Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,980
O Z
SEZ 4 EP 05 - Materia cenuºie
2
00:00:10,823 --> 00:00:14,823
Traducerea ºi adaptarea: mileena
mileena28@gmail.com
3
00:01:37,244 --> 00:01:42,375
<i>Mintea criminalã...
Ãn ultimii 200 de ani</i>
4
00:01:42,416 --> 00:01:45,249
<i>savanþii, sociologii ºi alþi tipi</i>
5
00:01:45,285 --> 00:01:47,344
<i>care se frãmântã
pentru asemenea lucruri</i>
6
00:01:47,387 --> 00:01:50,447
<i>au dezbãtut dacã o persoanã
comite un act de violenþã</i>
7
00:01:50,490 --> 00:01:54,984
datoritã mediului sau
datoritã moºtenirii genetice.
8
00:01:55,028 --> 00:01:57,223
Ce aprinde lumina roºie a crimei
în creier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,179 --> 00:00:14,972
O Z
SEZONUL 4 EPISODUL 16
2
00:00:15,250 --> 00:00:19,966
Cuvinte faimoase de final
3
00:00:20,040 --> 00:00:30,470
Traducerea - mileena
4
00:00:31,064 --> 00:00:41,444
Adaptarea ºi tehnoredactarea
<i>yoshy262</i>
5
00:01:33,040 --> 00:01:34,725
M-am tot întrebat ceva...
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,808
Din momentul în care învãþãm sã vorbim
ºi pânã în ziua în care murim,
7
00:01:37,840 --> 00:01:40,491
câte cuvinte spune
o persoanã obiºnuitã?
8
00:01:40,529 --> 00:01:44,652
Vorbim, ºi vorbim, umplem ozonul,
sperând în secret
9