Search Movie Subtitles results for oxbow incident by relevance:
- The Ox-Bow Incident (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,728 --> 00:01:41,607
Deader than a Paiute's grave.
2
00:02:12,288 --> 00:02:15,917
Well?
- That guy's awful slow getting there.
3
00:02:16,528 --> 00:02:20,521
I feel sorry for him. Always in reach
and never able to do anything about it.
4
00:02:23,408 --> 00:02:26,957
- I got a feeling she could do better.
- You're boasting.
5
00:02:28,328 --> 00:02:30,239
- What'll you have? Whiskey?
- What you got?
6
00:02:30,408 --> 00:02:31,636
Whiskey.
7
00:02:31,808 --> 00:02:35,357
You ever see such a guy?
All winter I've been thinking....
8
00:02:35,568 --> 00:02:37,445
And all h
- the.ox-bow.incident.1943.dvdrip.xv id.ac3-rulle.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{357}{487}Ox-Bow Olayý
{607}{862}Ãeviri: natabec|natabec@yahoo.com
{2257}{2325}"Darby's Salonu ve Oteli"
{2420}{2495}Burasý bir kýzýlderili |mezarýndan bile daha ölü.
{3277}{3307}Evet?
{3307}{3377}Ãu adam sanki ona |hiç ulaþamayacakmýþ gibi.
{3377}{3424}Onun için üzülüyorum.
{3424}{3505}Daima bir adým ötesinde |ama asla dokunamayacak.
{3545}{3610}Kýz bundan daha iyisini |yapabilirmiþ gibime geliyor.
{3610}{3682}Kendini avutuyorsun.
{3682}{3735}- Ne alacaksýnýz? Viski?|- Neyin var?
{3735}{3812}- Viski.|- Hiç onun gibisini gördün mü?
{3812}{3912}Bütün kýþ ne içeceðimi düþündüm...|Onunsa sadece viskisi va
- Ox-Bow Incident, The (1943).srt
- the.ox.bow.incident.(3434379).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,873 --> 00:01:43,624
Doodser dan het graf
van een Paiute.
2
00:02:16,822 --> 00:02:21,449
En ?
- Die vent doet er wel heel lang over.
3
00:02:21,619 --> 00:02:26,529
Ik heb medelijden met hem. Altijd
binnen bereik maar hij kan niks doen.
4
00:02:28,375 --> 00:02:33,416
Ze kan vast wel iets beters krijgen.
- Je zit op te scheppen.
5
00:02:33,588 --> 00:02:35,461
Whisky ?
- Wat heb je ?
6
00:02:35,631 --> 00:02:37,042
Whisky.
7
00:02:37,216 --> 00:02:42,969
Hoe vind je dat ? De hele winter dacht
ik aan... En hij heeft enkel whisky
8
00:02:43,138 --> 00:02:46,305
Dat is toc
- The.Ox-Bow.Incident.1943.iNT.DVDRi p.XVID-vRs.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2414}{2472}Looks deader|than a Paiute's grave.
{3269}{3315}Well?
{3317}{3363}That guy's awful slow|gettin' there.
{3365}{3411}I feel sorry for him.
{3413}{3477}Always in reach and never able|to do anything about it.
{3550}{3601}I got a feeling|she could do better.
{3602}{3673}You're boasting.
{3674}{3725}- What'll you have? Whiskey?|- What've you got?
{3727}{3803}- Whiskey.|- You ever see such a guy?
{3805}{3903}All winter I've been thinking...|And all he's got is whiskey.
{3905}{3955}- That's rotten, ain't it?|- Rotten.
{3979}{4026}Two glasses|and a bottle.
{4571}{4619}Well, what's on|you boys' mind?
{4621}{4717}- Does somethin' have t
- the.ox-bow.incident.1943.dvdrip.xv id.ac3-rulle.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{357}{487}Ox-Bow Olayý
{607}{862}Ãeviri: natabec|natabec@yahoo.com
{2257}{2325}"Darby's Salonu ve Oteli"
{2420}{2495}Burasý bir kýzýlderili |mezarýndan bile daha ölü.
{3277}{3307}Evet?
{3307}{3377}Ãu adam sanki ona |hiç ulaþamayacakmýþ gibi.
{3377}{3424}Onun için üzülüyorum.
{3424}{3505}Daima bir adým ötesinde |ama asla dokunamayacak.
{3545}{3610}Kýz bundan daha iyisini |yapabilirmiþ gibime geliyor.
{3610}{3682}Kendini avutuyorsun.
{3682}{3735}- Ne alacaksýnýz? Viski?|- Neyin var?
{3735}{3812}- Viski.|- Hiç onun gibisini gördün mü?
{3812}{3912}Bütün kýþ ne içeceðimi düþündüm...|Onunsa sadece viskisi va
- the.ox-bow.incident.1943.dvdrip.xv id.ac3-rulle.GRE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,231 --> 00:00:20,786
à ÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:06,595 --> 00:01:08,633
<i>ÃÃÃÃÃÃ 1885</i>
3
00:01:41,417 --> 00:01:43,851
Ãéï Ãåêñà êé áðü ôÃöï ÃÃäéÃÃïõ.
