
Nikomur ne povej,
da si plaèal manj.
4
00:02:48,578 --> 00:02:52,206
Kam nas peljejo?
5
00:02:52,281 --> 00:02:55,740
V New York.
âV New York?
6
00:03:01,223 --> 00:03:03,885
Res?
7
00:03:33,256 --> 00:03:35,256
Skoèite gor.
8
00:03:50,991 --> 00:03:56,404
OÃE NAÅ
9
00:04:16,400 --> 00:04:20,928
Jaz bi tudi malce mleka.
10
00:04:21,005 --> 00:04:24,997
Madonca. Slastno!
11
00:04:26,377 --> 00:04:29,209
Si laèen?
12
00:04:30,548 --> 00:04:33,
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.CD1.srt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.CD2.srt
- padre.nuestro.(3447133).nfo
2 file(s), added on: 2011-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,892 --> 00:00:07,492
Agora sim,
aqui deve estar certo.
2
00:00:07,493 --> 00:00:13,728
Se seu pai mora aqui,
tem que me pagar mais que .
3
00:00:15,467 --> 00:00:17,594
Ele era muito bem de vida.
4
00:00:17,669 --> 00:00:20,467
Ele teria que ser um milionário
para morar aqui.
5
00:00:20,539 --> 00:00:24,873
Talvez agora você queira
ser um pouco mais simpática.
6
00:00:27,212 --> 00:00:29,373
Porra...
7
00:00:42,194 --> 00:00:44,788
Oi.
8
00:00:44,863 --> 00:00:46,194
Olá.
9
00:00:46,265 --> 00:00:49,029
Entrega!
10
00:00:59,645 --> 00:01:02,136
Não, não, não, não, não, não.
11
00:01:02,214 --> 00:01:04,273
Dobra,
- hls-padreb.srt
- hls-padrea.srt
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,493 --> 00:00:13,728
Dacã tatãl tãu locuieºte aici,
mã plãteºti cu mai mult decât .
2
00:00:15,467 --> 00:00:17,594
<i>A fost foarte bun în privinþa banilor.</i>
3
00:00:17,669 --> 00:00:20,467
<i>Trebuie sã fie un milionar
ceva dacã locuieºte aici.</i>
4
00:00:20,539 --> 00:00:24,873
Poate acum îþi doreºti sã fi fost mai respectuoasã.
5
00:00:27,212 --> 00:00:29,373
<i>La naiba.</i>
6
00:00:42,194 --> 00:00:44,788
<i>Oh. Bunã.</i>
7
00:00:44,863 --> 00:00:46,194
Bunã ziua.
8
00:00:46,265 --> 00:00:49,029
Livrare !
9
00:00:59,645 --> 00:01:02,136
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.CD1.srt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,671 --> 00:00:22,071
legenda por drcaio
2
00:02:16,772 --> 00:02:19,366
Você vem ou não?
3
00:02:32,018 --> 00:02:34,509
Onde está o resto?
4
00:02:41,192 --> 00:02:43,217
Não diga para ninguém
que você é menor.
5
00:02:48,598 --> 00:02:52,226
Onde estão nos levando?
6
00:02:52,301 --> 00:02:55,759
- Nova York,
- Nova York?
7
00:03:01,242 --> 00:03:03,903
Nova York, não é?
8
00:03:33,268 --> 00:03:34,894
Entre.
9
00:03:51,095 --> 00:03:56,595
PAI NOSSO
SANGUE DO MEU SANGUE
10
00:04:16,402 --> 00:04:20,929
Bem que eu podia tomar
um pouquinho deste leite.
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS-cd1.srt
- Padre.Nuestro.2007.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,732 --> 00:02:19,326
¿Vienes o no?
2
00:02:31,981 --> 00:02:34,472
¿Dónde está el resto?
3
00:02:41,157 --> 00:02:43,182
No le digas a nadie que te falta dinero.
4
00:02:43,259 --> 00:02:44,624
PATRULLA FRONTERIZA
5
00:12:29,378 --> 00:12:31,676
Ya llegamos. Vámonos.
6
00:12:31,747 --> 00:12:34,443
Deprisa.
7
00:12:37,686 --> 00:12:40,154
Vámonos. Despierta.
8
00:12:40,222 --> 00:12:41,780
Vamos.
9
00:12:42,958 --> 00:12:46,121
Vámonos. Despierta.
10
00:12:46,194 --> 00:12:47,889
Vámonos.
11
00:12:54,369 --> 00:12:56,030
Dios.
12
00:12:57,039 --> 00:
There are more subtitles available for Padre Nuestro
Click here to view them