Search Movie Subtitles results for own by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:36,600
Narcolepsia: doen?a caracterizada
por breves ataques de sono profundo.
2
00:00:38,401 --> 00:00:39,801
IDAHO
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,400
Sempre sei onde estou
pela apar?ncia da estrada.
4
00:02:06,300 --> 00:02:08,200
? como se eu soubesse
que estive aqui antes...
5
00:02:08,500 --> 00:02:10,800
Apenas sei que estive aqui preso.
6
00:02:11,100 --> 00:02:13,700
Apenas um momento
antes de o saber.
7
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
N?o h? duas estradas exatamente iguais.
8
00:02:31,700 --> 00:02:38,200
? um tipo de lugar... ?nico.
Como o rosto de uma p
- We Own The Night ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,276 --> 00:00:24,872
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:00:28,686 --> 00:00:30,692
Rekao sam, ne.
- Sad je na mene red.
3
00:00:31,686 --> 00:00:33,413
Skloni se.- Neæu.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,729
Dobar kamionet.
5
00:00:39,778 --> 00:00:42,639
To su naša kola.
- A, ono su moja.
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,895
Vratiæu vam ga, ako
obeæate da se neæete svaðati.
7
00:00:52,502 --> 00:00:53,536
Rukujte se.
8
00:00:57,613 --> 00:00:58,953
Nemojte da se vratim po njega.
9
00:01:01,196 --> 00:01:05,048
Divan dan za svaðu.
Sunce sija
10
00:01:05,915 --> 00:01:08,467
ptice ne pevaju ali ja...
11
00:01:16,023 --> 00:01:17,068
Ko sad zove?
12
00:01:21,967 --> 00:01:22,87
- My Own Private Idaho Klaxxon.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,535 --> 00:00:59,114
Five, six, seven, eight...
2
00:00:59,280 --> 00:01:01,648
nine, 10.
3
00:01:40,095 --> 00:01:43,129
I always know where I am
by the way the road looks.
4
00:01:48,386 --> 00:01:50,623
Like I just know that
I've been here before.
5
00:01:50,755 --> 00:01:53,090
I just know that
I've been stuck here...
6
00:01:53,220 --> 00:01:56,385
like this one fucking time before,
you know that?
7
00:01:57,926 --> 00:01:59,683
Yeah.
8
00:02:05,257 --> 00:02:08,160
There's not another road anywhere
that looks like this road.
9
00:02:08,266 --> 00:02:11,234
I me
- We.Own.the.Night.2007.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:04,703
Os Donos da Noite
2
00:02:12,662 --> 00:02:13,361
Bobby.
3
00:02:16,632 --> 00:02:17,867
Voc? est? a? com Amada?
4
00:02:18,421 --> 00:02:19,314
Bobby?
5
00:02:21,114 --> 00:02:22,522
Eu mesmo tempero, Jumbo.
6
00:02:22,914 --> 00:02:26,461
Tem que ver isto, h? umas mulheres
dan?ando nuas no lobby.
7
00:02:27,631 --> 00:02:28,582
? incr?vel.
8
00:02:29,945 --> 00:02:30,805
Bob.
9
00:02:30,840 --> 00:02:31,792
Como?
10
00:02:31,827 --> 00:02:32,523
Esqueceu.
11
00:02:32,558 --> 00:02:33,219
Merda.
12
00:02:33,771 --> 00:02:34,582
Bob.
- How to create your own VBS1 (Virtual Battlespace 1, or Virtual Battlefield System 1 EOS).txt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
VBS1 is an infantry training tool, meant for use by government agencies and civil services. It is NOT a game, has no campaign and even the number of single player missions that come with it are few and limited.
VBS1 is nothing more than the game Operation Flashpoint: Resistance, with a handfull of extra scripting commands, that allow saving data for after action review. If you think it looks better than OFP, think again. The graphical engine is simply 100% the same. The only difference is the soldier model, which has a bit more detail. All features look very much like the ECP mod, nothing more.
If you want OFP with the same (or better) detail as VBS1, and even more features, here i
- We Own the Night.720p.SEPTiC.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,800 --> 00:03:04,461
Bobby ?
2
00:03:06,137 --> 00:03:09,163
Bobby, tu es avec Amada ?
Bobby.
3
00:03:09,340 --> 00:03:12,639
- C'est Jumbo.
- J'arrive, Jumbo.
4
00:03:12,810 --> 00:03:13,901
Viens.