4
00:02:17,086 --> 00:02:19,020
ÃïéðüÃ;
5
00:02:19,088 --> 00:02:21,022
Ãïëý áñãüò ï ôýðïò.
6
00:02:21,090 --> 00:02:23,024
Ãïà ëõðÃìáé.
7
00:02:23,092 --> 00:02:25,788
ÃïÃÃìùò ðëçóéÃæåé êáé
ðïôà äåà êÃÃåé ôÃðïôá.
8
00:02:28,831 --> 00:02:30,924
ÃïìÃæù ôçò áîÃæïõà êáëýôåñïé.
9
00:02:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,200
Ox-Bow Olayý
2
00:00:25,000 --> 00:00:35,200
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,700
"Darby's Salonu ve Oteli"
4
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
Burasý bir kýzýlderili
mezarýndan bile daha ölü.
5
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Evet?
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Ãu adam sanki ona
hiç ulaþamayacakmýþ gibi.
7
00:02:15,800 --> 00:02:17,700
Onun için üzülüyorum.
8
00:02:17,700 --> 00:02:20,900
Daima bir adým ötesinde
ama asla dokunamayacak.
9
00:02:22,500 --> 00:02:25,100
Kýz bundan daha iyisini
yapabi
- Ox-Bow Incident, The (1943).srt
- the.ox.bow.incident.(3434379).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,873 --> 00:01:43,624
Doodser dan het graf
van een Paiute.
2
00:02:16,822 --> 00:02:21,449
En ?
- Die vent doet er wel heel lang over.
3
00:02:21,619 --> 00:02:26,529
Ik heb medelijden met hem. Altijd
binnen bereik maar hij kan niks doen.
4
00:02:28,375 --> 00:02:33,416
Ze kan vast wel iets beters krijgen.
- Je zit op te scheppen.
5
00:02:33,588 --> 00:02:35,461
Whisky ?
- Wat heb je ?
6
00:02:35,631 --> 00:02:37,042
Whisky.
7
00:02:37,216 --> 00:02:42,969
Hoe vind je dat ? De hele winter dacht
ik aan... En hij heeft enkel whisky
8
00:02:43,138 --> 00:02:46,305
Dat is toch rottig ?
- Heel rottig.
9
00:02:46,475 --> 00:02:48,182
Twee
- The OxBow Incident eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,853 --> 00:01:41,732
Deader than a Paiute's grave.
2
00:02:12,413 --> 00:02:16,042
DARBY: Well?
-That guy's awful slow getting there.
3
00:02:16,653 --> 00:02:20,646
I feel sorry for him. Always in reach
and never able to do anything about it.
4
00:02:23,533 --> 00:02:27,082
-I got a feeling she could do better.
-You're boasting.
5
00:02:28,453 --> 00:02:30,364
-What'll you have? Whiskey?
-What you got?
6
00:02:30,533 --> 00:02:31,761
Whiskey.
7
00:02:31,933 --> 00:02:35,482
You ever see such a guy?
All winter I've been thinking. . . .
8
00:02:35,693 --> 00:02:37,570
And
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,973 --> 00:01:40,612
Doodser dan het graf
van een Paiute.
2
00:02:12,453 --> 00:02:16,890
En ?
- Die vent doet er wel heel lang over.
3
00:02:17,053 --> 00:02:21,763
Ik heb medelijden met hem. Altijd
binnen bereik maar hij kan niks doen.
4
00:02:23,533 --> 00:02:28,368
Ze kan vast wel iets beters krijgen.
- Je zit op te scheppen.
5
00:02:28,533 --> 00:02:30,330
Whisky ?
- Wat heb je ?
6
00:02:30,493 --> 00:02:31,846
Whisky.
7
00:02:32,013 --> 00:02:37,531
Hoe vind je dat ? De hele winter dacht
ik aan... En hij heeft enkel whisky
8
00:02:37,693 --> 00:02:40,730
Dat is toc
- The OxBow Incident ned.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,973 --> 00:01:40,612
Doodser dan het graf
van een Paiute.
2
00:02:12,453 --> 00:02:16,890
En?
-Die vent doet er wel heel lang over.
3
00:02:17,053 --> 00:02:21,763
Ik heb medelijden met hem. Altijd
binnen bereik maar hij kan niks doen.
4
00:02:23,533 --> 00:02:28,368
Ze kan vast wel iets beters krijgen.
-Je zit op te scheppen.
5
00:02:28,533 --> 00:02:30,330
Whiskey?
-Wat heb je?
6
00:02:30,493 --> 00:02:31,846
Whiskey.
7
00:02:32,013 --> 00:02:37,531
Hoe vind je dat? De hele winter dacht
ik aan. . . En hij heeft enkel whiskey.
8
00:02:37,693 --> 00:02:40,730
Dat is toch