5
00:03:14,077 --> 00:03:18,377
Des filles sont en train de danser
nues sur le bar. lncroyable.
6
00:03:18,548 --> 00:03:19,777
- On doit y aller.
- Quoi ?
7
00:03:19,950 --> 00:03:22,008
- Bob ?
- On doit y aller.
8
00:03:22,185 --> 00:03:23,585
Merde, j'avais oublié.
9
00:03:24,020 --> 00:03:25,420
Bob ?
10
00:03:27,458 --> 00:03:29,119
Putain d'animal.
11
00:
- A League Of Their Own.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:02,568
You might need that.
2
00:01:03,235 --> 00:01:04,236
Where'd you find this?
3
00:01:04,803 --> 00:01:07,739
It was in one of those cartons.
4
00:01:11,509 --> 00:01:12,310
Needs oil.
5
00:01:12,710 --> 00:01:13,711
Who doesn't?
6
00:01:15,980 --> 00:01:16,714
You ready?
7
00:01:18,582 --> 00:01:19,950
- I'm not going.
- Mom!
8
00:01:20,851 --> 00:01:22,820
I've got two children,
I don't need a third.
9
00:01:23,554 --> 00:01:25,255
Why is it so important that I go?
10
00:01:25,989 --> 00:01:28,591
For one thing, it'd be nice if you
just left t
- League Of Their Own (1992).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1880}You might need that.
{1889}{1919}Where'd you find this?
{1926}{2014}It was in one of those cartons.
{2087}{2111}Needs oil.
{2116}{2146}Who doesn't?
{2194}{2216}You ready?
{2257}{2298}- I'm not going.|- Mom!
{2311}{2370}I've got two children,|I don't need a third.
{2376}{2427}Why is it so important that I go?
{2434}{2512}For one thing, it'd be nice if you|just left the room.
{2519}{2578}Besides, these are your old friends.
{2628}{2673}They probably won't remember me.
{2697}{2750}The "Queen of Diamonds," Dottie Hinson?
{2757}{2812}Margaret, it just isn't a good idea.
{2818}{2904}Come on, Mom.|You'll get to see Aunt Kit.
{2910
- We.Own.The.Night.2007.DVDR ip.XviD-FLAiTE CD2.srt
- We.Own.the.Night.DVDRIP.Xv iD-THS.srt
- We.Own.The.Night.2007.DVDR ip.XviD-FLAiTE CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,118 --> 00:00:06,219
Unde e Bobby?
Unde e fiul meu?
2
00:00:06,220 --> 00:00:08,479
E în autobuz, ºefu'.
Au spus cã o sã fie bine.
3
00:00:09,056 --> 00:00:11,291
Desfãºuraþi o operaþiune ca asta
fãrã sã-mi spuneþi?
4
00:00:11,292 --> 00:00:13,259
Credeþi cã m-am nãscut ieri?
5
00:00:13,260 --> 00:00:15,261
- El a venit la mine.
- Putea sã fie ucis!
6
00:00:15,262 --> 00:00:17,230
- Eºti nebun?
- Ãmi pare rãu.
7
00:00:17,231 --> 00:00:20,300
Acum fiul meu trebuie sã intre sub
protecþie. Ãþi mulþumesc din suflet.
8
00:00:20,301 --> 00:00:22,168
- A fost ideea lui.
- Unde e?
9
00:00:22,169 --> 00:00:24,496
Vrea
- A League Of Their Own - Eng - 25fps - 1992.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1880}You might need that.
{1889}{1919}Where"d you find this?
{1926}{2014}lt was in one of those cartons.
{2087}{2111}Needs oil.
{2116}{2146}Who doesn"t?
{2194}{2216}You ready?
{2257}{2298}-l"m not going.|-Mom!
{2311}{2370}l"ve got two children,|l don"t need a third.
{2376}{2427}Why is it so important that l go?
{2434}{2512}For one thing, it"d be nice if you|just left the room.
{2519}{2578}Besides, these are your old friends.
{2628}{2673}They probably won"t remember me.
{2697}{2750}The ""Queen of Diamonds,"" Dottie Hinson?
{2757}{2812}Margaret, it just isn"t a good idea.
{2818}{2904}Come on, Mom.|You"ll get to see Aunt Kit.
{2910
- My Own Private Idaho by Gus Van Sant 25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:24,300
Narkolepsi: Ani ve derin uyku krizleriyle
kendini gösteren bir hastalýk durumu
2
00:00:55,900 --> 00:00:59,460
Beþ, altý, yedi, sekiz...
3
00:00:59,620 --> 00:01:01,980
dokuz, on.
4
00:01:40,420 --> 00:01:43,460
Yolun görünüþüne bakarak
nerede olduðumu anlayabilmiþimdir hep.
5
00:01:48,700 --> 00:01:50,940
Daha önce burada bulunduðumu da biliyorum.
6
00:01:51,100 --> 00:01:53,420
Burada kýsýlýp kaldýðým bir gerçek,
7
00:01:53,540 --> 00:01:56,700
týpký daha önce olduðu gibi, anlýyor musun?
8
00:01:58,260 --> 00:02:00,020
Evet.
- My Own Swordsman.2011.BDRip.AC3.x264-LooKMaNe.s rt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,322 --> 00:00:55,423
!áÃÃÃÃà ÃáÃÃá
...áÃäÃáà ÃÃ
2
00:00:56,879 --> 00:01:00,000
!!!ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:10,075 --> 00:01:13,998
!ÃáÃÃÃÃãÃõÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
4
00:01:51,033 --> 00:01:54,864
ÃÃÃà ãä åäÃ-
ÃÃÃà ãä åäÃ-
5
00:01:55,532 --> 00:01:56,900
áÃÃÃÃà ÃáÃÃá-
ÃÃ¥ÃÃÃ-
6
00:01:57,006 --> 00:01:58,864
!ÃÃáÃæà ÃáÃÃÃ
7
00:02:10,016 --> 00:02:11,798
åá ãÃÿ
8
00:02:11,831 --> 00:02:12,989
Ãäå Ãáì æÃà ÃáãæÃ
9
00:02:14,831 --> 00:02:16,03
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,619 --> 00:00:24,319
??????????: ?????????? ?????????, ??? ??-
???????????? ??? ?????? ??????? ???? ?????.
2
00:00:24,320 --> 00:00:27,220
???????
3
00:00:56,220 --> 00:01:00,080
?????, ???, ????, ????,
4
00:01:00,140 --> 00:01:02,740
?????, ????.
5
00:01:40,780 --> 00:01:45,220
????? ????? ??? ?????
??? ??? ??? ??? ??????.
6
00:01:49,220 --> 00:01:54,360
?? ???? ??? ??? ???????? ???.
?? ???? ??? ??? ???????????? ???,
7
00:01:54,460 --> 00:01:57,960
???? ??? ??? ??????????? ????.
8
00:02:06,140 --> 00:02:12,880
??? ??????? ??????? ????? ??????? ??????.
??? ???????, ???? ??
- A league of their own-ser.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1880}Možda æe ti to zatrebati.
{1889}{1919}Gde si ovo našla?
{1926}{1960}Bila je u jednoj od onih kartonskih kutija.
{1965}{2040}N J I H O V A L I G A
{2087}{2111}Potrebno joj je podmazivanje.
{2116}{2146}Kome nije?
{2194}{2216}Spremna si?
{2257}{2298}- Neæu da idem.|- Mama!
{2311}{2370}Veæ imam dvoje dece,|ne treba mi treæe.
{2376}{2427}Zašto je tako važno da odem?
{2434}{2512}Kao prvo, bilo bi lepo kad bi|bar izašla iz sobe.
{2519}{2578}Osim toga, to su tvoje stare prijateljice.
{2628}{2673}Verovatno me se neæe ni setiti.
{2697}{2750}"Kraljice dijamanata", Doti Hinson?
{2757}{2812}Margaret, to jednostavno nije dobra
- We.Own.The.Night.(2007).DV DRip.XviD-FLAiTE-CD2(eMuleWorld.com.pl). txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Gdzie jest Bobby?|Gdzie jest m?j syn?
00:00:07:W karetce, m?wi?, ?e nic|mu nie b?dzie.
00:00:10:Prowadzicie tak? akcj?|bez poinformowania mnie?
00:00:13:Macie mnie za dziecko?
00:00:14:- Przyszed? do mnie.|- M?g? zgin??.
00:00:16:- Zwariowa?e??|- Przepraszam.
00:00:18:Teraz mojemu synowi potrzebna|b?dzie ochrona. Dzi?ki bardzo.
00:00:22:- To by? jego pomys?.|- Gdzie on jest?
00:00:23:Chc? go zobaczy?.|Dobrze z nim?
00:00:27:Ju? jest trupem.
00:00:40:Synu, s?yszysz mnie?
00:00:47:Szalony dzieciak.
00:00:50:G?upi.
00:00:52:Tato...
00:00:54:Dziewczyna.
00:00:5
- A League Of Their Own.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:02,568
You might need that.
2
00:01:03,235 --> 00:01:04,236
Where'd you find this?
3
00:01:04,803 --> 00:01:07,739
It was in one of those cartons.
4
00:01:11,509 --> 00:01:12,310
Needs oil.
5
00:01:12,710 --> 00:01:13,711
Who doesn't?
6
00:01:15,980 --> 00:01:16,714
You ready?
7
00:01:18,582 --> 00:01:19,950
- I'm not going.
- Mom!
8
00:01:20,851 --> 00:01:22,820
I've got two children,
I don't need a third.
9
00:01:23,554 --> 00:01:25,255
Why is it so important that I go?
10
00:01:25,989 --> 00:01:28,591
For one thing, it'd be nice if you
just left t
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,363 --> 00:03:12,207
Bobi? Bobi, unutra si sa Armadom?
-Izlazim za sekund.
2
00:03:12,447 --> 00:03:18,769
Moraš da izaðeš, igraju goli
u hodniku, neverovatno.
3
00:03:18,770 --> 00:03:21,409
Moraš da ideš. -Molim?
-Moraš da ideš.
4
00:03:21,410 --> 00:03:23,842
Ko ih jebe. -Bobe?
5
00:03:27,134 --> 00:03:33,668
Jebena životinja.
-Moram da pitam za slobodno veèe.
6
00:03:35,178 --> 00:03:40,540
Idem preko puta, brzo se
vraæam. -Idi.
7
00:03:42,942 --> 00:03:47,404
Bio bih sreæan kada bih sada umro.
8
00:04:03,512 --> 00:04:12,277
Hvala što si me povezao sa njo
- My.Own.Swordsman.2011.CN.D VDRip.x264.AC3-BAUM.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,444 --> 00:00:39,545
!áÃÃÃÃà ÃáÃÃá
...áÃäÃáà ÃÃ
2
00:00:40,994 --> 00:00:44,115
!!!ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:54,176 --> 00:00:58,099
!ÃáÃÃÃÃãÃõÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
4
00:01:35,095 --> 00:01:38,926
ÃÃÃà ãä åäÃ-
ÃÃÃà ãä åäÃ-
5
00:01:39,590 --> 00:01:40,958
áÃÃÃÃà ÃáÃÃá-
ÃÃ¥ÃÃÃ-
6
00:01:41,062 --> 00:01:42,920
!ÃÃáÃæà ÃáÃÃÃ
7
00:01:54,060 --> 00:01:55,842
åá ãÃÿ
8
00:01:55,873 --> 00:01:57,031
Ãäå Ãáì æÃà ÃáãæÃ
9
00:01:58,871 --> 00:02:00,075
!"Ã
- Friends - Special The one in their own words.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{40}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.8.2005
{43}{113}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{116}{176}Ajoitus ja suomennos: MIA
{179}{239}Oikoluku: maza
{322}{384}Rakastamme, mitä teemme, töihin|menemistä ja sarjan tekemistä.
{386}{440}Teemme siitä niin hyvä kuin mahdollista.
{446}{532}Frendit on menestyvä sarja. Se on|aina ollut kymmenen parhaan joukossa.
{540}{635}Olemme kuin siskoja ja veljiä.|Rakastamme syvästi toisiamme.
{636}{744}Rakastan näitä ihmisiä. Heidän kanssaan on|hauska viettää aikaa. Välitän heistä kaikista.
{745}{790}Tämä on niin vetoava lupaus, -
{793}{927}ettÃ
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:03:01,500 --> 00:03:03,200
Bobby!
3
00:03:04,900 --> 00:03:07,900
Bobby, are you in there with Amada?
Bobby!
4
00:03:08,100 --> 00:03:11,400
- It's Jumbo.
- I'll be out in a second, Jumbo.
5
00:03:11,500 --> 00:03:12,600
You gotta come out.
6
00:03:12,800 --> 00:03:17,100
There's chicks dancing naked right
in the bar, in the lobby. Unbelievable.
7
00:03:17,300 --> 00:03:18,500
- We gotta go.
- What?
8
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
- Bob!
- We gotta go.
9
00:03:20,900 --> 00:03:22,300
Oh, fuck, I forgot.
10
00:03:22,8
There are more subtitles available for Own
Click here to view them